古今醫鑑

中寒

中寒

中寒33
原文
脈大抵中寒,脈虛而微細。證中寒者,寒邪直中三陰也。
白話
診察脈象,大抵可知中了寒邪,脈象虛弱且微細。證候上所謂中寒,是指寒邪直接侵襲三陰經。
原文
寒為天地殺厲之氣,多由氣體虛弱之人,或調護失節,沖斥道途,一時為寒氣所中,則昏不知人,口噤失音,四肢強直,拘急疼痛者,先用熱酒、薑汁各半盞灌服,稍醒,後用理中湯。治
白話
寒是天地間凜冽肅殺之氣,多發生在元氣虛弱的人身上,或是調養護理失當,奔波於道路上,一時被寒氣侵襲,就會昏迷不省人事,牙關緊閉不能說話,四肢僵硬強直,痙攣拘急疼痛者,先用熱酒、薑汁各半碗灌服,稍微甦醒後,再用理中湯治療。
原文
如寒中太陰,則中脘疼痛,宜理中湯。或加藿香正氣散同服。寒甚脈沉細,手足冷者,附子理中湯。
白話
如果寒邪侵入太陰經,就會中脘疼痛,適宜用理中湯。或者加上藿香正氣散一起服用。寒氣嚴重、脈象沉細、手足冰冷的,用附子理中湯。
原文
一寒中少陰,則臍腹疼痛,宜五積散加吳茱萸。寒甚脈沉細,手足冷者,四逆湯加吳茱萸。
白話
如果寒邪侵入少陰經,就會臍腹疼痛,適宜用五積散加吳茱萸。寒氣嚴重、脈象沉細、手足冰冷的,用四逆湯加吳茱萸。
原文
一寒中厥陰,則少腹疼痛,宜當歸四逆湯加吳茱萸,甚者倍附子。此中寒比傷寒尤甚,若不急治,死在旦夕。
白話
如果寒邪侵入厥陰經,就會少腹疼痛,適宜用當歸四逆湯加吳茱萸,嚴重者加倍用附子。這種中寒比傷寒更為嚴重,如果不及時治療,死亡就在早晚之間。
原文
一冷極唇青,厥逆無脈。陰囊縮者,急用蔥熨法或吳茱萸熨法,並艾灸臍中與氣海、關元二三十壯佳。
白話
寒冷到了極點會嘴唇發青,手足厥冷摸不到脈。陰囊收縮的,緊急用蔥熨法或吳茱萸熨法,並用艾灸臍中與氣海、關元二三十壯為好。
原文
一中寒雖燥熱煩渴,可煎理中湯,水中頓冷服之。此寒因寒用之法也。若以寒涼治之。立死。方五積散 治寒邪卒中,直入陰經等證。
白話
中了寒邪雖然出現燥熱煩渴的症狀,可以煎理中湯,在水中放涼後服用。這是寒因寒用的治法。如果用寒涼藥物治療,就會立刻死亡。下方五積散,治療寒邪突然侵襲,直接進入陰經等證。
原文
白芷(七分) 陳皮(一錢) 厚朴(八分) 桔梗(八分) 枳殼(八分) 川芎(七分) 白芍藥(八分) 甘草(八分) 白茯苓(八分) 蒼朮(二錢) 當歸(八分) 半夏(七分) 肉桂(七分) 乾薑(八分) 麻黃(一錢)
白話
白芷(七分)。陳皮(一錢)。厚朴(八分)。桔梗(八分)。枳殼(八分)。川芎(七分)。白芍藥(八分)。甘草(八分)。白茯苓(八分)。蒼朮(二錢)。當歸(八分)。半夏(七分)。肉桂(七分)。乾薑(八分)。麻黃(一錢)。
原文
上銼一劑,生薑三片,蔥白頭三莖,水煎熱服。冒寒,用煨姜。挾寒,加吳茱萸。妇人调经,用醋艾。足浮肿,加五加皮、大腹皮。風痹,加羌活、獨活、防風。腰痛,加牛膝、杜仲、小茴香。手足攣急,加檳榔、木瓜、牛膝。咳嗽,加杏仁、桑白皮、馬兜鈴。遍身疼痛,加乳香,沒藥、細辛。難產,加麝香、交桂。老人手足痛,合和順氣散。手足風緩,加烏藥平氣散。濕痹,加烏藥順氣散。有濕,加檳蘇散。
白話
上藥切碎成一劑,加生薑三片,蔥白頭三根,水煎趁熱服用。遭受寒邪,用煨姜。兼有寒氣,加吳茱萸。婦女調經,用醋艾。足部浮腫,加五加皮、大腹皮。風濕痹證,加羌活、獨活、防風。腰痛,加牛膝、杜仲、小茴香。手足痙攣拘急,加檳榔、木瓜、牛膝。咳嗽,加杏仁、桑白皮、馬兜鈴。遍身疼痛,加乳香、沒藥、細辛。難產,加麝香、交桂。老人手足疼痛,合用和順氣散。手足風緩,加烏藥平氣散。濕痹,加烏藥順氣散。有濕,加檳蘇散。
原文
按是方氣味辛溫,開鬱行氣,發表溫里,大有回生起死之功,溫寒燥濕之聖藥也。
白話
考察此方,氣味辛溫,能開鬱行氣,既能發表又能溫里,大有回生起死的功效,是溫寒燥濕的聖藥。
原文
夫寒濕屬陰,燥熱屬陽,人之有病,不過二者而已。
白話
寒濕屬陰,燥熱屬陽,人生病,不過就是這兩種情況罷了。
原文
善用藥者,以苦寒而泄其陽,以辛溫而散其陰,病之不愈者,未之有也。
白話
善於用藥的人,用苦寒藥來泄其過盛的陽氣,用辛溫藥來散其過盛的陰氣,病沒有治好的,從來沒有過。
原文
余常用防風通聖散治熱燥之藥,生料五積散治寒濕之藥。理中湯 治五臟中寒,唇青身冷,口噤失音。人參 白朮 乾薑(炮) 甘草(炙,各二錢)
白話
我常用防風通聖散治療熱燥的病,用生料五積散治療寒濕的病。理中湯治療五臟中寒,嘴唇發青身體寒冷,牙關緊閉不能說話。人參、白朮、乾薑(炮製過)、甘草(炙過),各二錢。
原文
上銼一劑,薑棗煎服。寒濕所中者,加附子一錢,名附子理中湯。
白話
上藥切碎成一劑,加薑棗煎服。感受寒濕的,加附子一錢,名叫附子理中湯。
原文
霍亂吐瀉,加青皮、陳皮各一錢,名治中湯。
白話
霍亂上吐下瀉的,加青皮、陳皮各一錢,名叫治中湯。
原文
乾霍亂,心腹作痛,先以鹽湯探吐,後進此藥。
白話
乾霍亂,心腹疼痛的,先用鹽湯催吐,然後服用此藥。
原文
嘔吐,於治中湯加丁香、半夏各一錢,生薑七片。泄瀉,加陳皮、茯苓各一錢,名補中湯。
白話
嘔吐的,在治中湯中加丁香、半夏各一錢,生薑七片。泄瀉的,加陳皮、茯苓各一錢,名叫補中湯。
原文
溏泄不已,於補中湯加附子一錢;不喜歡飲食,米穀不化,加砂仁一錢,霍亂吐下,心腹作痛,手足厥冷,於本方中去白朮,加熟附子,名四順湯。
白話
稀溏泄瀉不止的,在補中湯中加附子一錢;不喜歡吃東西,食物不消化的,加砂仁一錢;霍亂上吐下瀉,心腹疼痛,手足厥冷的,在本方中去掉白朮,加熟附子,名叫四順湯。
原文
傷寒結胸,先於枳桔等藥,服過不愈,加枳實、茯苓各一錢,名枳實理中湯。亂轉筋,加石膏一錢。
白話
傷寒結胸的,先用枳桔等藥,服用後不愈的,加枳實、茯苓各一錢,名叫枳實理中湯。霍亂轉筋的,加石膏一錢。
原文
臍上築者,腎氣動也,去白朮,加桂一錢。悸,加茯苓一錢。苦寒加附子一錢。腹痛,去白朮,加附子一錢。
白話
臍上跳動的,是腎氣妄動,去掉白朮,加桂枝一錢。心悸的,加茯苓一錢。非常寒冷的加附子一錢。腹痛的,去掉白朮,加附子一錢。
原文
飲酒過多,及啖炙爆熱物,發為鼻衄,加川芎一錢。
白話
飲酒過多,以及吃多了燒烤油炸的燥熱食物,引起鼻出血的,加川芎一錢。
原文
回陽救急湯 〔批〕(按此方治虛寒溫補之劑)
白話
回陽救急湯(批)這首方是治療虛寒的溫補劑。
原文
治傷寒初起,無頭疼,無身熱,便就惡寒,四肢厥冷,或過於肘膝,或腹痛吐瀉,或口吐白沫冷涎,或戰慄面如刀亂,引衣蜷臥不渴,脈來沉遲無力,即是直中陰經真寒證,不從陽經傳來者。
白話
治療傷寒初起,沒有頭疼,沒有發熱,一開始就怕冷,四肢冰冷,冰冷超過肘膝關節,或者腹痛上吐下瀉,或者口吐白色泡沫和冰冷的唾液,或者發抖面色蒼白無華,裹著衣服蜷曲躺臥不口渴,脈象沉遲無力,這就是直接中傷陰經的真寒證,不是從陽經傳變來的。
原文
人參 白朮 茯苓 陳皮 半夏 乾薑 肉桂 附子 五味子 甘草
白話
人參、白朮、茯苓、陳皮、半夏、乾薑、肉桂、附子、五味子、甘草。
原文
上銼一劑,生薑三片,水煎服。嘔吐涎沫,或小腹痛,加鹽炒吳茱萸。無脈者,加豬膽汁一匙。泄瀉不止,加黃耆、升麻。嘔吐不止,加生薑汁。
白話
上藥切碎成一劑,加生薑三片,水煎服用。嘔吐唾液泡沫,或小腹疼痛的,加鹽炒吳茱萸。摸不到脈的,加豬膽汁一湯匙。泄瀉不止的,加黃耆、升麻。嘔吐不止的,加生薑汁。
原文
倉卒無藥,可用蔥熨法,或灸關元、氣海二三十壯。
白話
倉促間沒有藥物,可以用蔥熨法,或者艾灸關元、氣海二三十壯。
原文
使熱氣通其內,逼邪出於外,以復陽氣稍得甦醒。灌入生薑汁,然後煎服回陽救急湯。四逆湯 治寒邪直入三陰,自利不渴等症。
白話
使熱氣通達體內,逼使寒邪外出,來恢復陽氣使病人稍微甦醒。灌入生薑汁,然後煎服回陽救急湯。四逆湯治療寒邪直接侵入三陰經,腹瀉而口不渴等症。
原文
附子(一枚,去皮臍,切作八片,生用) 甘草(炙,六錢) 乾薑(五錢)上銼作二劑,水煎溫服,取微汗為度。
白話
附子一枚,去皮臍,切成八片,用生附子。甘草(炙過)六錢。乾薑五錢。上藥切碎分成二劑,水煎溫服,以微微出汗為度。
原文
姜附湯 〔批〕(按此方治中寒溫熱之劑) 治體虛中寒,昏不知人,身體強直,口噤不語,手足厥冷,臍腹疼痛,霍亂轉筋,並宜調治。乾薑(五錢) 附子(一枚,去皮臍,生用)
白話
姜附湯(批)這首方是治療中寒的溫熱劑。治療身體虛弱中了寒邪,昏迷不省人事,身體僵硬強直,牙關緊閉不能說話,手足冰冷,臍腹疼痛,霍亂轉筋,都適宜調理治療。乾薑五錢。附子一枚,去皮臍,用生附子。
原文
上銼一劑,水煎服。肢節痛加桂。挾氣攻刺痛,加木香。挾風不仁,加防風。挾濕重著,加白朮。筋脈拘急,加木瓜。
白話
上藥切碎成一劑,水煎服用。關節疼痛的加肉桂。兼有氣機攻衝刺痛的,加木香。兼有風邪麻木不仁的,加防風。兼有濕邪沉重的,加白朮。筋脈痙攣拘急的,加木瓜。
原文
熨法 治寒邪直入三陰,無頭疼身熱,惡寒腹痛,下利清白,唇青面黑,吐沫口噤,或身痛如被杖,四肢厥冷,上過乎肘,下過乎膝,引衣蜷臥,不渴,脈來沉遲無力,及一切虛寒,並能治之。蔥(切細,三升) 麥麩(三升) 鹽(一斤)
白話
熨法治療寒邪直接侵入三陰經,沒有頭疼發熱,怕冷腹痛,腹瀉清稀發白,嘴唇發青面色發黑,吐泡沫牙關緊閉,或者身體疼痛如被棍棒打過,四肢冰冷,冰冷的程度上超過肘部,下超過膝蓋,裹著衣服蜷曲躺臥,不口渴,脈象沉遲無力,以及一切虛寒證,都能治療。蔥(切細)三升。麥麩三升。鹽一斤。
原文
上用水和勻,分作二處,炒令極熱,重絹包之,乘熱熨臍,冷更易一包。
白話
上藥用水拌勻,分成兩份,炒到極熱,用厚絹包好,趁熱熨敷肚臍,冷了就換一包。
原文
其蔥包既冷,再用水拌炒熱,依前用之,如大小便不通,亦用此法。
白話
蔥包冷了之後,再用水拌勻炒熱,依照前面的方法使用,如果大小便不通,也用這個方法。