古今醫鑑

傷寒

六經證(5)

傷寒28
原文
治陽毒發斑發黃,身如塗朱,眼珠如火,狂叫欲走,六脈洪大,燥渴欲死,鼻乾而赤,齒燥,過經不解,已成壞症。
白話
治療陽毒導致的發斑、發黃,身體像塗了硃砂一樣紅,眼珠像火一樣紅,瘋狂叫喊想要奔跑,六脈洪大,煩躁口渴像要死了一樣,鼻子乾燥且發紅,牙齒乾燥,病邪已經傳過經絡卻沒有解除,已經形成了難以治療的壞症。
原文
表裡皆熱,欲發其汗,熱病不退,又復下之,大便遂頻,小便不利。亦有錯治溫症而成此症者。
白話
體表與體內都呈現熱象,想要用發汗法治療,但熱病沒有退去,卻又用了瀉下法,於是導致大便次數頻繁,小便不順暢。也有因為錯誤治療溫病而導致這種病症的情況。
原文
又有發汗後三焦大熱,脈洪譫語不休,晝夜喘息,鼻時加衄,狂叫欲走。黃連 黃芩 黃柏 山梔 麻黃 石膏 豆豉
白話
還有一種情況是發汗後,三焦出現嚴重熱象,脈象洪大,胡言亂語不停,日夜喘息,鼻子時常出血,瘋狂叫喊想要奔跑。藥方使用:黃連、黃芩、黃柏、山梔、麻黃、石膏、豆豉。
原文
上銼一服,生薑三片,細茶一撮,水煎溫服。
白話
將上述藥材銼碎作為一劑,加入生薑三片、細茶一小撮,用水煎煮後溫服。
原文
三白飲 治傷寒時氣,熱極狂亂者,及發熱不退。
白話
三白飲:治療傷寒時疫,熱到極點導致狂亂,以及發熱不退的病症。
原文
雞子(一個,用清) 白蜜(一大匙) 芒硝(三錢)
白話
雞蛋(一個,只用蛋清)、白蜂蜜(一大匙)、芒硝(三錢)。
原文
上合作一處,用涼水和下。如心不寧者,北人謂之心慌也,加珍珠末五分。地龍水 〔批〕(按此方治發狂之劑)
白話
將上述藥材混合在一起,用涼水調和後服下。如果心裡不安寧(北方人稱之為心慌),就加入珍珠末五分。地龍水(批註:此方是治療發狂的藥劑)。
原文
治陽毒傷寒,藥下雖通,結胸硬痛,或發狂亂。
白話
治療陽毒傷寒,服藥後雖然大便通暢,但出現結胸,胸部硬滿疼痛,或者發狂混亂。
原文
大白頸地龍四條,洗淨研爛,入生薑汁一匙,白蜜一匙,薄荷汁一匙,再入片腦半分,研勻,徐徐灌令盡。
白話
取大白頸蚯蚓四條,洗淨後研磨爛,加入生薑汁一匙、白蜂蜜一匙、薄荷汁一匙,再加入冰片半分,研磨均勻,慢慢地灌服,讓病人全部服下。
原文
良久漸快,穩睡少頃,即與揉心下片時,再令睡,當有汗則愈。若不應,再投一服。
白話
過一會兒病人會漸漸舒適,讓他安穩地睡一小段時間,然後輕輕揉按他的心口部位片刻,再讓他睡覺,應當會出汗,病就好了。如果沒有效果,就再服一劑。
原文
柴胡連翹湯 〔批〕(按此方治傷寒譫語之劑) 治傷寒大熱,譫語呻吟,睡臥不得。
白話
柴胡連翹湯(批註:此方是治療傷寒譫語的藥劑):治療傷寒高燒,胡言亂語、呻吟不止,無法安睡。
原文
柴胡 黃芩 枳殼 赤芍藥 桔梗 連翹 山梔 栝蔞仁 黃連 黃柏 甘草上銼,生薑三片,水煎溫服。瀉心導赤飲 〔批〕(按此方治不語之劑)
白話
藥材:柴胡、黃芩、枳殼、赤芍藥、桔梗、連翹、山梔、栝蔞仁、黃連、黃柏、甘草。將上述藥材銼碎,加入生薑三片,用水煎煮後溫服。瀉心導赤飲(批註:此方是治療不語的藥劑)。
原文
治傷寒心下不疼,腹中不滿,大便如常,身無寒熱,漸變神昏不語,或睡中獨語,目赤唇焦,將水與之則咽,不與則不思,形如醉人,俗醫不識,呼為死證,遂以針灸誤人多矣,殊不知邪熱傳入少陰心經也。因心火上炎而逼肺,所以神昏,名越經證。
白話
治療傷寒病,病人心下不痛,腹部不脹滿,大便正常,身體沒有發冷發熱的現象,但逐漸變得神志昏迷、不說話,或者睡覺時自言自語,眼睛發紅,嘴唇乾焦,給他水他就喝,不給他水他也不想要,樣子像喝醉了酒。一般的醫生不認識這種病,稱之為死證,於是就用針灸治療,耽誤了很多人。卻不知道這是邪熱傳入了少陰心經。因為心火上炎,逼迫了肺臟,所以導致神志昏迷,這種病症名叫「越經證」。
原文
山梔子 黃芩 麥門冬 滑石 人參 犀角 知母 茯神 黃連(薑汁炒) 甘草
白話
藥材:山梔子、黃芩、麥門冬、滑石、人參、犀角、知母、茯神、黃連(用薑汁炒過)、甘草。
原文
上銼一服,生薑一片,棗二枚,燈心二十莖煎。臨服。人生地黃汁三匙。消斑清黛飲 〔批〕(按此方治發斑之劑)
白話
將上述藥材銼碎作為一劑,加入生薑一片、紅棗二枚、燈心草二十根,一同煎煮。在服用前,加入生地黃汁三匙。消斑清黛飲(批註:此方是治療發斑的藥劑)。
原文
治熱邪傳裡,表實表虛,血熱不散,熱氣乘虛出於皮膚而為斑也。輕如疹子,重則如錦紋,重甚則斑爛皮膚。
白話
治療熱邪傳入體內,不論是表實證還是表虛證,導致血熱無法消散,熱氣趁著體虛時發散到皮膚而形成斑點。輕的像疹子,重的像錦繡的花紋,更嚴重的會導致皮膚潰爛。
原文
或本屬陽,誤投熱藥,或當汗不汗,當下不下;或汗下未解,皆能致此,不可發汗,重令開泄,更加斑爛也。
白話
或者病證本來屬於陽證,卻錯誤地使用了熱性藥物;或者應當發汗卻沒有發汗,應當瀉下卻沒有瀉下;或者發汗、瀉下後病邪仍未解除,這些情況都可能導致發斑。這種情況下不可以再發汗,否則會加重腠理開泄,使斑爛更加嚴重。
原文
其或大便自利,怫鬱短氣,燥糞不通,斑如墨,皆不治。
白話
如果病人出現大便自然泄瀉,胸中鬱悶、呼吸短促,大便乾燥不通,斑點顏色像墨一樣黑,這些都是難以治療的徵兆。
原文
汗下不解,足冷耳聾,煩悶咳嘔,關前陽脈洪大,便是發斑之候。
白話
如果發汗、瀉下後病仍不解,出現腳冷、耳聾、煩躁胸悶、咳嗽嘔吐,並且寸口脈(關前陽脈)洪大,這就是即將發斑的徵候。
原文
柴胡 玄參 黃連 知母 石膏 生地黃 山梔子 犀角 青黛 人參 甘草
白話
藥材:柴胡、玄參、黃連、知母、石膏、生地黃、山梔子、犀角、青黛、人參、甘草。
原文
上銼一服,生薑一片,棗二枚,水煎入醋一匙服,大便實,去人參,加大黃。治赤斑,用獨腳烏桕根研酒服,神效。茵陳湯
白話
將上述藥材銼碎作為一劑,加入生薑一片、紅棗二枚,用水煎煮,然後加入一匙醋服用。如果大便乾硬,就去掉人參,加入大黃。治療赤斑,可以用獨腳烏桕的根研磨後用酒送服,效果神奇。茵陳湯。
原文
治陽明裡熱極甚,煩渴熱鬱,留飲不散,以致濕熱相搏,而身發黃疸。
白話
治療陽明經體內熱邪極其嚴重,導致煩躁口渴、熱邪鬱結,體內水飲停留無法消散,以至於濕熱互相搏結,而身體出現黃疸。
原文
但頭汗出,身無汗,小便不利,渴飲水漿,身必發黃,宜茵陳湯調下五苓散,通利大小便,立效。
白話
如果病人只有頭部出汗,身體沒有汗,小便不順暢,口渴想喝水,身體必定會發黃。這種情況適合用茵陳湯調和五苓散服用,以通利大小便,能立刻見效。
原文
茵陳(去梗,五錢) 大黃(二錢五分) 山梔子(五個)上銼一劑,水煎服,以利為度。治傷寒發黃。目不識人。(黃賓江傳)
白話
茵陳(去除根莖,五錢)、大黃(二錢五分)、山梔子(五個)。將上述藥材銼碎作為一劑,用水煎煮後服用,以大便通利為度。治療傷寒發黃,眼睛不認得人。(由黃賓江傳授)
原文
生蔥火煨熟,去粗皮,扭出汗,蘸香油,點目兩眥。三川劉尚書方 治濕熱發黃,死在旦夕。
白話
用生蔥在火中煨熟,去掉外面的粗皮,擰出蔥汁,蘸上香油,點在兩眼的眼角處。這是三川劉尚書的方子,治療濕熱發黃,病情危重,命在旦夕的情況。
原文
用烏骨白雄雞一隻,干撏去毛,破開,刳去腸雜,刀切爛,鋪心胸間,黃退病愈,神效神效。
白話
用一隻烏骨白毛的公雞,乾拔去毛,剖開肚子,挖去內臟,用刀剁爛,鋪在病人的心口和胸口之間,黃疸消退,病就好了,效果非常神奇。
原文
小陷胸湯 治小結胸,心下痞滿而軟,按之則痛。
白話
小陷胸湯:治療小結胸病,症狀是心下(胃脘部)感覺痞塞脹滿但按壓時柔軟,按壓時會感到疼痛。
原文
黃連(二錢,炒) 半夏(五錢) 栝蔞仁(三錢)上銼一劑,生薑三片,水煎,不拘時服。開胸散 治結胸。
白話
黃連(二錢,炒過)、半夏(五錢)、栝蔞仁(三錢)。將上述藥材銼碎作為一劑,加入生薑三片,用水煎煮,不拘泥於時間服用。開胸散:治療結胸病。