古今醫鑑

弁首

弁首

弁首14
原文
余幼業儒,讀張子西銘:天下疲癃殘疾,皆吾兄弟。韓子原道:為之醫藥,以濟其夭死。深嘆二公之言,民胞物之心也。
白話
我從小學習儒學,讀張載的《西銘》:「天下疲癃殘疾的人,都是我的兄弟。」韓愈的《原道》說:「為他們提供醫藥,以救濟他們的夭亡。」深深感嘆二位先生的話,這是民胞物與的心胸啊。
原文
然膺厥任,惟宰相上佐天子,調燮陰陽,節宣元氣,庶足起疲癃而壽國脈。
白話
然而承擔這個責任的,只有宰相在上輔助天子,調和陰陽,調節宣暢元氣,才足以振興疲癃之人而延續國家的命脈。
原文
余誦之,直欲於身親見之,殊庸劣魯鈍,為時所厄,會家君醫學揭來燕豫,響應中原,醫之正傳,已有所得。
白話
我讀了這些話,真想親眼看到這樣的景象,但我平庸愚鈍,被時運所困,恰逢父親從事醫學來到燕豫之地,在中原一帶行醫,醫學的正統傳承,已有所心得。
原文
余因省焉,遂棄儒就學,紹岐黃倉越之心傳,闡劉張朱李之秘訣,於當時雲遊高士有裨醫教者,尤竭誠晉謁,與之上下其議論。
白話
我因此反思,於是放棄儒學轉而學醫,繼承岐伯黃帝倉公越人的心法傳授,闡發劉完素、張從正、朱震亨、李杲的秘傳妙法,對於當時雲遊的高士中有益於醫學教育的,尤其竭盡誠意前去拜訪,與他們反覆討論切磋。
原文
遠宗先哲,近取名公,殫精竭神,磨光刮垢,與家君相為淵源,蓋有年矣。每視疾則公診以脈息,次察其病原。
白話
遠的宗法先賢哲人,近的取法名家公卿,竭盡精力,洗滌污垢,與父親相互研討淵源,已有多年。每當診治疾病就由家父診脈問切,其次考察他的病因。
原文
而攻治之法,方藥之制,又酌其脈病而投之。執是以往,影響不殊。
白話
而攻伐治療的方法,方劑藥物的製備,又斟酌他的脈象病情而給予用藥。按照這個方法行事,效應如同影隨形、響應如回聲,沒有差異。
原文
既而以脈病治方,分門別類,以古今之確論為樞要,間亦竊附已意,參互考訂,遺者補之,略者詳之,纂輯成帙。
白話
後來根據脈象病情和治療方藥,分門別類,以古今確切的論述作為核心要點,間或也附上自己的見解,參考互證考證修訂,遺漏的加以補充,簡略的加以詳述,編纂整理成書。
原文
醫有十三科,此其初備,釐為八卷,名以《古今醫鑑》。夫醫,意也。何取於鑑?鑑惟空而後無遺照,醫必明而後無遺疾。
白話
醫學有十三科,這裡初步具備,整理分為八卷,命名為《古今醫鑑》。醫,是用意念啊。為什麼取名於鑑呢?鑑只有空無而後才能沒有遺漏的照見,醫必須明達而後才能沒有遺漏的疾病。
原文
是書上考諸古,古之明驗者取之;下質諸今,今之明驗者取之。
白話
這部書上考證於古代,古代有明確驗證的予以採用;下質證於當今,當今有明確驗證的予以採用。
原文
雖隱伏沉痼,罔不洞察,與鑑之照物,妍媸不爽,有相類者,此之謂醫鑑。此余命名意也。
白話
即使是隱藏埋伏的頑固重病,也沒有不能洞察的,與鑑鏡照見事物,美醜分毫不差,有相類似之處,這就是稱為醫鑑的原因。這是我命名的用意。
原文
藁甫成,不敢自秘,愛付諸梓,以公諸天下後世,俾醫有小補,病有救援。
白話
書稿剛完成,不敢私自珍藏,於是交付刊刻,以公諸天下後世,使醫學有小小的補益,疾病有所救護援助。
原文
視醫國良相,故小大不同,而疲癃可起,夭死可蘇,亦菀乎張、韓二公之用心。
白話
比較起來,醫學與治國的良相,固然大小不同,但是振興疲癃之人、復甦夭亡之人的用心,也與張載、韓愈二位先生的用心不相上下啊。
原文
余不佞言之無文,聊述成書之概於篇端,其訂訛正誤,尚有俟於後之君子。
白話
我才疏學淺言語沒有文采,姑且在篇首簡述成書的概況,訂正是非糾正錯誤,還有待於後世的君子。
原文
時萬曆己丑仲冬之吉金溪後學龔廷賢書於恆我齋。
白話
時間是萬曆己丑年仲冬的吉日,金溪後學龔廷賢書寫於恆我齋。