考證病源

真中風

真中風

真中風20
原文
中風名狀頗多由,總是中虛邪外流。先將閉脫分明辨,莫把湯丸錯亂投。
白話
中風的名稱和症狀有很多種,但根本原因都是體內虛弱,外邪乘虛侵入。首先要清楚分辨是閉症還是脫症,不要錯誤地使用湯藥或丸藥。
原文
《內經》論風病,一曰偏枯,謂半身不遂;二曰風痱,謂身無疼痛,四肢不收;三曰風懿,謂奄忽不知人;四曰風痹,謂麻木不仁。又有中腑中臟中經之別。而河間主火,東垣主虛,丹溪主濕。
白話
《內經》論述風病,第一種叫偏枯,指的是半身不遂;第二種叫風痱,指的是身體不疼痛,但四肢不能收縮;第三種叫風懿,指的是突然昏迷不省人事;第四種叫風痹,指的是麻木沒有知覺。又有中腑、中臟、中經的區別。而劉河間認為主因是火,李東垣認為主因是虛,朱丹溪認為主因是濕。
原文
三子又以類中風各立一家言,何名狀之多乎。
白話
這三位醫家又各自為「類中風」立說,可見名稱和症狀是多麼繁多。
原文
然《內經》曰:邪之所湊,其氣必虛,故知元氣充實,必無中風之患也。閉者,牙關緊閉,兩手握固是也。宜蘇合香丸、三生飲之類開之。若口開手撒,即是脫症,在法為不治。
白話
然而《內經》說:邪氣聚集的地方,正氣必定虛弱,所以知道如果元氣充實,必定不會有中風的禍患。閉症,是指牙關緊閉,兩手緊握不放。適宜用蘇合香丸、三生飲之類的藥物來開竅。如果口張開,手鬆開,就是脫症,按照醫理是不治之症。
原文
然大進參、耆、朮、附亦十救二三,若誤投蘇合香丸之類,即不可救矣。
白話
然而如果大量使用人參、黃芪、白朮、附子等藥物,十個病人中也能救活兩三個;如果錯誤地使用蘇合香丸之類的藥物,就無法挽救了。
原文
蓋斬關奪門之將,原為閉症,設若施之脫症,是人既入井而又下石矣。故分閉脫二症,是中風大關鍵也。
白話
因為像蘇合香丸這類開竅通關的猛藥,本來是為閉症準備的,如果用在脫症上,就好像人已經掉進井裡,還往下扔石頭一樣。所以區分閉症和脫症,是治療中風的關鍵。
原文
中腑病邪惟在表,四肢攣痹惡風寒。更有六經形症顯,面加五色幾多般。有表汗之宜續命,六經加減貴詳看。過汗切須防衛損,隨機度量保痊安。此言中腑之症狀並治法也。風中於腑則在表,而病邪猶淺。
白話
中腑的病邪只在體表,表現為四肢拘攣麻痹、怕風怕寒。還有六經的症狀顯現,面部呈現五種不同的氣色。有表症應當發汗,適宜用續命湯,並根據六經和五色仔細加減用藥。發汗過多務必要防止損傷衛氣,根據病情靈活把握以確保康復。這裡說的是中腑的症狀和治法。風邪中於腑,病邪還在體表,比較淺。
原文
凡四肢拘急,肌肉麻痹,體惡風寒皆表症也。
白話
凡是四肢拘急、肌肉麻痹、身體怕風怕寒的,都屬於表症。
原文
六經症者,一曰太陽經,頭疼身熱,脊強腹痛;二曰陽明經,目痛鼻乾不得臥;三曰少陽經,耳聾脅痛發寒熱,口苦而吐;四曰太陰經,腹滿自利咽乾;五曰少陰經,口乾舌燥;六曰厥陰經,煩滿而囊縮。五色者即其色可以知其病在何腑也。
白話
六經的症狀是:第一是太陽經,頭痛、發熱、脊背強直、腹痛;第二是陽明經,眼睛痛、鼻子乾燥、無法安臥;第三是少陽經,耳聾、脅肋痛、發寒熱、口苦、嘔吐;第四是太陰經,腹部脹滿、腹瀉、咽喉乾燥;第五是少陰經,口乾舌燥;第六是厥陰經,心煩滿悶、陰囊收縮。五色是指通過面部氣色可以判斷病在何腑。
原文
治表法在表宜汗,以續命湯為主,分別六經五色,而後為之加減。雖曰宜汗而又不可過汗,恐損其衛氣耳。
白話
治療表症的方法是應當發汗,以續命湯為主方,區分六經和五色,然後再進行加減。雖然說宜於發汗,但又不可過度發汗,恐怕會損傷衛氣。
原文
大抵中腑者病淺,如法施療可以保其痊安也。
白話
大體來說,中腑的病情較輕,按照正確的方法治療,可以確保康復。
原文
然中腑者多兼中臟,故合三陰三陽而六經並舉也。
白話
然而中腑的常常兼有中臟的情況,所以要將三陰三陽合起來,六經一起論述。
原文
中臟須知邪在裡,九竅多應閉不通。邪居骨髓深危困,絕症交臨命必終。里症法當三化下,虛實還宜仔細窮。過下每憂營血敗,呼吸存亡莫漫攻。此言中臟之症狀並治法也。中臟則在裡,而邪氣已深。
白話
中臟要知道病邪在裡,九竅大多會閉塞不通。病邪深入骨髓,病情深重危險,如果絕症同時出現,生命必然終結。裡症應當用三化湯攻下,但虛實還需要仔細辨別。攻下過度常會導致營血枯敗,在生死存亡之際不可隨意猛攻。這裡說的是中臟的症狀和治法。中臟則病邪在裡,而且已經很深了。
原文
九竅閉者唇緩失音,鼻塞耳聾目瞀,大小便秘結。其邪直中於骨髓,往往難治。
白話
九竅閉塞是指口唇鬆弛、失語、鼻塞、耳聾、眼花、大小便秘結不通。病邪直接侵入骨髓,往往難以治療。
原文
絕症者,口開心絕,手撒脾絕,眼合肝絕,聲如遺尿腎絕,聲如鼾睡肺絕,此為五絕。
白話
絕症是指:口張開是心絕,手鬆開是脾絕,眼睛閉合是肝絕,聲音像遺尿一樣是腎絕,聲音像打鼾睡覺一樣是肺絕,這叫做五絕。
原文
若五症不全見者,速於大補及灸臍下,亦有生者。若五症交臨則必不可救矣。
白話
如果五絕的症狀沒有全部出現,趕緊用大補的藥物和灸臍下的方法,也有存活的可能。如果五絕症狀同時出現,就一定無法救治了。
原文
潔古因中臟者多便溺阻塞,故立三化湯以為下劑,此惟元氣未壞者方可用之,虛者在所禁忌。
白話
張潔古因為中臟的病人多有大小便阻塞,所以立三化湯作為攻下的方劑,這只有元氣尚未衰敗的病人才能使用,體虛的病人是禁忌的。
原文
若不可下而下,與可下而過下,皆使營血枯敗,遂不可救也。
白話
如果不該攻下而攻下,與應該攻下但攻下過度,都會導致營血枯敗,於是就無法救治了。
原文
血脈傷時中在經,外無表症六經形,內無九竅諸般滯,四肢不舉語難清,半在表而半在裡,汗下俱非治屬陰,惟有秦艽湯最好,補血榮筋又養神。此言中經絡之證狀並治法也。
白話
血脈受傷時病邪中在經絡,外面沒有中腑的表症和六經的症狀,裡面也沒有中臟的九竅阻滯,只有四肢不能抬舉、語言困難不清,這是半在表半在裡,發汗和攻下都不適用,屬於陰證,只有秦艽湯最好,能補血榮筋又能養神。這裡說的是中經絡的症狀和治法。
原文
血脈受傷則中在經絡,外無中腑之表症,內無中臟之裡症,惟有四肢不舉,語言蹇澀而已,此為半表半裡,既非可汗,又非可下,治之之法但宜滋陰,潔古有秦艽湯專主補血榮筋,並可以養神也。
白話
血脈受傷則病邪中在經絡,外面沒有中腑的表症,裡面沒有中臟的裡症,只有四肢不能抬舉、語言蹇澀而已,這是半表半裡,既不可發汗,又不可攻下,治療的方法只宜滋陰,張潔古有秦艽湯專門主治補血榮筋,並且可以養神。