一見能醫

病因賦上

痢因濕熱及受積停(三種)(1)

病因賦上39
原文
痢疾之症,裡急後重,或膿或血,或膿血相雜,或痛或不痛,此其候也。原其所因,濕熱食積。
白話
痢疾的症狀,腹中急迫欲大便但排便不暢,肛門重墜,或便膿或便血,或膿血混合,有時疼痛有時不痛,這就是痢疾的表現。探究其病因,是由濕熱和積食所引起。
原文
三者傷於氣分,則下者白;傷於血分,則下者赤;氣血俱傷,則赤白相雜。黃色者食積,黑色者濕勝也。
白話
三者(濕熱積食)傷於氣分,則排出的糞便為白色;傷於血分,則排出的糞便為紅色;氣血兩者都受傷,則紅白糞便混合。糞便呈黃色的是積食,呈黑色的是濕邪偏盛。
原文
劉河間曰:和血則便膿自愈,調氣則後重自除。
白話
劉河間說:調和血液則便膿自然痊愈,調理氣機則肛門重墜自然消除。
原文
又曰:後重則宜下,腹痛則宜和,身重則除濕,脈弦則去風。
白話
又說:肛門重墜適宜使用下法,腹部疼痛適宜使用調和法,身體沉重應祛除濕邪,脈象弦應祛除風邪。
原文
膿血稠黏,以重藥竭之;身冷自汗,以熱藥溫之;風寒外來,宜汗之;騖溏為利,宜溫之。初起大便膿血,裡急後重者,芍藥湯。白痢,溫六丸。赤痢,清六九。赤白相雜兼裡急後重者,立效散。
白話
糞便膿血黏稠厚重,應用藥性猛烈的藥物攻下;身體寒冷且自汗,應用溫熱的藥物溫暖;外感風寒,適宜發汗;腹瀉如鴨糞般稀溏,應用溫法治療。初期大便膿血,腹中急迫欲大便但排便不暢、肛門重墜的,用芍藥湯。白痢用溫六丸。赤痢用清六丸。赤白痢混合兼有腹中急迫欲大便但排便不暢、肛門重墜的,用立效散。
原文
痢疾初時失下,反用固澀之藥,以致邪熱內蓄,血不得行,腹痛欲死者,桃仁承氣湯。
白話
痢疾初期未及時瀉下,反而使用固澀收斂的藥物,導致邪熱在體內停滯,血液運行不暢,腹部劇烈疼痛的,用桃仁承氣湯。
原文
痢疾發熱,腸胃中有風邪也,敗毒散加黃連、陳倉米煎服。及治時行疫痢,噤口不食,加石蓮肉七枚。
白話
痢疾患者發燒,是因為胃腸中有風邪,用敗毒散加黃連、陳倉米煎煮服用。此方也可治療季節性傳染性痢疾,對於不能進食的患者,加入石蓮肉七枚。
原文
下痢日久,赤白已盡,虛寒脫肛,真人養藏湯(粟殼、訶子、肉蔻、當歸、肉桂、木香、白朮、白芍、人參、甘草)。
白話
腹瀉日久,赤白痢症狀完全消失,出現虛寒性脫肛,用真人養藏湯(成分包括粟殼、訶子、肉豆蔻、當歸、肉桂、木香、白朮、白芍、人參、甘草)。
原文
夏秋泄瀉、瘧痢,同乎一源,多由暑濕傷脾所致,飲食讒傷,便作泄瀉為輕,停滯既久,變成瘧痢為重。
白話
夏秋季節的泄瀉和瘧疾,起因相同,大多是由於暑濕損傷脾胃所引起,飲食不當造成損傷,直接引發泄瀉的症狀較輕,食物停滯過久,轉變成瘧疾痢疾的症狀較重。
原文
而瘧與痢又有分別,飲食為痰,充乎胸膈則為瘧,飲食為積,膠乎腸胃則為痢。
白話
然而瘧疾和痢疾又有區別,飲食化為痰濕,充塞胸膈的就成為瘧疾;飲食化為積滯,膠著腸胃的就成為痢疾。
原文
古云:無痰不成瘧,無積不成痢,故當初起,人強積盛之時,輕則三稜、莪朮、檳榔、枳實、青皮、陳皮、木香之類,重則酒製大黃利之,不可姑息,猶養虎遺害焉。因有病者病當之,無損於人也。
白話
古人說:沒有痰就不能形成瘧疾,沒有積就不能形成痢疾。所以在初期,患者體質強壯、積滯正盛的時候,症狀輕微的用三稜、莪朮、檳榔、枳實、青皮、陳皮、木香之類的藥物,症狀重的用酒製大黃攻下,不可姑息縱容,就像養虎為患留下禍害一樣。因為有病的人代替了病的侵襲,對人沒有損害。
原文
若因循日久,元氣已虛,積氣猶盛,攻補莫施,便成壞症。
白話
如果拖延日久,元氣已經虛弱,積滯之氣仍然強盛,攻法和補法都無法施展,就會變成危重的病症。
原文
況諸痢疾雖屬裡症,多染時行,故七日內甚者,積多人壯,雖早不死,善於調理,七日後其症當漸愈。
白話
何況各種痢疾雖然屬於裡症,但大多具有傳染性,所以在七天之內症狀嚴重的,是積滯多而人體強壯,雖然發病急驟但不會死亡,善於調理的話,七天之後症狀應當逐漸痊愈。
原文
若初起不甚,人多忽略,七日之後,積氣逗留,人衰胃弱,痢勢大作,每多難治,不可不知。
白話
如果初期症狀不嚴重,人們往往忽略治療,七天之後,積滯之氣留連不去,人體衰弱胃氣虛弱,痢疾症狀大發作,往往難以治療,不可不知道。
原文
須知寒者必虛,熱者必實,更以虛實細詳之,而寒熱愈明矣。脹滿惡食,急痛懼按者,實也。煩渴引飲,喜冷畏熱者,熱也。脈弦而實者,實也。脈數而滑者,熱也。外此皆屬寒矣。
白話
要知道寒證必然屬虛,熱證必然屬實,再從虛實方面仔細辨別,那麼寒熱就更加分明了。腹脹滿悶、厭惡進食,急劇疼痛、害怕按壓的,屬實證。煩躁口渴、喜歡喝水、喜歡冷飲而畏懼熱象的,屬熱證。脈象弦而有力的,屬實證。脈象數而滑利的,屬熱證。除此之外都屬於寒證。
原文
然相似之際,尤當審察,如以口渴為實熱似矣。
白話
然而症狀相似的時候,尤其應當仔細審察,比如把口渴當作實熱證好像是對的。
原文
不知凡系瀉痢,必少津液,液亡於下,則津涸於上,安得不渴?更當以喜熱喜冷分虛實也。以腹痛為實熱,似矣!
白話
不知道凡是泄瀉痢疾,必然津液減少,津液從下部損耗,那麼上部津液就會乾枯,怎麼會不口渴呢?應當根據喜歡熱飲還是喜歡冷飲來區分虛實。把腹痛當作實熱好像是對的。
原文
不知痢出於臟,腸胃必傷,膿血剝膚,安得不痛?
白話
不知道痢疾出於臟腑,胃腸必然受損,膿血侵蝕肌膚,怎麼會不疼痛呢?
原文
更當以痛之緩急,按之可否,腹之脹與不脹,脈之有力無力,分虛實也。以小便之黃赤短少為實熱,似矣!
白話
應當根據疼痛的緩急、能否按壓、腹部是否脹滿、脈象是否有力,來區分虛實。把小便黃赤短少當作實熱好像是對的。
原文
不知水從痢去,溲必不長,液以陰耗,溺因色變,安得不小便赤少?
白話
不知道水分隨痢疾而流失,小便必然不多,津液因陰虛損耗,尿液因此顏色改變,怎麼會不小便赤黃量少呢?
原文
更當以色之澤與不澤,液之涸與不涸,分虛實也。以裡急後重為實熱,似矣!
白話
應當根據尿色的潤澤與否、津液的枯竭與否,來區分虛實。把腹中急迫欲大便但排便不暢、肛門重墜當作實熱好像是對的。
原文
不知氣陷則傳運不健,陰亡則腸潤乃枯,安得不裡急後重?
白話
不知道氣虛下陷則傳化運行不健旺,陰液亡失則腸道潤澤才會枯竭,怎麼會不腹中急迫欲大便但排便不暢、肛門重墜呢?
原文
更當以病之新久,質之厚薄,脈之強弱,分虛實也,則病無遁情矣。
白話
應當根據病程的新舊、體質的強弱、脈象的虛實,來區分虛實,這樣疾病的真相就不會隱瞞了。
原文
世之病痢者,十有九虛,醫之治痢者,百無一補,氣下陷而再行其氣,後重不益重乎?中本虛衰,而復攻其積,元氣不愈竭乎?
白話
世間患痢疾的人,十個有九個是虛證,醫生治療痢疾,一百個沒有想到用補法,氣虛下陷的卻再耗散他的氣,肛門重墜不是更加重了嗎?中焦本來虛衰的,卻再去攻他的積滯,元氣不是更加衰竭了嗎?
原文
濕熱傷血者,自宜調血,若過行推蕩,陰血不轉傷乎?
白話
濕熱損傷血液的,本應調和血液,如果過度使用推蕩的藥物,陰血不是反而受損嗎?
原文
津亡作渴者,自宜養陰,若但與滲利,津液不轉耗乎?
白話
津液亡失而口渴的,本應滋養陰液,如果只是給予滲利,津液不是反而耗損嗎?
原文
世有庸工,專守痛無補法,且口不宜補早,不知因虛而痛者,愈攻則愈虛愈痛,每見有形之疾病未除,而無形之元氣先脫,悔之晚矣。
白話
世間有平庸的醫生,固執地遵守疼痛沒有補法的說法,而且說不宜早早用補,不知道因虛證而疼痛的,越攻伐就越虛弱、越疼痛。常常可見有形的疾病未消除,而無形的元氣卻先脫失,後悔就晚了。
原文
故脈來微弱者可補,形色虛薄者可補,疾後而痢者可補,因攻而劇者可補。尤有至要者,則在脾胃兩臟。如先痢而後瀉者,為腎傳脾,微邪易治。先瀉而後痢者,為脾傳腎,賊邪難醫。是知在脾者病淺,在腎者病深。
白話
所以脈象微弱的可補,形色虛弱單薄的可補,疾病好了又患痢疾的可補,因攻伐而症狀加重的可補。更有極其重要的,在於脾、胃兩臟。如果先患痢疾而後腹瀉的,是腎病傳變到脾,微小的邪氣容易治療。先腹瀉而後患痢疾的,是脾病傳變到腎,厲害的邪氣難以治療。由此可知,病在脾的病輕,病在腎的病重。
原文
夫腎主禁固,腎為胃關,未有久痢脾虛而腎陰不損,腎陽不亡者。
白話
腎主管封藏固攝,腎是胃的門戶,沒有長期痢疾而脾虛卻腎陰不損耗、腎陽不亡失的情況。
原文
四君、歸脾、十全、補中,皆補脾虛,未嘗不善,若病在火衰,土位無母,非桂、附、大補命門火,以復腎中之陽,以救脾之母,則飲食何由而進,門戶何由而固,真元何由而復耶?
白話
四君子湯、歸脾湯、十全大補湯、補中益氣湯,都是補脾虛的方劑,未嘗不好,但如果病在腎火衰微,脾土失去生化之源,不用肉桂、附子大補命門之火,以恢復腎中的陽氣,以救護脾土的生化之源,那麼飲食怎能進入,門戶怎能固守,真元怎能恢復呢?
原文
如畏熱不前,僅以參朮補土,多致不起,大可傷也。
白話
如果畏懼熱藥而不敢使用,僅用黨參、白朮補脾土,往往導致病情加重,造成很大的傷害。
原文
又有一等陰虛似痢者,即五泄中大瘕泄是也。
白話
又有一種像痢疾的陰虛證,就是五泄中的大瘕泄。
原文
經曰:裡急後重,數至圊而不能便,必莖中痛,其症紅白相雜,裡急後重,悉以痢疾,必小便短澀痛,或不通而痛,或欲小便而大便先脫,或欲大便而小便自遺,兩便牽引而痛,腎虛之危症,急以八味地黃加補骨脂、肉豆蔻、阿膠,兼理中湯加升麻、桂、附,相繼間服,庶可挽回。世以痢藥致斃者,不可枚舉。
白話
《內經》說:腹中急迫欲大便但排便不暢、肛門重墜,多次上廁所卻不能排便,陰莖必然疼痛。其症狀是糞便紅白混合,腹中急迫欲大便但排便不暢、肛門重墜,全部像痢疾一樣,必然小便短澀疼痛,或者不通而疼痛,或者想小便而大便先脫出,或者想大便而小便自行遺漏,大小便相互牽扯而疼痛,這是腎虛的危重症候,急用八味地黃丸加補骨脂、肉豆蔻、阿膠,配合理中湯加升麻、肉桂、附子,交替間隔服用,或許可以挽回。世間因誤用痢疾藥物導致死亡的,多得數不勝數。
原文
王肯堂治痢法,用以黃連、黃芩、白芍、楂肉各一錢二分,厚朴、檳榔、枳殼、青皮各八分,當歸、甘草、地榆各五分,酒洗紅花三分,桃仁炒研六分,木香二分,水煎空心下,紅白身熱者,俱可服。
白話
王肯堂治療痢疾的方法,用黃連、黃芩、白芍、山楂肉各一錢二分,厚朴、檳榔、枳殼、青皮各八分,當歸、甘草、地榆各五分,酒洗紅花三分,桃仁炒後研細六分,木香二分,用水煎煮,空腹服下,糞便紅白混合、身體發熱的,都可以服用。
原文
單白無紅者,去地榆、桃仁,加橘紅四分,廣木香二分。
白話
只有白色沒有紅色的,去掉地榆、桃仁,加入橘紅四分,廣木香二分。
原文
澀滯者,酒炒大黃二錢,一二劑服之,即除。此方用於三五日及旬日內,神效。
白話
糞便黏滯的,用酒炒大黃二錢,服用一二劑,即可消除。此方用於發病三五天以及十天內,效果神奇。
原文
惟十日半月後,當加減於後,用川連、黃芩、白芍三味,酒炒各六分,生用各四分,楂肉一錢,厚朴、陳皮、青皮、檳榔各四分,甘草炙三分、生二分,當歸五分,地榆四分,桃仁六分,紅花三分,木香三分,延至半月餘,脾胃虛滑者,用酒炒芩、連、白芍各六分,陳皮、厚朴、木香各三分,醋炒地榆四分,紅花二分,當歸、人參、白朮、炙草各五分。有胎妇人去紅花、桃仁、檳榔,隨用輒效。
白話
只是十天半月之後,應當按照以下方法加減,用川黃連、黃芩、白芍三味,酒炒各六分,生用各四分,山楂肉一錢,厚朴、陳皮、青皮、檳榔各四分,甘草炙用三分、生用二分,當歸五分,地榆四分,桃仁六分,紅花三分,木香三分。病程延續到半月有餘,脾胃虛弱滑脫的,用酒炒黃芩、黃連、白芍各六分,陳皮、厚朴、木香各三分,醋炒地榆四分,紅花二分,當歸、人參、白朮、炙甘草各五分。有孕的婦女去掉紅花、桃仁、檳榔,按照病情使用就有效。
原文
間有不效者,必補劑太早,邪氣在內,纏綿已久,欲補而澀之則助邪,清而疏之則愈滑,遂至不可救療者,初投溫補故也。戒之戒之!故治痢惟清熱,一忌溫補,恐蘊熱為害也。一忌大下,恐傷胃氣也。一忌發表,恐表虛且燥劑助熱也。
白話
間或有沒有效果的,必然是補益的藥劑用得太早,邪氣在體內,纏綿已久,想要補益卻收澀它就會助長邪氣,想要清熱疏導它就會越加滑脫,於是到了無法救治的地步,就是因為最初用了溫補的緣故。警惕啊警惕!所以治療痢疾只有清熱,一忌溫補,恐怕蘊藏的熱邪造成危害。二忌大下,恐怕損傷胃氣。三忌發表,恐怕表虛而且燥烈的藥劑助長熱邪。
原文
一忌分利小便,恐澀滯愈甚,且異治水瀉之法也。
白話
四忌分利小便,恐怕澀滯更加嚴重,而且這與治療水瀉的方法不同。