原文有勞役辛苦,腎中陰火沸騰,或脫衣,或沐浴,歇息涼處,其陰火不行,還歸皮膚,腠理極虛,無陽以護,被風與陰涼所遏,以此表虛不任風寒,與外感惡風相似,但氣息短促,懶於言語,困倦無力有別。白話提出修訂有因勞役辛苦,導致腎中陰火沸騰,有時脫衣,有時沐浴,在涼爽處休息,那陰火不能運行,回歸皮膚,腠理極度虛弱,沒有陽氣來保護,被風和陰涼所阻遏,因此表虛不能承受風寒,與外感惡風相似,但氣息短促,懶得說話,困倦無力有所區別。