一見能醫

辨症上

證有疑似辨

辨症上15
原文
天下皆輕談醫,醫者輒以長自許,一旦臨疑似之症,若處雲霧,不辨東西,幾微之間,瞬眼生殺矣。
白話
天下人都輕率地談論醫術,醫生往往自視甚高,一旦遇到似是而非的症狀,就像身處雲霧之中,分不清東西,在極細微的差別之間,瞬間就能決定生死。
原文
夫虛者補之,實者瀉之,寒者溫之,熱者清之,雖在庸淺,當不大謬。
白話
虛症就補益它,實症就瀉下它,寒症就溫暖它,熱症就清涼它,即使是一般水平的醫生,應當也不會有太大的錯誤。
原文
至如至實有羸狀,誤補益疾;至虛有盛候,反瀉含冤。
白話
至於極端的實症卻表現出虛弱的症狀,如果錯誤地補益反而會加重病情;極端的虛症卻表現出亢盛的症狀,如果錯誤地瀉下就會造成冤屈。
原文
陰症似乎陽,清之必弊;陽症似乎陰,溫之轉傷。
白話
陰症看起來像陽症,如果清熱必定有害;陽症看起來像陰症,如果溫補反而受傷。
原文
當斯時也,非察於天地陰陽之故,運氣經脈之微,鮮不誤者。
白話
在這個時候,如果不探究天地陰陽的道理、運氣經脈的精微,很少有不犯錯誤的。
原文
抑積聚在中,實也,甚則嘿嘿不欲語,肢體不欲動,或眩暈昏花,或泄瀉不實,皆大實有羸狀也。正如食而過飽,反倦怠嗜臥也。
白話
積聚在體內,是實症,嚴重的話就默默不想說話,四肢不想活動,有的眩暈視物昏花,有的腹瀉但糞便不成形,都是大實症反而出現虛弱症狀。正如吃得太飽,反而倦怠嗜睡。
原文
脾胃損傷,虛也,甚則脹滿而食不得入,氣不得舒,便不得利,皆至虛有盛候也,正如飢而過時,反不思食也。
白話
脾胃損傷,是虛症,嚴重的話就脹滿而吃不下東西,氣不暢通,大小便不通利,都是極虛反而出現亢盛症狀。正如飢餓過了頭,反而不想吃東西。
原文
脾腎虛寒,真陰症也,陰盛之極,往往格陽,面目紅赤,口舌裂破,手揚足擲,語言錯妄,有似乎陽也。
白話
脾腎虛寒,是真正的陰症,陰盛到極點,往往格拒陽氣,面目紅赤,口舌破裂,手腳躁動,語言錯亂狂妄,看起來好像是陽症。
原文
正如嚴冬慘肅而水澤復堅,堅為陽剛之象也。邪熱未解,真陽症也。
白話
正如嚴冬淒慘肅殺而水澤反而凝結堅冰,堅冰是陽剛的象徵。邪熱沒有解除,是真正的陽症。
原文
陽盛之極,往往發厥,厥則口鼻無氣,手足逆冷,有似乎陰也。
白話
陽盛到極點,往往會發厥,發厥時口鼻無氣,手足逆冷,看起來好像是陰症。
原文
正如盛夏炎灼,而林木流津,津為陰柔之象也,諸凡疑似之症,不可更僕數,一隅三反,是有望乎智者。
白話
正如盛夏炎熱灼人,而林木反而流津,津液是陰柔的象徵,各種各樣疑似難辨的症狀,數都數不完,能從一個例子類推其它,就有賴於智慧的人了。
原文
大抵症既不足,憑當參之脈理,脈又不足,憑當取諸沉候。
白話
大體來說症狀既然不足以判斷,就應當參考脈理,脈象又不足以判斷,就應當從沉取中獲取。
原文
彼假症之發現皆在表也,故浮取脈而脈亦假焉。
白話
那些假症的顯現都在表層,所以浮取脈象,脈象也是假的。
原文
真症之隱伏,皆在裡也,故沉候脈而脈可辨耳。
白話
真症的隱藏伏匿,都在裡層,所以沉取脈象,脈象就可以分辨了。
原文
脈辨已真,猶未敢恃,更察稟之厚薄,症之新久,醫之誤否,夫然後濟以湯丸,可以十全,使諸疑似之症,瀕於死而復生之,何莫非仁人君子之遺澤耶!
白話
脈象辨別已經準確,仍然不敢完全依仗,還要進一步診察稟賦的厚薄、病症的新久、醫治是否有過錯,然後用湯藥丸劑來治療,才能十全十美,使那些種種疑似難辨的症狀,瀕臨死亡而能恢復生機,難道不是仁人君子留下的恩澤嗎!