一見能醫

醫門八法

論和法

醫門八法28
原文
傷寒在表者可汗,在裡者可下,其在半表半裡者,惟有和之一法也。仲景用小柴胡湯加減是已。
白話
傷寒病邪在體表可以用發汗法,在體內可以用下法,那些在半表半裡之間的,只有和解一種方法。張仲景用小柴胡湯加減就是這樣。
原文
然有當和不和誤人者,有不當和而和誤人者。
白話
然而有應當和解卻沒有和解而害人的,有不應當和解卻進行和解而害人的。
原文
有當和而和,而不知寒熱之多少,稟質之虛實,臟腑之燥濕,邪氣之兼併以誤人者,是不可不辨也。
白話
有應當和解也進行了和解,卻不知道寒熱的多少、稟賦體質的虛實、臟腑的燥濕、邪氣的兼併因而害人的,這是不可不分辨清楚的。
原文
夫病當耳聾、脅痛、寒熱往來之際,應用柴胡湯和解之。
白話
當疾病出現耳聾、脅痛、寒熱往來的時候,應當用柴胡湯來和解治療。
原文
而或以麻黃桂枝發表,誤矣;或以大黃芒硝攻裡,則尤誤矣。又或因其胸滿脅痛而吐之,則更誤矣。蓋病在少陽,有三禁也,汗、吐、下是也。
白話
如果有人用麻黃、桂枝來發表,那就錯了;如果用大黃、芒硝來攻下,那就更錯了。又或者因為胸滿脅痛而用吐法,那就更加錯誤了。因為病在少陽,有三個禁忌,就是發汗、催吐、攻下。
原文
且非惟汗、吐、下有所當禁,即舍此之法,而妄用他藥,均為無益,而反有害。
白話
而且不僅發汗、催吐、攻下應當禁止,即使放棄這些方法而亂用其他藥物,都是沒有益處的,反而會有害。
原文
古人有言,少陽膽為清淨之府,無出入之路,只有和解一法,柴胡一方最為切當。何其所見明確而立法精微,亦至此乎。此所謂當和而和者也。
白話
古人說,少陽膽是清淨的腑,沒有出入的途徑,只有和解一法,柴胡一方最為恰當。為什麼他們的見識如此明確而立法的精神如此精微,也達到如此程度呢。這就是所說的應當和解而且進行和解的情況。
原文
然亦有不當和而和者,如病邪在表,未入少陽,誤用柴胡,謂之引賊入門,輕者為瘧,重者傳入心包,漸變神昏不語之候;亦有邪已入里,燥渴譫語,諸症叢集,而醫者僅以柴胡湯治之,則病不解。
白話
然而也有不應當和解卻進行和解的情況,例如病邪還在體表,未進入少陽,誤用了柴胡,叫做引賊入門,輕的變成瘧疾,重的傳入心包,逐漸變成神志昏迷不能說話的症狀;也有邪氣已經進入體內,出現燥渴、譫語,種種症狀集中出現,而醫生僅用柴胡湯來治療,那麼病就不能解除。
原文
至於內傷勞倦,內傷飲食,氣虛血虛,癰腫瘀血,諸症皆令寒熱往來,似瘧非瘧,均非柴胡湯所能去者。
白話
至於內傷勞倦、內傷飲食、氣虛血虛、癰腫瘀血,各種症狀都會導致寒熱往來,像是瘧疾又不是瘧疾,都不是柴胡湯所能祛除的。
原文
若不辨明症候,切實用藥,而藉此平穩之法,巧為藏拙,誤人非淺,所謂不當和而和者此也。
白話
如果不辨明症狀證候,切實地用藥,而藉助這個看似平穩的方法,巧妙地掩飾自己的拙劣,誤害人是很深的,這就是所說的不應當和解卻進行和解的情況。
原文
然亦有當和而和,而不知寒熱之多寡者,何也?
白話
然而也有應當和解也進行了和解,卻不知道寒熱多少的情況,這是什麼原因呢?
原文
夫傷寒之邪,在表為寒,在裡為熱,在半表半裡則為寒熱交界之所,然亦有偏於表者則寒多,偏於里者則熱多,而用藥須與之相稱。
白話
傷寒的邪氣,在體表為寒,在體內為熱,在半表半裡則是寒熱交界的地方,然而也有偏於體表的則寒多,偏於體內的則熱多,而用藥必須與之相對應。
原文
庶陰陽和平,而邪氣頓解,否則寒多而益其寒,熱多而助其熱,藥既不平,病益增劇,此非不和也,和之而不得寒熱多寡之宜者也。
白話
希望陰陽和平,邪氣立刻消散,否則寒多的卻增加了它的寒,熱多的卻助長了它的熱,用藥既然不公平,病情更加加重,這不是沒有和解,而是和解時沒有把握好寒熱多少的適宜程度。
原文
然又有當和而和,而不知稟質之虛實者,何也?
白話
然而又有應當和解也進行了和解,卻不知道稟賦體質虛實的情況,這是什麼原因呢?
原文
夫客邪在表,譬如賊甫入門,豈敢遽登吾堂而入吾室,必窺其堂奧空處,乃乘隙而進,是以小柴用人參者,所以補正氣使正氣旺,則邪無容,自然得汗而解。蓋由是門入,復由是門出也。
白話
邪氣在體表,就像盜賊剛剛入門,怎敢立刻登上大堂進入內室,必定要窺探廳堂深處的空隙,才乘機而入,所以小柴胡湯用人參,是為了扶助正氣使正氣旺盛,那麼邪氣就沒有容身之處,自然出汗而解除。這是因為從這個門進來,就再由這個門出去。
原文
亦有表邪失汗,腠理致密,賊無出路,由此而傳入少陽,熱氣漸盛,此不關本氣之虛,故有不用人參而和解自愈者。是病有虛實,法在變通,不可誤也。
白話
也有表邪失去發汗的機會,腠理緻密,邪氣沒有出路,由此傳入少陽,熱氣逐漸旺盛,這與本身正氣的虛無關,所以有不用人參而和解自然痊愈的。這說明病有虛實,治法要靈活變通,不可錯誤。
原文
然又有當和而和,而不知臟腑之燥濕者,何也?
白話
然而又有應當和解也進行了和解,卻不知道臟腑燥濕的情況,這是什麼原因呢?
原文
如病在少陽而口不渴,大便如常,是津液未傷,清潤之藥,不可太過,而半夏、生薑,皆可用也。
白話
如果病在少陽而口不渴,大便正常,這是津液沒有受傷,清潤的藥物不可用得太多,而半夏、生薑都可以用。
原文
若口大渴,大便漸結,是邪氣將入於陰,津液漸少,則辛燥之藥可除,而花粉、瓜蔞有必用矣。所謂臟腑有燥濕之不同者,此也。
白話
如果口很渴,大便逐漸乾結,是邪氣將要進入陰分,津液逐漸減少,那麼辛燥的藥物應當去除,而花粉、瓜蔞就必須使用了。所謂臟腑有燥濕的不同,就是這個道理。
原文
然又有當和而和,而不知邪之兼併者,何也?
白話
然而又有應當和解也進行了和解,卻不知道邪氣兼併的情況,這是什麼原因呢?
原文
假如邪在少陽,而太陽、陽明症未罷,是少陽兼表裡邪也,小柴胡中須加表藥,仲景有柴胡加桂枝之例矣。
白話
假設邪氣在少陽,而太陽、陽明的症狀還未消除,這是少陽兼有表裡的邪氣,小柴胡湯中必須加入解表的藥,張仲景有柴胡加桂枝的方例。
原文
又如邪在少陽而兼裡熱,則便閉譫語燥渴之症生,小柴胡中須兼里藥,仲景有柴胡加芒硝之例矣。
白話
又如邪氣在少陽而兼有裡熱,就會出現便閉、譫語、燥渴的症狀,小柴胡湯中必須兼用清裡的藥,張仲景有柴胡加芒硝的方例。
原文
又三陽合病,合目則汗,面垢譫語,遺尿者,用白虎湯和解之。
白話
又有三陽經同時受病的,合眼就出汗,面部污垢、譫語、遺尿的,用白虎湯來和解。
原文
蓋三陽同病,必連胃腑,故以辛涼之藥,內清本腑,外徹肌膚,令三經之邪,一同解散。
白話
因為三陽同時受病,必定會牽連到胃腑,所以用辛涼的藥物,向內清除本腑的熱邪,向外透達肌膚,使三條經的邪氣一同消散。
原文
是又專以清劑為和矣,所謂邪有兼併者,此也。
白話
這又是專門用清熱藥物來和解了,所謂邪氣有兼併,就是這個意思。
原文
由是推之,有清而和者,有溫而和者,有消而和者,有補而和者,有燥而和者,有潤而和者,有兼表而和者,有兼攻而和者,和之義則一,和之法變化無窮焉。
白話
由此推廣開來,有清熱而和解的,有溫陽而和解的,有消導而和解的,有補益而和解的,有燥濕而和解的,有潤燥而和解的,有兼解表邪而和解的,有兼用攻下而和解的,和解的意義是一樣的,和解的方法卻變化無窮。
原文
知斯意者,則溫熱之治,瘟疫之方,時行痎瘧,皆從此推廣,不難應手而愈矣。
白話
明白這個道理的人,那麼溫熱病的治療、瘟疫的方劑、流行的痎瘧,都從這裡推廣開來,不難随手治療而痊愈了。
原文
世人漫曰和解,而不能盡其和之法,將有增氣助邪而益其爭,堅其病者,和云乎哉。
白話
世人隨便地說和解,卻不能完全掌握和解的方法,將會增加正氣、助長邪氣而加重彼此的抗爭,使疾病更加固執,這哪裡能稱得上和解呢!