平治會萃

卷一

卷一/癘17
原文
大風病,是受得天地間殺物之氣。古人謂之癘風者,以其酷烈暴悍可畏耳。人得之者,須分在上在下。
白話
大風病,是感染了天地間具有殺傷力之氣的病。古代人稱之為癘風,是因為它猛烈暴烈、凶悍,令人畏懼。人得到此病,必須分辨是在上部還是下部。
原文
夫在上者,以醉仙散取涎血於齒縫中出;在下者,以通天散取惡物、陳蟲於穀道中出。取出雖有道之異,然皆不外乎陽明一經。治此證者,須知其意。
白話
病在上部者,用醉仙散從齒縫中取出血涎;病在下部者,用通天散從肛門中取出穢物、陳久寄生蟲。雖然取出的途徑不同,但都不超出陽明一經的範圍。治療此證的人,必須明白其中的道理。
原文
若其疙瘩與瘡,上先見者,上體多者,在上也;下先見者,下體多者,在下也;上下同得者,在上覆在下也。陽明胃經與大腸,無物不受。
白話
如果疙瘩與瘡瘺,上部先出現、上體多者,病在身體上部;下部先出現、下體多者,病在身體下部;上下同時發生者,病在上並覆蓋在下。陽明胃經與大腸,沒有什麼物質不能容納。
原文
此風之入人也,氣受之則在上多,血受之則在下多,氣血俱受之者,上下俱多也。自非醫者神手,病者鐵心,罕見免此。夫從上從下,以漸而來者皆可治。人見其病勢之緩多忽之。雖按法施治,病已痊可。
白話
這種風侵入人體,氣受到侵襲則病多在上部,血受到侵襲則病多在下部,氣血都受到侵襲者,上下都多。除非是醫術神奇的醫生、病患有鋼鐵般堅強的決心,否則很少能免除此病。病從上或從下,逐漸加重的都可以治療。人們見病勢發展緩慢,大多疏忽大意。雖然按法施治,病已痊愈。
原文
若不能忌口絕色,皆不免再發,發則終於不能救也。余曾治五人,中間惟一婦人不再發。以其貧甚而且寡,無物可食也。餘四人三四年後皆再發。
白話
如果不能忌口、杜絕房事,都免不了復發,一旦復發最終就無法救治了。我曾治療過五人,其中只有一個婦女不再復發。因為她非常貧窮且守寡,沒有東西可以吃。其餘四人三四年後都復發了。
原文
孫真人云:吾嘗治四五十人,終無一人免於死。非真人不能治,蓋無一人能守禁忌耳。
白話
孫真人說:我曾治療四五十人,最終沒有一人能免除於死。不是真人不能治療,大概是沒有一個人能遵守禁忌罷了。
原文
此妇人,本病藥外,又是百餘貼加減四物湯,半年之上,方得經行,十分安愈。
白話
這位婦女,除了本病的藥物之外,又服用了一百多帖加減四物湯,半年以上,月經才來,完全康復。
原文
治法:在上者醉仙散,在下者通天再造散,後用通神散,及三稜針於委中出血。但不能忌口絕房者不治。醉仙散
白話
治法:病在上部用醉仙散,病在下部用通天再造散,之後用通神散,並用三稜針在委中穴刺血。但不能忌口杜絕房事的不治。醉仙散
原文
胡麻仁 牛蒡子 蔓荊子 枸杞子(各半兩,為粗末,同炒紫色) 白蒺藜 苦參 防風(各半兩)
白話
胡麻仁、牛蒡子、蔓荊子、枸杞子各半兩,研為粗末,一起炒至紫色。白蒺藜、苦參、防風各半兩。
原文
上八味為細末,每一兩半入輕粉二錢,拌勻。
白話
以上八味藥研為細末,每一兩半藥末加入輕粉二錢,拌勻。
原文
大人一錢,空心日午臨睡各一服,淡茶調下。
白話
成年人每次一錢,分別在空腹時、中午、臨睡前各服一次,用淡茶調服。
原文
五七日間必然齒縫中出臭涎水,渾身覺痛,昏悶如醉,利下惡臭屎為度。量大小虛實,加減與之。
白話
五到七天之間,牙齒縫中一定會流出臭涎水,全身感覺疼痛,精神昏悶像醉酒一樣,直到瀉下惡臭糞便為止。根據年齡大小、體質虛實,增減藥量。
原文
證候重而急者,須以再造散下之,候補養過還復,與此藥吃。
白話
證候嚴重而急迫的,必須用再造散瀉下,等身體康復後還是可以再用此藥。
原文
須斷鹽醬醋,諸般魚肉,椒料果子,燒炙等物,止可淡粥及淡煮熟時菜食之,茄尚不可食。
白話
必須忌斷鹽、醬、醋,各種魚肉,辣椒、佐料、果子,燒烤油炸等物,只能吃淡粥和淡煮的當季蔬菜,茄子尚且不可以吃。
原文
惟有烏稍蛇、菜花蛇可以淡酒煮熟食之,以助藥力。再造散
白話
只有烏梢蛇、菜花蛇可以用淡酒煮熟食用,以輔助藥力。再造散
原文
鬱金(半兩,生用) 大黃(一兩,炮) 皂角刺(一兩黑者大者) 白牽牛(頭末,六錢,半炒半生用)
白話
鬱金半兩,生用。大黃一兩,炮製。皂角刺一兩,選用黑色大的。白牽牛頭末六錢,一半炒用一半生用。
原文
上為末,五錢,臨夜冷酒調下,以淨桶伺候,泄出蟲。如蟲口黑色,乃是多年。蟲口如赤色,是近者。三四日又進一服,直候無蟲,即絕根也。
白話
以上研為末,取五錢,臨睡前用冷酒調服,用乾淨的桶接著,等候瀉出寄生蟲。如果蟲口是黑色的,是多年的蟲;蟲口是紅色的,是近期的蟲。三四天後再服一劑,直到沒有蟲排出,就斷根了。