原文
痢者,利也。積滯暴下,莫能止息;邪熱上衝,莫能流通。老幼虛弱之人,多致不救,症亦危重矣。
痢,就是腹瀉。積滯突然腹瀉,無法止住;邪熱向上衝擊,無法流通。老幼虛弱的人,大多無法獲救,症狀也很危重了。
原文
《內經》曰:「腸澼便血,身熱則死,身寒則生;腸澼下白沫,脈沉則死,脈浮則生。」
《內經》說:「腸道疾病便血,身體發熱就會死亡,身體寒冷就能存活;腸道疾病排出白色泡沫,脈象沉就會死亡,脈象浮就能存活。」
原文
脈經又曰:「沉小流連者生,洪大急疾者死。」仲景治痢十法,今撮其大要言之。
脈經又說:「脈象沉小、流連不暢的能存活,脈象洪大、急疾的會死亡。」張仲景治療痢疾的十種方法,現在摘取其大要來說明。
原文
凡痢疾,脈大者為未止,脈微小弱數者令自愈;微熱而有渴,脈弱而有汗者令自愈;脈滑而數者,有宿食也,當下之;下痢腹堅者,當下之;下痢譫語有燥屎者,當下之;下後心腹堅痛者,當溫之;下痢脈遲緊,痛未止者,當溫之。
大凡痢疾,脈象大的表示病情未止,脈象微、小、弱、數的能自行癒合;輕微發熱且口渴,脈象弱而有汗的能自行癒合;脈象滑而數的,是有積食,應當攻下;腹瀉後腹部堅硬的,應當攻下;痢疾伴有譫語、有燥屎的,應當攻下;攻下後心腹堅硬疼痛的,應當溫治;痢疾脈象遲緊、疼痛不止的,應當溫治。
原文
其至重者,手足厥冷,無脈,炙之不溫,脈不還,反微喘者死。
病情最嚴重的,手足冰冷,沒有脈象,艾灸也不溫暖,脈象不恢復,反而微微氣喘的會死亡。
原文
故《金匱要略》云:「六腑絕於外者,為手足寒;五臟絕於內者,為痢下不禁。」
所以《金匱要略》說:「六腑衰竭在外的,表現為手足寒冷;五臟衰竭在內的,表現為痢疾腹瀉無法控制。」
原文
劉河間曰:「痢疾,行血則便膿自愈,調氣則後重自除。」此兩言為治痢之要旨。
劉河間說:「痢疾,活血則便膿自然癒合,調氣則裡急後重自然消除。」這兩句話是治療痢疾的關鍵要旨。
原文
機要亦曰:「後重則宜下,腹痛則宜和,身重則除濕,脈弦則去風,濃血稠黏以重藥竭之,身冷自汗以熱藥溫之,風邪外束宜汗之,鶩溏為痢宜溫之,小便澀分利之,盛者和之,去者送之,過者止之。」
機要也說:「裡急後重適宜攻下,腹痛適宜調和,身體沉重適宜祛濕,脈象弦適宜祛風,膿血稠黏用重藥攻克,身冷自汗用熱藥溫補,風邪外束適宜發汗,水糞雜下的洩瀉當作痢疾適宜溫治,小便澀滯分利消散,邪氣盛的調和,邪氣去的送邪外出,邪氣過甚的制止。」
原文
丹溪曰:「痢疾雖分表裡,在表者必惡寒發熱,身首俱痛,宜以小柴胡去人參加白芍倍黃芩和之;在裡者必後重窘迫,腹痛急墜,宜承氣湯下之,亦當斟酌虛實。」
丹溪說:「痢疾雖然分表證和裡證,在表的必定惡寒發熱,頭身都疼痛,適宜用小柴胡湯去人參加白芍、倍用黃芩來調和;在裡的必定裡急後重窘迫,腹痛急劇墜脹,適宜用承氣湯攻下,也應當斟酌虛實。」
原文
腹痛者,由肺金之氣鬱在大腸之間,以苦梗開之。下痢血久不愈者,屬陰虛,四物湯為主。大孔痛,一曰清之,一曰溫之。
腹痛的,是由肺金的氣機鬱結在大腸之間,用苦杏仁開通。痢疾便血久不癒合的,屬於陰虛,以四物湯為主。肛門疼痛,一方面要清熱,一方面要溫治。
原文
久病身冷脈沉小者宜溫之,暴病身熱脈浮洪者宜清之。
久病身體寒冷、脈象沉小的適宜溫治,暴病身體發熱、脈象浮洪的適宜清熱。
原文
先水瀉後膿血,此脾傳腎,賊邪難愈;先膿血後水瀉者,此腎傳脾,微邪易愈。
先腹瀉後膿血,這是脾病傳變到腎,是賊邪難以癒治;先膿血後腹瀉的,這是腎病傳變到脾,是微邪容易癒治。
原文
倦怠嗜臥,飲食少進,宜參朮歸陳等藥補之,虛回而痢自止。
倦怠喜歡躺臥,飲食減少,適宜用人參、白朮、當歸、陳皮等藥物補益,虛損恢復了痢疾自然停止。
原文
氣行血和,積少,但虛坐努責,在無血以歸身,尾為君,白芍、生地、桃仁佐之,陳皮和之,血生自安。
氣機運行、血液調和,積滯減少,但虛弱無力努責,在於無血以歸養身體,以尾為君藥,白芍、生地、桃仁輔助,陳皮調和,血氣產生自然安寧。
原文
此丹溪治痢十法,名言深大,益於蒼生者,學者須詳究而善用之。
這是丹溪治痢十法,名言意義深遠重大,有益於百姓,學者必須詳細研究並善於運用。
原文
戴氏曰:「痢雖有赤白二色,終無寒熱之分,通作濕熱處治,但分新舊虛實,與赤白帶同治。」
戴氏說:「痢疾雖然有赤白兩種顏色,始終沒有寒熱的分別,一律當作濕熱來處理,只分新病舊病、虛證實證,與赤白帶同樣治療。」
原文
子觀痢疾,大抵由食積火熱為多,其次暑濕,其次風寒,其次七情內傷。善治者,須求其因而為之辨別區治。噤口痢有二症,虛與熱是也。
我觀察痢疾,大抵以食積火熱為多,其次是暑濕,其次是風寒,其次是七情內傷。善於治療的人,必須探究其病因而加以辨別分類治療。噤口痢有兩種症型,是虛證和熱證。
熱邪阻塞胃口,正氣衰憊,無法與邪氣抗爭,所以滴水不能進入口中。
原文
古人有用人參三錢,石蓮肉一錢,頻頻少飲,飲而或吐,又少飲之,若得些需入胃,胃氣即回,而食自少進矣。
古人有用人參三錢,石蓮肉一錢,頻繁少量飲用,飲用後或許會嘔吐,又少量飲用,如果能有一些進入胃中,胃氣就能恢復,而食物自然逐漸能進食了。
原文
愚謂熱甚則黃連當用四錢,人參當用二錢;虛勝則人參當用四錢,黃連當用二錢,蓋變通之道也。
我認為熱邪重的話黃連應當用四錢,人參應當用二錢;虛證重的話人參應當用四錢,黃連應當用二錢,這是變通的方法。
原文
此症亦有人參不能用一分者,以陰太虛而邪陽太盛也,故身熱脈大,又云熱不為下衰,皆反之也。
這個症狀也有連一分人參都不能用的,因為陰氣太虛而邪陽太盛的緣故,所以身體發熱、脈象洪大,又說熱邪不因為下法而衰減,都是相反的情況。
原文
其不治症:唇紅若塗硃者,口瘡綻裂,脈洪急搏手者,身大熱久不退者,下如魚腦者,下如陳腐色者,下純血者,下如屋漏水者,下如紅莧汁者,大孔如竹筒者,喘而不休,身汗如油,脈不回,身不溫者,四肢厥冷者,皆不治也。大孔痛者,熱流於下也。
不能治療的症狀:嘴唇紅得像塗了硃砂的,口瘡綻裂的,脈象洪大急搏手的,身體大熱久不退的,糞便如魚腦的,糞便如陳腐顏色的,糞便純血的,糞便如屋漏水的,糞便如紅莧菜汁的,肛門鬆弛如竹筒的,喘息不止的,身汗如油的,脈象不回的,身體不溫暖的,四肢冰冷的,都不能治療。肛門疼痛的,是熱邪流注於下的緣故。
原文
暴病身熱脈大,無汗,元氣未衰也,當清之;久病身冷脈微,有汗,元氣已衰也,當溫之。
暴病身體發熱、脈象洪大,無汗,是元氣未衰,應當清熱;久病身體寒冷、脈象微弱,有汗,是元氣已衰,應當溫治。
原文
清用芩、連、柏枝選用之,加四物並用行氣藥;溫用薑、桂、白朮、茯苓、歸身等,虛甚者加人參、附子,酌而用之。
清熱用黃芩、黃連、黃柏選擇使用,配合四物湯並用行氣藥;溫治用生薑、肉桂、白朮、茯苓、當歸等,虛損嚴重的加人參、附子,斟酌使用。
原文
暴病當下,如虛弱不堪重劑,宜用立效散祛其火暴之性,或木香檳榔丸,或香連丸少加大黃丸,隨其虛實用之。
暴病應當攻下,如果虛弱不能承受重劑,適宜用立效散祛除其火邪急性,或者用木香檳榔丸,或者香連丸稍微加大黃丸,根據虛實情況使用。
原文
脫肛,亦分新久。暴者,芩連四物加升提藥。久而氣虛者,宜八物加罌粟殼、訶子數分。
脫肛,也分新久。突然發作的,用黃芩黃連四物湯加升提藥。久病而氣虛的,適宜用八珍湯加罌粟殼、訶子少許。
原文
又法,用壁土,加酸石榴皮、明礬少許,濃煎湯,先熏後洗。
另一個方法,用牆土,加上酸石榴皮、明礬少許,濃煎湯,先熏後洗。
原文
再用川五倍略炒,研為極細末,敷肛托而上之,一二三日無妨。
再用川五倍略微炒過,研成極細粉末,敷在肛門上托住向上推入,一兩三天沒有妨礙。
原文
久痢不愈,當觀氣虛、血虛,並內有流連之熱,或有穢血之停,審而辨之。
長期痢疾不癒合,應當觀察是氣虛、血虛,並體內是否有稽留的熱邪,或者有穢濁血液的停滯,審慎辨別。
原文
氣虛,用四君子少加歸芍等;血虛,四物少加參朮、粟殼、訶子等。審無熱,加肉豆蔻。
氣虛,用四君子湯少加當歸、白芍等;血虛,用四物湯少加人參、白朮、粟殼、訶子等。確認沒有熱象的,加肉豆蔻。
原文
其流連之熱,用二八丹;穢血,用四物、桃仁、紅花、乳香、沒藥,不可一塗而治。
那些稽留的熱邪,用二八丹;穢濁血液,用四物湯、桃仁、紅花、乳香、沒藥,不能用一個方子來治療。
原文
又,久痢發熱不止者,屬陰虛,用寒涼藥,必兼溫藥、升藥。始痢宜下,久痢宜補。至於傷寒,二陽合病皆下痢,其治又不同。
另外,長期痢疾發熱不止的,屬於陰虛,用寒涼藥,必須兼用溫藥、升藥。剛發作的痢疾適宜攻下,長期的痢疾適宜補益。至於傷寒,二陽合病都腹瀉,治療又有所不同。
原文
太陽陽明合病自下痢者,宜發汗;太陽少陽合病自下痢者,宜和解;陽明少陽合病自下痢者,宜攻裡。
太陽陽明合病自行腹瀉的,適宜發汗;太陽少陽合病自行腹瀉的,適宜和解;陽明少陽合病自行腹瀉的,適宜攻裡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。