證治彙補

內因門

傷食(1)

內因門11
原文
大意飲食自倍。腸胃乃傷。(內經)一或有傷。脾胃便損。飲食減少。元氣漸憊。(雜著)內因
白話
大體而言,飲食過量,腸胃就會受損。(《內經》)一旦有所損傷,脾胃便會受損,飲食減少,元氣漸漸疲憊。(《雜著》)內因
原文
有過食生冷瓜果魚腥寒物者。有過食辛辣炙爆酒面熱物者。有壯實人恣食大嚼者。有虛弱人貪食不化者。(指掌)有飲食調之後。加之勞力。勞力過度之後。繼以不調者。(安道)外候
白話
有過度食用生冷瓜果魚腥等寒涼食物的。有過度食用辛辣油炸烤炙、酒、麵食等溫熱食物的。有體質壯實的人盡情大量進食的。有體質虛弱的人貪吃而消化不良的。(《指掌》)有飲食失調之後,又加上勞動,勞動過度之後,繼而又飲食失調的。(《安道》)外候
原文
令人腹脹氣逆。胸膈痞塞。咽酸噫氣。如敗卵臭。或嘔逆噁心。欲吐不吐。惡聞食氣。或胃口作痛。或手按腹疼。或泄瀉黃白而絞痛尤甚。或憎寒壯熱頭疼。似外感瘧疾。但外感則身多疼痛。左脈浮盛。傷食則身無疼痛。右脈滑大。(匯補)亦有舊谷未消。新谷遽入。脾氣虛弱。經宿不化者。(巢氏)其有熱者。令人吞酸。其無熱者。令人噫臭。(吳崐)脈法
白話
使人腹脹、氣往上逆,胸膈痞悶堵塞,吞酸噯氣,嘔吐物有如臭蛋的味道。有的嘔吐逆噁心,想吐又吐不出來,厭惡聞到食物的氣味。有的胃脘疼痛,有的用手按壓腹部疼痛。有的腹瀉黃色或白色糞便,絞痛特別厲害。有的怕冷發熱頭痛,症狀類似外感瘧疾。但外感的話身體多疼痛,左脈浮而盛大;傷食的話身體沒有疼痛,右脈滑大。(《匯補》)也有舊的食物還沒消化,新的食物又迅速進入,脾氣虛弱,整夜都不能消化的。(《巢氏》)其中有熱的,使人吞酸;沒有熱的,使人噯氣有酸臭味。(《吳崐》)脈法
原文
氣口緊盛傷於食。(內經)右關浮滑。或沉滑。按之有力者。宿食不消。(脈經)凡人上部有脈。下部無脈。當問其胸滿噁心欲吐欲嘔者。此食填胸中。氣不下降。故尺部無脈。乃天道不能下濟之象。探吐自愈。如胸中無食。又不欲吐。而尺無脈者。此根本已廢。短期迫矣。又停食脈沉滑。傷冷硬物。宜溫以克之。脈洪數。傷辛熱物。宜苦以勝之。脈緩滑。傷腥咸物。宜甘以勝之。脈弦緊。傷酸硬物。宜辛以勝之。脈洪滑。傷甜爛物。宜酸以勝之。脈微遲。傷冷物。且有積聚痰涎。宜溫劑和之。若見單伏者。主食不化。且有外寒凝滯。宜辛溫發之。(匯補)治法
白話
寸口脈緊盛,是傷於食物。(《內經》)右關脈浮滑,或沉滑,按之有力的,是積食不消化。(《脈經》)大凡人的上部有脈,下部無脈,應當問問是否有胸滿噁心、想吐的症狀。這是食物填塞胸中,氣不能下降,所以尺部沒有脈,這是天之道不能下行資助的象徵。用催吐的方法就會自然痊愈。如果胸中沒有食物,又不想吐,而尺部無脈的,這是根本已經廢絕,死期將近了。又積食脈沉滑的,是傷了冷硬食物,適宜用溫熱的藥物來克治。脈洪數的,是傷了辛辣溫熱食物,適宜用苦寒的藥物來制服。脈緩滑的,是傷了腥味鹹味食物,適宜用甘味的藥物來克制。脈弦緊的,是傷了酸味硬物,適宜用辛味的藥物來制服。脈洪滑的,是傷了甜味腐爛食物,適宜用酸味的藥物來克制。脈微遲的,是傷了冷食物,而且有積聚痰涎,適宜用溫熱的藥劑來調和。如果出現單獨伏脈的,主食物不消化,而且有外寒凝滯,適宜用辛溫的藥物來發散。(《匯補》)治法
原文
在上者。未入於胃。乃可吐之。在中者。消導之。在下者。已入於胃。宜下之。(玉冊)然皆不可過劑。恐損元氣也。(匯補)峻劑宜戒
白話
病位在上的,食物還沒進入胃中,可以用吐法。病位在中的,要消導它。病位在下的,食物已經進入胃中,適宜用下法。(《玉冊》)然而都不可用藥過量,恐怕損傷元氣。(《匯補》)峻劑應當禁忌
原文
腸胃為市。所傷食物。過在中焦。設用破氣之劑。徒損上焦清氣。峻烈之品。復傷下焦陰血。皆謂之誅伐無過。惟當順氣化痰。助脾腐化。更視元氣何如。所傷何物。徐徐消導。潤而去之。滯去之後。猶當補養脾胃。以復健運之常。若概用牽牛、巴、黃。損傷脾氣。潛耗津液。積聚轉固。而藥之餘毒留於腸胃。漸變嘔吐腫泄痿黃。即或暫時痊可。而暗奪其紀者多矣。(匯補)挾寒挾熱
白話
腸胃像市場一樣容納各種食物,所傷的食物過多停滯在中焦。假設使用破氣的藥劑,只是白白損傷上焦的清氣;峻烈的藥品,又會損傷下焦的陰血。這都叫做誅伐無過。應當順氣化痰,幫助脾的消化運化。更要看看元氣如何、所傷的是什麼食物。慢慢地消導,滋潤而去除。積滯去除之後,仍然應當補養脾胃,以恢復正常的健運功能。如果一概使用牽牛、巴豆、大黃,就會損傷脾氣,暗暗耗損津液,積聚反而變得堅固,而藥物的殘餘毒性留在腸胃,逐漸變成嘔吐、浮腫、泄瀉、痿黃等症。即使暫時好了,暗中折損壽命的也很多。(《匯補》)挾寒挾熱
原文
其有身受寒氣。口傷生冷而暴病者。初時便宜辛溫開導。蓋食得寒則凝。得熱則化也。稍久寒鬱成熱。當兼一二辛涼降火之味。(丹溪)所以傷食之人。腹痛日久。時作時止。口乾唇燥。小便短赤。大便乾結。亦有泄瀉黃糜。肛門如火者。皆濕中生熱之症。反以苦寒取效。可見傷食亦有挾寒挾熱之異。猶之外感有寒實結胸熱實結胸之別。故凡臨症之頃。大宜審察。(匯補)傷食成痞
白話
有的人身受寒氣,口傷生冷而突然發病的,起初適宜用辛溫的藥物開導。因為食物遇到寒就凝結,遇到熱就消化。稍微久了寒鬱化熱,就應當兼用一二味辛涼降火的藥物。(《丹溪》)所以傷食的人,腹痛日久,時發時止,口乾唇燥,小便短赤,大便乾結,也有腹瀉黃色黏液的,肛門灼熱像火燒的,都是濕中生熱的症狀。相反用苦寒的藥反而有效。可見傷食也有挾寒挾熱的差異,就像外感病有寒實結胸和熱實結胸的區別。所以凡是臨證之際,應當仔細審察。(《匯補》)傷食成痞
原文
食傷之後。物滯雖消。元氣受損。或已經攻下而脾陰受傷。至高之氣乘虛下陷而為蓄滿痞塞者。宜理脾胃。和氣血。治以辛發升散之劑。則痞結自解。不可再用枳、樸等類。重損中州。(入門)脾虛甘補
白話
食物損傷之後,積滯雖然消除,元氣卻已受損。有的已經用過攻下法而脾陰受傷,高處的清氣乘虛下陷而成為脹滿痞悶堵塞的,應當調理脾胃,和暢氣血,用辛味發散升提的藥劑治療,痞結自然消散解除。不可再用枳實、厚樸之類,重重損傷中焦脾胃。(《入門》)脾虛甘補
原文
平人飲食入胃。脾能運之。故隨食隨化。病人飲食入胃。脾勿能運。則食反磨脾。故有食入即痛者。不可與傷食同治。致變不測。但補脾胃。其食自化。(匯補)腎虛溫補
白話
正常人的飲食進入胃中,脾能運化,所以吃下去就隨即消化。病人的飲食進入胃中,脾不能運化,那麼食物反而磨損脾臟。所以有吃了東西就疼痛的,不能與一般傷食同樣治療,以免發生變化不測。只要補益脾胃,食物自然消化。(《匯補》)腎虛溫補
原文
飲食雖入中焦。其變化精微。實賴少火上蒸。中年之後。大病之餘。元陽虧損。不能熟腐。因而衰餒。易於停食。作痞作痛。為嘔為瀉。宜補火以生土。譬之鍋底加薪。水穀盡熟也。(玉機)胃枯平補
白話
飲食雖然進入中焦,它的變化精微,其實依賴少火向上蒸化。人到中年之後,大病之後,元陽虧損,不能熟腐食物,因而身體衰弱,容易停食,發作痞滿、疼痛,嘔吐、泄瀉。適宜補火以生脾土,好比在鍋底加柴薪,水穀就能完全熟透。(《玉機》)胃枯平補
原文
又有專事清虛。素食粗糲。腸胃無以滋養。久久枯澀。易於停食。治者不求其本。喜攻速效。妄用辛香燥熱。徒快一時。變生噎膈臌脹。背癰嗽膿等症。若早知胃枯。但與平補。久而自效。(匯補)用藥
白話
又有專門追求清虛,常年吃粗糲食物的,腸胃沒有足夠的滋養,時間久了就乾枯澀滯,容易停食。治療的人不追究根本原因,喜歡追求速效,胡亂用辛香燥熱的藥物,只圖一時痛快,卻產生噎膈、臌脹、背癰、咳嗽膿血等病症。如果早知是胃枯,只給予平補,時間久了自然有效。(《匯補》)用藥