原文
大意傷於濕者。下先受之。(經文)故腳氣之疾。實水濕所為也。(發明)然有挾痰挾火氣虛血虛之不同。(匯補)內因
大要來說,受傷於濕邪的話,下身先受到侵害。(經文)所以腳氣這種疾病,實際上是水濕所引起的。(發明)然而也有夾雜痰、夾雜火、氣虛、血虛的不同類型。(匯補)內因
原文
由脾腎虛弱。勞碌犯房。為風寒暑濕所侵。或乳酪醇酒。飲食厚味。損傷脾胃。濕熱下注腎肝而成。(醫鑑)外候
由於脾腎虛弱,勞累過度且縱欲房事,被風寒暑濕所侵襲。或者食用乳酪醇酒,飲食肥甘厚味,損傷了脾胃,濕熱向下流注到腎、肝而形成。(醫鑑)外候
原文
初起其勢甚微。惟先從氣衝穴隱核痛起。及兩足屈弱。轉筋掣急。或緩縱不隨。或膝臏枯槁。或足脛紅腫。其上升也。小腹不仁。心煩胸悶。痰壅氣逆。聞食即嘔。或瀉或閉。胸中忡悸。不欲見光。錯亂妄語。精神昏憤。惡寒發熱。頭疼身痛。狀若傷寒。但初起必先足脛掀赤紅腫。膝臏軟弱頑麻為異。平復之後。或一旬或半月。復作如故。足脛腫大。腳如蟲行。上走腰背心腹。(匯補)病分南北
發病初期症狀很輕微,只是先從氣衝穴隱約感覺核狀物疼痛開始,以及兩腳屈伸無力,抽筋緊急,或者鬆弛無力不能隨意活動,或者膝蓋臏骨枯槁,或者小腿紅腫。當濕邪上升時,就會小腹麻木不仁,心煩胸悶,痰液壅塞、氣機上逆,聞到食物就想嘔吐,或者腹瀉或者便閉,胸中驚悸不安,不想見光,胡言亂語,精神昏亂倦怠,惡寒發熱,頭痛身痛,症狀像傷寒。但發病初期必定先有小腿掀赤紅腫,膝蓋臏骨軟弱頑麻作為區別。康復之後,或十天或半月,又像之前一樣發作。小腿腫大,腳像蟲在爬行,向上走到腰背心腹部位。(匯補)病分南北
原文
北方地高。陵居土燥。多酒面湩酪。濕從內生。南方地卑。川澤土潤。多山嵐瘴氣。邪從外感。然北方雖無卑地。亦有踐雨冒露之外顯。南方縱無湩酪。亦有魚腥瓜果之內濕。可見內外之濕。南北俱有。宜隨症而辨。不可以地限之也。(匯補)病分乾濕
北方地勢高亢,在山陵地帶居住,土地乾燥,當地人多喝酒吃麵食奶酪,濕邪從體內產生。南方地勢低窪,河澤之地土壤濕潤,多山嵐瘴氣,邪氣從外感受。然而北方雖然沒有低窪之地,也有踐踏雨水、冒犯霧露的外在濕邪侵襲。南方縱然沒有奶酪,也有魚腥瓜果所產生的內濕。可見內濕外濕,南方北方都有,應當根據症狀來辨別,不可以用地區來限制。(匯補)病分乾濕
原文
濕腳氣者。筋脈弛而浮腫。或生臁瘡之類。但腫重而不上升。此屬濕勝。宜利濕疏風。乾腳氣者。筋脈蜷縮。枯細不腫。因他病而發。有時上衝。此以熱勝。宜涼血清火。(匯補)病分寒熱
濕腳氣的症狀,是筋脈鬆弛而浮腫,或者產生小腿瘡之類的病症。只是腫脹沉重而不上行。這屬於濕邪偏勝,適宜利濕疏風。乾腳氣的症狀,是筋脈蜷縮,枯瘦細小不腫脹,因為其他疾病引發,有時向上衝逆。這是因為熱邪偏勝,適宜涼血清火。(匯補)病分寒熱
原文
感濕熱而發。必四肢俱熱。感寒濕而發。必四肢俱寒。(匯補)人分肥瘦
感受濕熱而發病的,必定四肢都發熱。感受寒濕而發病的,必定四肢都發寒。(匯補)人分肥瘦
原文
肥人多濕痰生熱。瘦人多血虛有火。必先有內因。然後邪從外入。故化痰清熱。因人而施。(匯補)病分表裡
肥胖的人多有濕痰而生熱,瘦弱的人多有血虛而有火。必定先有內在病因,然後病邪才從外侵入。所以要化解痰濕、清解熱邪,根據各人情況來施治。(匯補)病分表裡
原文
濕熱上干三陽。則寒熱頭痛。嘔惡不食。身痛且重。濕熱流注三陰。則胸滿怔忡。遍身轉筋。二便閉澀。(入門)脈症總辨
濕熱向上干擾三陽經,就會寒熱往來、頭痛、嘔吐噁心不能進食、身體疼痛而且沉重。濕熱流注三陰經,就會胸中脹滿、怔忡不安,遍身抽筋,大小便閉塞不通。(入門)脈症總辨
原文
自汗走注。脈浮弦為風勝。無汗攣急。脈沉澀為寒勝。腫滿重著。脈濡細為濕勝。煩渴便赤。脈洪數為暑勝。膏粱之火下乘者。頑痹不仁。脈沉有力。腎肝之陰不充者。軟緩少力。脈亦空虛。(三因方)腳氣死症
自汗且遊走痛注,脈浮弦的,是風邪偏勝。無汗抽筋緊急,脈沉澀的,是寒邪偏勝。腫滿沉重黏著,脈濡細的,是濕邪偏勝。煩躁口渴、小便赤黃,脈洪數的,是暑邪偏勝。膏粱厚味之火向下侵襲的,頑固痹麻不仁,脈沉有力。腎肝陰虛不足的,軟弱遲緩少力,脈也空虛。(三因方)腳氣死症
原文
凡腳氣致上攻胸膈。嘔吐不止。喘急抬肩。自汗淋漓。乍寒乍熱。脈短促者死。入心則兼恍惚謬妄。眠臥不安。小腹痹脹。左寸乍大乍小乍有乍無者死。入腎則腰腳皆腫。小便不通。呻吟額黑。氣衝胸滿。左尺絕者死。若見症雖危。脈未絕者。宜分虛實救之。虛者四物湯加黃柏。以附子末津調塗湧泉穴。若氣實者。用五子五皮散、薏苡仁散。或用檳榔末三錢童便調下。如上氣喘促。初起有表邪者。疏散之。小青龍湯加檳榔。實者五子五皮飲。或用蘇葉、桑皮、前胡、杏仁、生薑。若已經攻泄分利。致不得眠。及上氣喘促者。屬虛。八味湯大劑冷服。脾胃虛者。參、術補之。初起攻胃嘔逆。二陳平胃湯加木瓜。小便不通。實者五苓加木瓜。虛者八味丸加車前、牛膝。(匯補)腳氣病戒
凡是腳氣病導致向上攻衝胸膈,嘔吐不止,喘息急促聳肩,自汗淋漓,時寒時熱,脈短促的必死。侵入心臟就會兼有恍惚糊塗、胡言亂語,睡眠不安,小腹痹阻脹滿,左寸脈忽大忽小、忽有忽無的必死。侵入腎臟就會腰腳都腫,小便不通,呻吟不已,額頭發黑,氣向上衝胸中脹滿,左尺脈絕的必死。如果症狀雖然危重,但脈象還沒有絕的,應當區分虛實來救治。屬虛的用四物湯加黃柏,用附子末和唾液調和塗在湧泉穴上。如果氣實的,用五子五皮散、薏苡仁散。或者用檳榔末三錢,用童便調和服下。如果出現向上喘促,初期有表邪的,用疏散的方法,小青龍湯加檳榔。氣實的用五子五皮飲,或者用蘇葉、桑皮、前胡、杏仁、生薑。如果已經經過攻下泄利、分利小便,導致不能入睡,以及向上喘促的,屬於虛證,用八味湯大劑量冷服。脾胃虛弱的,用人參、白朮補益。初期攻胃而嘔吐呃逆的,用二陳平胃湯加木瓜。小便不通,實證的用五苓散加木瓜,虛證的用八味丸加車前子、牛膝。(匯補)腳氣病戒
原文
恚怒則煩心。大語則傷肺。縱欲則傷腎。醉飽則傷脾。犯之均使病發。古稱壅疾。宜疏通氣道為先。凡甘濕補劑。及藥湯淋洗。恐邪入經絡。皆在所禁。(匯補)治分諸症
發怒就會使心煩躁,大聲說話就會傷肺,放縱慾望就會傷腎,醉酒飽食就會傷脾。觸犯這些都會使疾病發作。古人稱之為雍疾,適宜以疏通氣道為首要。凡是甘甜黏膩的補劑,以及用藥湯淋洗,恐怕會使邪氣深入經絡,都在禁止之列。(匯補)治分諸症
原文
濕多宜利濕。熱多宜清熱。上升者兼降。下陷者兼升。表症兼發散。里症兼攻下。不可太過。亦不可不及。太過則損脾。不及則病不去。(匯補)用藥
濕邪偏多的適宜利濕,熱邪偏多的適宜清熱。向上攻衝的兼用降法,向下陷落的兼用升法。表症兼用發散,里症兼用攻下。不可以太過頭,也不可以不到位。太過了就會損傷脾氣,不到位的話病就去除不了。(匯補)用藥
原文
腳氣俱屬濕熱。初宜辛涼發散。繼宜分利二便。與濕同治。用二術以祛濕。知、柏、芩、梔以清熱。歸、芍以調血。木瓜、檳榔以行氣。羌獨活以利關節。兼散風濕。木通、防己、牛膝以引藥下行。且消腫除濕。氣虛肥白者。用養氣。瘦人血燥者。用滋陰。若濕痰濕熱瘀血。壅滯經絡者。非肉桂、草烏、附子辛溫。不能開結行經。但不可單用多用。須以黃柏辛涼佐之可耳。大率氣在下。用蒼朮、防風、升麻、羌活。以提其濕。衝上。用黃柏、獨活、防己、木瓜。以降其熱。赤腫為血熱。用赤芍、苦參、黃芩、萆薢清之。黃白為寒濕。用乾薑、肉桂、厚朴、蒼朮溫之。實熱便閉者。大黃、檳榔微下之。食積下注者。神麯、麥芽、蒼朮、半夏消之。脾虛滑泄。山藥、苡仁補之。至於表症宜汗。麻黃左經湯。里症宜下。澤瀉散。表裡雙解。大黃左經湯。理氣。大腹皮散。調血。薏苡仁酒。入腎欲死。牛膝散加大黃救之。入心欲死。八味丸救之。外用附子末。津調塗湧泉穴。引勢下行。故治分先後。不可初起遽補。久虛反攻。以致實實虛虛。【附濕火】
腳氣病都是屬於濕熱。初期適宜用辛涼發散,隨後適宜分利大小便,與濕邪一同治療。用蒼朮、白朮來祛濕,用知母、黃柏、黃芩、梔子來清熱,用當歸、白芍來調血,用木瓜、檳榔來行氣,用羌活、獨活來利關節,兼散風濕。用木通、防己、牛膝來引藥下行,而且能消腫除濕。氣虛而體型肥胖面色蒼白的,用補養正氣的方法。瘦人血燥的,用滋陰的方法。如果是濕痰、濕熱、瘀血,壅塞滯留在經絡的,非肉桂、草烏、附子這些辛溫的藥物不能開結行經。但是不可單獨使用、不可過多使用,必須用黃柏這個辛涼的來佐制才行。大致來說,氣在下的,用蒼朮、防風、升麻、羌活來提升濕邪。向上衝的,用黃柏、獨活、防己、木瓜來降泄熱邪。紅腫的是血熱,用赤芍、苦參、黃芩、萆薢來清解。黃白色的是寒濕,用乾薑、肉桂、厚朴、蒼朮來溫化。實熱大便不通的,用大黃、檳榔輕微下泄。食積向下注的,用神麯、麥芽、蒼朮、半夏來消化。脾虛滑泄的,用山藥、薏苡仁來補益。至於表症適宜發汗的,用麻黃左經湯。里症適宜攻下的,用澤瀉散。表裡雙解的,用大黃左經湯。理氣的,用大腹皮散。調血的,用薏苡仁酒。侵入腎臟將要致死的,用牛膝散加大黃來挽救。侵入心臟將要致死的,用八味丸來挽救。外用附子末,用唾液調和塗在湧泉穴上,引導病勢向下行走。所以治療要分清先後順序,不可以發病初期就急忙進補,也不可以久病虛弱反而攻下,導致虛虛實實的錯誤。【附濕火】
原文
有腎火挾濕。溢於皮肉。紅腫如雲痕在足脛之間。按之熱且痛者。濕火也。甚則紅勢自足而起。漸行至股上。而入腹升心者不治。宜預防之。二妙丸。有外感瘟疫症患腳痛者。俗呼絕足傷寒。(匯補)【附附骨疽】
有腎火夾雜濕邪,泛溢於皮肉之間,出現像雲彩痕跡一樣的紅腫在小腿之間,按上去發熱而且疼痛的,這是濕火。嚴重的話紅腫從腳部開始,逐漸蔓延到大腿之上,如果進入腹部上升到心臟就不能治療了,應當提前預防。用二妙丸。有因為外感瘟疫症而患腳痛的,俗稱為絕足傷寒。(匯補)【附附骨疽】
原文
環跳穴(在胯眼) 及腿根徹痛不已。外皮如故。脈沉數滑者。防生附骨疽。乃毒氣著骨。人多誤為濕熱。及至膿成。氣血大虧。已不可救。不知鶴膝風與附骨疽。惟腎虛者多患之。因真氣虛弱。邪得深入。若真氣壯實。外邪焉能為害。前人用附子以溫腎。又能行藥勢散寒邪也。亦有體虛之人。夏秋露臥。為冷氣所襲。寒熱伏結。多成此症。不能轉動。乍寒乍熱而無汗。按之痛應骨者是也。若經久不消。陰極生陽。寒化為熱。則為膿潰。若被賊風所傷。患處不甚熱而灑淅惡寒。不時汗出。熨之痛少止。須大防風湯及火龍膏貼之。設用寒涼。必成廢疾。或攣曲偏枯。或痿弱不起。堅硬如石為石疽。皮肉俱腐為緩疽。大抵下部道遠。非桂、附不能直達。況腎主骨。而臀以下俱屬腎。舍桂、附不可。(薛氏)【附腳心痛】
環跳穴(在胯眼)以及腿根部徹夜疼痛不停,外表皮膚如常,脈沉數滑的,要防止生成附骨疽。這是毒氣附著在骨骼上,世人多誤認為是濕熱,等到大膿形成,氣血大虛,已經不可挽救了。不知道鶴膝風與附骨疽,只有腎虛的人多患這種病。因為真氣虛弱,病邪才能深入人體。如果真氣充實強壯,外邪怎能為害呢?前人用附子來溫補腎陽,又能借藥力行散寒邪。也有體虛的人,在夏秋季節露天睡眠,被冷氣侵襲,寒熱伏結,大多形成這種病症,不能轉動,乍寒乍熱而無汗,按壓時疼痛應骨的就是這個病。如果長期不消退,陰極生陽,寒化為熱,就會化膿潰爛。如果被賊風所傷,患處不太發熱卻陣陣畏寒,不時出汗,用熱熨的方法疼痛稍微減輕,必須用大防風湯以及火龍膏外敷。如果使用寒涼的藥物,必定會造成殘疾,或者關節攣曲偏枯,或者痿弱不能行走。堅硬如石頭的是石疽,皮肉都腐爛的是緩疽。大致說來,下部道路遙遠,非肉桂、附子不能直達病所。何況腎主骨,而臀部以下都屬於腎,除了肉桂、附子不可。(薛氏)【附腳心痛】
原文
腳心痛多屬虛勞。不可用克藥。宜大聖散補養氣血。
腳心痛大多屬於虛勞,不可以用克伐的藥物,適宜用大聖散來補養氣血。
原文
腳氣選方大聖散川芎 當歸 人參 黃耆 麥冬 炙甘草 茯苓 木香
腳氣選方大聖散川芎 當歸 人參 黃耆 麥冬 炙甘草 茯苓 木香
原文
入木瓜末一錢。酒調服。仍用草烏、川椒、白芷煎湯洗。
加入木瓜末一錢,用酒調和服用。仍然用草烏、川椒、白芷煎湯洗患處。
麻黃左經湯 治療腳氣初期,有表症,可以發散的患者。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。