原文
大意風寒濕三氣雜至。合而為痹。其風氣勝者為行痹。寒氣勝者為痛痹。濕氣勝者為著痹。(內經)行痹者。痛無定處。俗名流火。亦曰走注。今呼為鬼箭也。痛痹者。痛有定處。即今之痛風也。著痹者。即今之麻木不仁也。閉塞不通謂之痹。或痛癢麻痹。或手足緩弱。與痿相類。但痿症不痛。痹症多痛。四肢肌肉不為我用。為異耳。(匯補)內因
大意是說,風、寒、濕三種邪氣一同侵襲人體,合在一起就形成痹症。其中風氣偏盛的稱為行痹,寒氣偏盛的稱為痛痹,濕氣偏盛的稱為著痹。(《內經》)行痹的症狀是疼痛沒有固定的地方,俗稱為流火,也叫做走注,現在稱為鬼箭。痛痹的症狀是疼痛有固定的地方,就是現在所說的痛風。著痹就是現在所說的麻木不仁。所謂痹,就是閉塞不通,症狀包括疼痛、搔癢、麻痹,或者手足無力,與痿症相類似。但痿症不痛,痹症則多數疼痛,四肢肌肉不能為人所用,這是兩者的區別。(《匯補》)內因
原文
由元精內虛。而三氣所襲。不能隨時祛散。流注經絡。久而成痹。(醫鑑)以春遇此為筋痹。以夏遇此為脈痹。以秋遇此為皮痹。以至陰六月遇此為肌痹。以冬遇此為骨痹。各因其時。重感於風寒濕也。(經文)外候
是由於人體元精內在空虛,被風、寒、濕三種邪氣侵襲,不能隨時祛除消散,流竄灌注到經絡之中,時間久了就形成痹症。(《醫鑑》)如果在春季遇到這種情況就成為筋痹,在夏季遇到就成為脈痹,在秋季遇到就成為皮痹,在長夏遇到就成為肌痹,在冬季遇到就成為骨痹。這是各自按照相應的時節,又重複感受風寒濕邪所導致的。(《經文》)外候
原文
大抵痹之為病。在骨則重而不舉。在脈則血凝不流。在筋則屈而不伸。在肉則四肢不仁。在皮則頑不自覺。遇寒則急。遇熱則縱。煩滿喘嘔者。是痹客於肺。煩心上氣。嗌乾善噫。厥脹滿者。是痹客於心。多飲數小便。小腹滿如懷妊。夜臥則驚者。是痹客於肝。善脹。尻以代踵。脊以代頭者。是痹客於腎。四肢懈怠。發咳嘔沫。上為大塞者。是痹客於脾。(入門)脾分上下
大致來說,痹症的表現是:病在骨骼就沉重無力不能抬起,病在脈絡就血液凝結不能流通,病在筋脈就屈曲不能伸展,病在肌肉就四肢麻木不仁,病在皮膚就頑固沒有知覺。遇到寒冷就緊急,遇到炎熱就弛緩。煩悶脹滿、氣喘嘔吐的,是痹邪侵襲於肺。煩悶心悸、氣逆上衝,咽喉乾燥、頻繁噯氣,四肢厥冷、脹滿的,是痹邪侵襲於心。大量飲水、頻頻小便,小腹脹滿如同懷孕,夜間躺臥就驚恐的,是痹邪侵襲於肝。容易脹滿,屁股代替腳跟行走,脊背代替頭部前俯的,是痹邪侵襲於腎。四肢懈怠無力,咳嗽發作,嘔吐涎沫,胸部嚴重阻塞的,是痹邪侵襲於脾。(《入門》)脾分上下
原文
風濕多侵於上。肩背麻木。手腕硬痛。寒濕多侵於下。腳腿木重。足膝疼酸。上下俱得。身如板夾。腳如石墜。(匯補)痹久成痿
風濕之邪大多侵襲人體上部,症見肩背麻木,手腕僵硬疼痛。寒濕之邪大多侵襲人體下部,症見腳腿麻木沉重,足膝疼痛酸軟。上下都受侵襲的話,身體如同被木板夾住,雙腳如同被石頭墜壓。(《匯補》)痹症久拖不治會變成痿症
原文
虛之所在。邪必湊之。邪入皮膚血脈。輕者易治。留連筋骨。久而不痛不仁者難治。(匯補)其不痛不仁者。病久入深。榮衛之行澀。經絡時疏。故不痛。皮膚不榮。故不仁。(內經)總治
正氣虛弱的地方,邪氣必然會聚集到那裡。邪氣侵入皮膚血脈,症狀輕微的容易治療;如果邪氣留連於筋骨,時間久了而不疼痛、不麻木的,就難以治療。(《匯補》)那些不疼痛、不麻木的,是因為病邪深入,榮衛之氣的運行阻滯,經絡時常空虛,所以不痛;皮膚得不到營養,所以麻木。(《內經》)總治
原文
治當辨其所感。注於何部。分其表裡。須從偏勝者為主。(大全)風宜疏散。寒宜溫經。濕宜清燥。審虛實標本治之。有餘則發散攻邪。不足則補養氣血。若不痛。但麻痹不仁。與痿同治。(匯補)分治
治療應當辨別所感受的邪氣,灌注在什麼部位,分清表證裡證,必須從偏盛的那一方面為主要治療方向。(《大全》)風邪適宜疏散,寒邪適宜溫通經絡,濕邪適宜清熱燥濕。要審查病情的虛實和標本來進行治療。邪氣有餘的就發散攻逐邪氣,正氣不足的就補養氣血。如果只是麻木不仁而不疼痛的,就按照痿症的治法來治療。(《匯補》)分治
原文
治行痹。散風為主。禦寒利濕。仍不可廢。參以補血之劑。乃治風先治血。血行風自滅也。治痛痹。散寒為主。疏風燥濕。仍不可缺。大抵參以補火之劑。非大辛大溫。不能釋其凝寒之害也。治著痹。利濕為主。祛風解寒。亦不可缺參以補氣之劑。蓋土強可以勝濕。而氣足自無頑麻也。(必讀)治分始末
治療行痹,以散風為主要方法,同時仍然不可廢除抵禦寒邪和通利濕邪的治法,還要配合補血的藥物,這就是所謂的治風先治血,血液通暢了風邪自然就平息了。治療痛痹,以散寒為主要方法,疏風燥濕仍然不可缺少,大致要配合補火的藥物,非用大辛大溫的藥物,不能解除凝結的寒邪所造成的危害。治療著痹,以利濕為主要方法,祛風散寒也不可缺少,同時要配合補氣的藥物。因為脾土強健就可以克制濕邪,而氣血充足自然就不會有頑固的麻木了。(《必讀》)治分始末
原文
初起強硬作痛。宜祛風化痰。沉重者。宜流濕行氣。久則須分氣血虛實。痰瘀多少治之。(匯補)脈法
發病初期僵硬疼痛的,適宜祛風化痰。身體沉重的,適宜流通濕邪、行導氣機。病程日久的就必須分辨氣血的虛實,以及痰濁和瘀血的輕重多少來治療。(《匯補》)脈法
原文
脈澀而緊為痹。脈大而澀為痹。脈來急為痹。(嚴氏)用藥
脈象澀而緊是痹症,脈象大而澀也是痹症,脈象來勢急促也是痹症。(《嚴氏》)用藥
原文
主以四物湯。加羌活、防風、秦艽、紅花、薑黃等。風勝。加白芷。濕勝。加蒼朮、南星。熱勝。加黃柏。寒勝。加獨活、肉桂。上體。加桂枝、威靈仙。下體。加牛膝、防己、萆薢、木通、黃柏。初起發表。用升陽散濕湯。調理。用當歸拈痛湯。久而元氣虛弱。用補中益氣湯。
主要用四物湯治療,加入羌活、防風、秦艽、紅花、薑黃等藥物。風邪偏盛的,加白芷。濕邪偏盛的,加蒼朮、南星。熱邪偏盛的,加黃柏。寒邪偏盛的,加獨活、肉桂。病在上半身的,加桂枝、威靈仙。病在下半身的,加牛膝、防己、萆薢、木通、黃柏。發病初期需要發表解表的,用升陽散濕湯。調理期間,用當歸拈痛湯。病程日久、元氣虛弱的,用補中益氣湯。
原文
按濕熱痰火。鬱氣死血。留經絡四肢。悉能為麻為痹。或痛或癢。輕而新者。可以緩治。久而重者。必加川烏、附子。祛逐痰濕。壯氣行經。斷不可少。大便阻滯。必用大黃。昧者畏其峻利。多致狐疑。不知邪毒流滿經絡。非川烏、附子。豈能散結燥熱。結滯腸胃。非大黃豈能潤燥。要在合宜耳。故筋痹。即風痹也。遊行不定。上下左右。隨其虛邪。與血氣相搏於關節。或赤或腫。筋脈弛縱者。防風湯。脈痹。即熱痹也。臟腑移熱。復遇外邪。客於經絡。留而不行。故為𤸷痹。肌肉熱極。唇口反裂。皮膚色變。升麻湯。肌痹。即濕痹著痹也。留而不移。汗多四肢緩弱。皮膚不仁。精神昏塞。俗名麻木。宜茯苓川芎湯。皮痹者。邪在皮毛。癮疹風瘡。搔之不痛。宜疏風養血。骨痹。即寒痹痛痹也。痛苦切心。四肢攣急。關節浮腫。宜加減五積散。周痹者。周身俱痛。宜蠲痹湯。血痹者。邪入陰分。若被風吹。骨弱勞疲汗出。臥則搖動。宜當歸湯。支飲者。手足麻痹。臂痛不舉。多睡眩冒。忍尿不便。膝冷成痹。茯苓湯。(匯補)痹症選方
考究濕熱、痰火、鬱氣、死血,留著於經絡四肢,都能造成麻木、造成痹症。有的疼痛,有的搔癢,症狀輕微且新近發病的,可以緩慢治療;病程長且嚴重的,必須加入川烏、附子,祛逐痰濕、壯旺正氣、暢通經絡,這是万万不可缺少的。大便阻滯不通的,必須用大黃。有些糊塗的人畏懼大黃的峻利,往往遲疑不決。殊不知邪毒流滿經絡,如果不是川烏、附子,怎麼能夠消散結聚、燥化濕熱?結聚阻滯腸胃,如果不是大黃,怎麼能夠潤燥通便?關鍵在於用得適宜罷了。因此,筋痹就是風痹,症狀遊行不定,上下左右各處,隨著虛邪,與血氣在關節相搏擊,有時發紅有時腫脹,筋脈弛緩縱緩的,用防風湯治療。脈痹就是熱痹,臟腑移轉有熱,再次遭遇外邪,客居於經絡,留著不行,所以成為熱痹,肌肉極度發熱,口唇乾裂,皮膚變色,用升麻湯治療。肌痹就是濕痹、著痹,邪氣留著不移,汗多,四肢弛緩無力,皮膚麻木不仁,精神昏沉阻塞,俗稱為麻木,適宜用茯苓川芎湯。皮痹是邪氣在皮毛,表現為癮疹、風瘡,搔抓它也不疼痛,適宜疏風養血。骨痹就是寒痹、痛痹,疼痛劇烈牽連內心,四肢攣急,關節浮腫,適宜用加減五積散。周痹是全身都疼痛,適宜用蠲痹湯。血痹是邪氣侵入陰分,像被風吹襲,骨骼虛弱、疲勞汗出,躺臥就會搖動,適宜用當歸湯。支飲的症狀是手足麻痹,手臂疼痛不能抬起,多睡眩暈冒悶,強忍小便不便利,膝蓋寒冷而形成痹症,用茯苓湯治療。(《匯補》)痹症選方
防風湯(劉河間)治療風氣偏盛所致的行痹,全身上下行走時抽掣疼痛。
原文
防風 當歸 赤苓 杏仁(各一錢) 黃芩 秦艽 葛根(各二錢) 羌活(八分) 桂枝 甘草(各五分)加姜。水煎。入酒半杯服。茯苓湯 治寒勝為痛痹。腫痛拘攣。無汗。
防風、當歸、赤苓、杏仁(各一錢),黃芩、秦艽、葛根(各二錢),羌活(八分),桂枝、甘草(各五分),加生薑,水煎服,煎好後加入半杯酒服用。茯苓湯治療寒氣偏盛所致的痛痹,腫脹疼痛、拘攣攣急,沒有出汗。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。