證治彙補

外體門

癘風

外體門36
原文
大意癘風乃天地間殺物之風。燥金之氣也。客於人身。故瘡而不膿。燥而不濕。榮衛之行澀。令人麻木不仁。毛脫眉落。最為酷烈。常見患此者。忽略懈怠。不知絕味斷欲。終成無救。深為惜哉。(匯補)內因
白話
大體而言,癘風是天地間殺傷萬物的邪風,屬於燥金之氣。侵入人體後,會導致生瘡但不化膿,乾燥而不濕潤,榮衛之氣運行阻滯,使人麻木失去知覺,毛髮脫落、眉毛掉落,最為殘酷猛烈的病症。常見患此病的人,疏忽怠惰,不知道杜絕美味、斷除情欲,最終無法救治,真是令人深深惋惜。(出自《匯補》)內因
原文
癘風古稱曰癩。多由血熱得寒所致。或夏月勞甚。入水澡浴。或冬月醉後踢冰。濕熱鬱於內而不散。風邪客於外而不行。內外怫熱。(丹溪)久之則血濁氣亂。淫氣與衛氣相干。不得施化。氣不得施。血為之聚。血聚則肌肉敗爛。(指掌)經所謂熱勝血肉腐是也。(丹溪)亦有瘡癰後。不守禁忌使然者。亦有飲酒厚味。熱極生風者。是虛為本。而熱為標也。(三錫)外候
白話
癘風古時稱作癩。多由血熱後又受寒邪所引起。有的是夏天過度勞累,進入水中沐浴;有的是冬天醉酒後踢踏冰塊,濕熱鬱積在體內而無法消散,風邪侵襲外表而不能暢行,內外之邪相互鬱積。(丹溪)時間久了就會血濁氣亂,淫邪之氣與衛氣相互干擾,不能正常運化,氣不能施展,血因而聚積,血聚則肌肉腐爛敗壞。(出自《指掌》)經書所說的「熱勝則血肉腐敗」正是這個道理。(丹溪)也有的是生瘡患病後,不遵守禁忌而導致的;還有的是因為飲酒的厚味,熱到極點而生風,這是以虛為根本,以熱為標誌。(三錫)外候
原文
濕熱甚則生風。風勝則生蟲。如腐草為螢之義。(三錫)內既有蟲。外必有應。忽然皮毛脫落。肌肉浮紫。食肝則眉落。食脾則鼻崩。食肺則聲啞。食心則足穿。食腎則耳鳴。或耳弦生瘡。或遍身針刺。狀如蟲行。肌肉疙瘩。潰爛生瘡。皆其外現者也。(匯補)氣受之。則在上。血受之。則在下。氣血俱受。則上下俱有。(丹溪)治歸陽明
白話
濕熱過盛就會生風,風氣過盛就會生蟲,就像腐爛的草變成螢火蟲的道理一樣。(三錫)體內既然有蟲,外面必然會有相應的症狀。突然之間皮毛脫落,肌肉浮腫發紫。蟲侵入肝臟就眉毛掉落,侵入脾臟就鼻梁崩壞,侵入肺臟就聲音嘶啞,侵入心臟就足部穿孔,侵入腎臟就耳鳴。有的耳弦生瘡,有的遍身像被針刺一樣,症狀像蟲在爬行,肌肉生疙瘩,潰爛生瘡,都是蟲在體外的表現。(出自《匯補》)氣受邪侵,就表現在上身;血受邪侵,就表現在下身;氣血都受邪侵,就上下都有症狀。(丹溪)治療應歸重於陽明
原文
此症皆歸重於手足陽明二經者。以陽明為氣血俱多之鄉。胃與大腸主之。肺脾二經之府也。脾主肌肉。肺主皮毛。腑病及臟。而皮毛肌肉應之。況腸胃為市。無物不包。無物不受。故熱毒於中而形於外也。治者。必先取陽明而及於太陰。乃本而標之之義。(丹溪)治法
白話
這個病症之所以都歸重於手足陽明二經,是因為陽明是氣血都很充沛的地方,由胃和大腸主宰,肺和脾二經是它們的腑。脾主肌肉,肺主皮毛,腑有病就會傳到臟,皮毛肌肉也會相應出現問題。況且腸胃就像市場一樣,沒有什麼東西不能包容,沒有什麼東西不能接受,所以熱毒在體內蘊積就會表現在外部。治療的人,必須先取陽明經的穴位,再涉及到太陰經,這就是根本與標末的治療原則。(丹溪)治法
原文
治法。必先殺其蟲。瀉其火。然後生血涼血。祛風導滯。降陽升陰。皆為治法之急務也。(丹溪)癘風選方
白話
治療方法,必須先殺死蟲邪,瀉去火熱,然後生血涼血,祛風導滯,降陽升陰,這些都是治療方法中的當務之急。(丹溪)癘風選方
原文
附姑蘇黃氏滇南傳歸大風神方 是方外父端木黃公。萬里尋親時。土司高松筠念其徒步間關。特出異方贈之。轉授之餘。余亦何敢私秘。刊之以公天下云耳。風病主方
白話
附錄姑蘇黃氏滇南傳回的治療大風神方 這個方子是外祖父端木黃公,萬里尋找親人時,土司高松筠感念他徒步艱辛跋涉,特地拿出珍貴的方子贈送給他。傳授給我之後,我又怎敢私自保密呢?所以刊刻出來讓天下人共用。風病主方
原文
苦參(酒洗) 草胡麻(淘淨搗末) 白蒺藜(去刺各六兩) 防風 荊芥穗 真甘菊(各三兩)
白話
苦參(用酒洗過)草胡麻(淘洗乾淨搗成末)白蒺藜(去刺各六兩)防風荊芥穗真甘菊(各三兩)
原文
為末。米糊丸如桐子大。每服三錢。空心。藥酒下。如在頭面。加後藥。
白話
研成粉末,用米糊做成像梧桐子大小的丸藥。每次服用三錢,空腹時,用藥酒送服。如果病變在頭面部位,加入以下藥物。
原文
殭蠶(三兩) 蟬蛻(酒洗) 藁本(酒洗各一兩) 川芎 薄荷 牛蒡(各二兩)
白話
殭蠶(三兩)蟬蛻(用酒洗過)藁本(用酒洗過各一兩)川芎薄荷牛蒡(各二兩)
原文
如在手部。加 羌活(酒洗) 風藤(酒洗各二兩) 升麻(五錢) 如在足部。
白話
如果病變在手部,加入羌活(用酒洗過)風藤(用酒洗過各二兩)升麻(五錢)。如果病變在足部。
原文
加 牛膝(酒洗) 薏仁(各二兩) 木瓜 防己 石斛(各一兩) 如在遍身。
白話
加入牛膝(用酒洗過)薏仁(各二兩)木瓜防己石斛(各一兩)。如果遍及全身。
原文
加 白蘚皮 海桐皮(各一兩) 五加皮(三兩) 山慈菇(二兩) 秦艽(一兩) 如見口眼歪斜。
白話
加入白蘚皮海桐皮(各一兩)五加皮(三兩)山慈菇(二兩)秦艽(一兩)。如果出現口眼歪斜的症狀。
原文
加 密蒙花 青葙子 決明子(各一兩五錢) 竹節白附子(薑汁炒七錢) 如焮腫血熱者。
白話
加入密蒙花青葙子決明子(各一兩五錢)竹節白附子(用薑汁炒過,七錢)。如果出現焮腫血熱的症狀。
原文
加 黃芩(二兩) 黃連(酒浸一兩) 黃柏(一兩) 玄參 連翹(各二兩) 山梔(一兩) 犀角(鎊) 羚羊角(鎊各一兩) 丹皮(二兩) 如頑痹冷麻。
白話
加入黃芩(二兩)黃連(用酒浸泡過,一兩)黃柏(一兩)玄參連翹(各二兩)山梔(一兩)犀角(銼成薄片)羚羊角(銼成薄片,各一兩)丹皮(二兩)。如果出現頑固痹痛、寒冷麻木的症狀。
原文
加 大附子 川烏 草烏 兩頭尖(各一兩俱薑汁麵煨) 石菖蒲(一兩) 桂枝(五錢) 如肥人有濕痰者。
白話
加入大附子川烏草烏兩頭尖(各一兩,都用薑汁麵粉煨過)石菖蒲(一兩)桂枝(五錢)。如果肥胖的人有濕痰的話。
原文
加 蒼朮(炒) 白朮(炒) 半夏(各二兩) 天麻(酒煨三兩) 豨薟草(九蒸九曬四兩) 萆薢(一兩) 如血虛者及女人。
白話
加入蒼朮(炒過)白朮(炒過)半夏(各二兩)天麻(用酒煨過,三兩)豨薟草(九蒸九曬過,四兩)萆薢(一兩)。如果是血虛的人以及女人。
原文
加 當歸(酒洗) 生地(各四兩) 白芍(酒炒) 川芎(各二兩)
白話
加入當歸(用酒洗過)生地(各四兩)白芍(用酒炒過)川芎(各二兩)
原文
如病深重壯實者。用四桂散。半月一服。服二三次即止。
白話
如果病勢深重而身體壯實的人,用四桂散。半個月服用一次,服用二三次就停止。
原文
大黃(一兩半) 白牽牛(頭末) 檳榔 皂角刺(淨末各一兩)
白話
大黃(一兩半)白牽牛(頭末)檳榔皂角刺(乾淨的粉末,各一兩)
原文
上為末。每服三錢。糖酒送下。小兒每歲一分。下二三次。用米湯補之。風病省麻換肌收功丸方
白話
以上研成粉末。每次服用三錢,用糖酒送服。小兒每歲一分。瀉下二三次後,用米湯補養。風病省麻換肌收功丸方
原文
當歸(酒洗) 枸杞(各四兩) 草胡麻 甘菊 苦參 白蒺藜(炒) 白蘚皮(各三兩) 五加皮 何首烏(人乳蒸) 明天麻(酒煨) 烏梢蛇(淨肉) 白花蛇(淨肉各二兩)
白話
當歸(用酒洗過)枸杞(各四兩)草胡麻甘菊苦參白蒺藜(炒過)白蘚皮(各三兩)五加皮何首烏(用人乳蒸過)明天麻(用酒煨過)烏梢蛇(乾淨的肉)白花蛇(乾淨的肉,各二兩)
原文
嫩桑枝搗汁煎膏為丸。如梧子大。每服三錢。空心。藥酒下。藥酒仙方
白話
用嫩桑枝搗出汁液煎成膏狀做成丸藥。像梧桐子那麼大。每次服用三錢,空腹時,用藥酒送服。藥酒仙方
原文
白蘚皮 地骨皮 烏梢蛇 白花蛇 白蒺藜(炒去刺各五錢) 草胡麻(打碎一兩) 何首烏 荊芥穗 甘菊(各四錢) 風藤(三錢) 皂角刺(二錢)
白話
白蘚皮地骨皮烏梢蛇白花蛇白蒺藜(炒過去刺,各五錢)草胡麻(打碎,一兩)何首烏荊芥穗甘菊(各四錢)風藤(三錢)皂角刺(二錢)
原文
無灰酒一埕。入藥在內。封固。隔水煮熟。窨七日。開飲。風病臨浴服丸藥 七日一服。
白話
用無灰酒一埕。把藥放入其中。封口固定。隔水煮熟。窖藏七日。打開飲用。風病臨浴服丸藥 七日服用一次。
原文
蒼耳苗(洗曬) 紫背萍(淨曬) 烏梢蛇(淨肉)
白話
蒼耳苗(洗淨曬乾)紫背萍(洗淨曬乾)烏梢蛇(乾淨的肉)
原文
等分為末。用新鮮皂角刺煎膏為丸。如梧子大。每服七八十丸。藥酒送下。風病浴湯方 七日一浴。
白話
等分研成粉末。用新鮮的皂角刺煎成膏狀做成丸藥。像梧桐子那麼大。每次服用七八十丸。用藥酒送服。風病浴湯方 七日沐浴一次。
原文
桑枝 槐枝 桃枝 蒼耳苗 鮮地骨皮 野薔薇根 紫背萍
白話
桑枝槐枝桃枝蒼耳苗鮮地骨皮野薔薇根紫背萍
原文
七味不拘多少。煎湯浸浴竟日。擇明亮無風處浴。
白話
這七味藥不拘多少用量。煎成湯藥浸泡沐浴一整天。選擇明亮無風的地方沐浴。
原文
風病擦藥秘方 治風症腫熱。或如雲頭。或如癬。或成塊。或斑疹不穿爛者。
白話
風病擦藥秘方 治療風症紅腫發熱。有的像雲頭狀,有的像癬,有的成塊狀,有的斑疹不穿爛的。
原文
真桕油(二兩煎滾黑色去楂) 大楓子(淨肉一兩搗) 桃仁(五錢去皮) 杏仁(五錢去皮尖) 水銀(一錢五分研三味內) 以上四味。候油冷未凍。
白話
真桕油(二兩煎到沸騰變黑色後去掉渣渣)大楓子(乾淨的肉一兩搗碎)桃仁(五錢去皮)杏仁(五錢去皮尖)水銀(一錢五分研磨,加入以上三味中)以上四味藥。等油冷卻還沒凝結時。
原文
調和 輕粉(一錢半) 樟腦(一錢) 牛黃(一分) 冰片(一分) 麝香(半分)
白話
調和加入輕粉(一錢半)樟腦(一錢)牛黃(一分)冰片(一分)麝香(半分)
原文
以上五味研細。候油凍。搗和合好。埋土中一日夜。去火氣。用指蘸擦患處。一日擦二次。十日見效。風病遍身穿爛敷藥方
白話
以上五味藥研細。等油凝結後,搗拌混合均勻。埋在土中一天一夜。去除火氣。用手指蘸取擦抹患處。一天擦兩次。十天可見效果。風病遍身穿爛敷藥方
原文
桕油(六兩煎法如前) 芝麻(三合炒焦研) 大楓子(肉六兩研) 桃仁(一兩去皮) 水銀(三錢研) 杏仁(一兩去皮尖)
白話
桕油(六兩,煎法如前所述)芝麻(三合炒焦研細)大楓子(肉六兩研細)桃仁(一兩去皮)水銀(三錢研細)杏仁(一兩去皮尖)
原文
以上五味。候油未凍。調和 乳香 沒藥(各一錢箬上炙) 樟腦面(二錢) 牛黃(三分) 冰片(二分) 麝香(一分) 以上七味研細。候油凍搗和。埋土中如前用。【附鵝掌風方】
白話
以上五味藥。等油還沒凝結時,調和加入乳香沒藥(各一錢,用箬葉包好炙過)樟腦面(二錢)牛黃(三分)冰片(二分)麝香(一分)。以上七味研細。等油凝結後搗拌混合。埋在土中如前所述使用。【附鵝掌風方】
原文
先以麻油四兩煎微滾。入黃蠟再煎。以無黃沫為度。取起。入輕粉一錢五分。黃丹、硃砂各一錢。敷手心患處。以火熏之。即愈。
白話
先用麻油四兩煎到微微沸騰。加入黃蠟再煎。以不出現黃色泡沫為度。取下來。加入輕粉一錢五分。黃丹、硃砂各一錢。敷在手心患處。用火熏烤。立刻就好。
原文
又方 先以桐油塗在手上。將鴿糞熏之。以一炷香時。如此三日。立效。
白話
另一個方子 先把桐油塗在手上。用鴿糞熏烤。熏一炷香的時間。這樣持續三天。立刻見效。