原文
大意癘風乃天地間殺物之風。燥金之氣也。客於人身。故瘡而不膿。燥而不濕。榮衛之行澀。令人麻木不仁。毛脫眉落。最為酷烈。常見患此者。忽略懈怠。不知絕味斷欲。終成無救。深為惜哉。(匯補)內因
大體而言,癘風是天地間殺傷萬物的邪風,屬於燥金之氣。侵入人體後,會導致生瘡但不化膿,乾燥而不濕潤,榮衛之氣運行阻滯,使人麻木失去知覺,毛髮脫落、眉毛掉落,最為殘酷猛烈的病症。常見患此病的人,疏忽怠惰,不知道杜絕美味、斷除情欲,最終無法救治,真是令人深深惋惜。(出自《匯補》)內因
原文
癘風古稱曰癩。多由血熱得寒所致。或夏月勞甚。入水澡浴。或冬月醉後踢冰。濕熱鬱於內而不散。風邪客於外而不行。內外怫熱。(丹溪)久之則血濁氣亂。淫氣與衛氣相干。不得施化。氣不得施。血為之聚。血聚則肌肉敗爛。(指掌)經所謂熱勝血肉腐是也。(丹溪)亦有瘡癰後。不守禁忌使然者。亦有飲酒厚味。熱極生風者。是虛為本。而熱為標也。(三錫)外候
癘風古時稱作癩。多由血熱後又受寒邪所引起。有的是夏天過度勞累,進入水中沐浴;有的是冬天醉酒後踢踏冰塊,濕熱鬱積在體內而無法消散,風邪侵襲外表而不能暢行,內外之邪相互鬱積。(丹溪)時間久了就會血濁氣亂,淫邪之氣與衛氣相互干擾,不能正常運化,氣不能施展,血因而聚積,血聚則肌肉腐爛敗壞。(出自《指掌》)經書所說的「熱勝則血肉腐敗」正是這個道理。(丹溪)也有的是生瘡患病後,不遵守禁忌而導致的;還有的是因為飲酒的厚味,熱到極點而生風,這是以虛為根本,以熱為標誌。(三錫)外候
原文
濕熱甚則生風。風勝則生蟲。如腐草為螢之義。(三錫)內既有蟲。外必有應。忽然皮毛脫落。肌肉浮紫。食肝則眉落。食脾則鼻崩。食肺則聲啞。食心則足穿。食腎則耳鳴。或耳弦生瘡。或遍身針刺。狀如蟲行。肌肉疙瘩。潰爛生瘡。皆其外現者也。(匯補)氣受之。則在上。血受之。則在下。氣血俱受。則上下俱有。(丹溪)治歸陽明
濕熱過盛就會生風,風氣過盛就會生蟲,就像腐爛的草變成螢火蟲的道理一樣。(三錫)體內既然有蟲,外面必然會有相應的症狀。突然之間皮毛脫落,肌肉浮腫發紫。蟲侵入肝臟就眉毛掉落,侵入脾臟就鼻梁崩壞,侵入肺臟就聲音嘶啞,侵入心臟就足部穿孔,侵入腎臟就耳鳴。有的耳弦生瘡,有的遍身像被針刺一樣,症狀像蟲在爬行,肌肉生疙瘩,潰爛生瘡,都是蟲在體外的表現。(出自《匯補》)氣受邪侵,就表現在上身;血受邪侵,就表現在下身;氣血都受邪侵,就上下都有症狀。(丹溪)治療應歸重於陽明
原文
此症皆歸重於手足陽明二經者。以陽明為氣血俱多之鄉。胃與大腸主之。肺脾二經之府也。脾主肌肉。肺主皮毛。腑病及臟。而皮毛肌肉應之。況腸胃為市。無物不包。無物不受。故熱毒於中而形於外也。治者。必先取陽明而及於太陰。乃本而標之之義。(丹溪)治法
這個病症之所以都歸重於手足陽明二經,是因為陽明是氣血都很充沛的地方,由胃和大腸主宰,肺和脾二經是它們的腑。脾主肌肉,肺主皮毛,腑有病就會傳到臟,皮毛肌肉也會相應出現問題。況且腸胃就像市場一樣,沒有什麼東西不能包容,沒有什麼東西不能接受,所以熱毒在體內蘊積就會表現在外部。治療的人,必須先取陽明經的穴位,再涉及到太陰經,這就是根本與標末的治療原則。(丹溪)治法
原文
治法。必先殺其蟲。瀉其火。然後生血涼血。祛風導滯。降陽升陰。皆為治法之急務也。(丹溪)癘風選方
治療方法,必須先殺死蟲邪,瀉去火熱,然後生血涼血,祛風導滯,降陽升陰,這些都是治療方法中的當務之急。(丹溪)癘風選方
原文
附姑蘇黃氏滇南傳歸大風神方 是方外父端木黃公。萬里尋親時。土司高松筠念其徒步間關。特出異方贈之。轉授之餘。余亦何敢私秘。刊之以公天下云耳。風病主方
附錄姑蘇黃氏滇南傳回的治療大風神方 這個方子是外祖父端木黃公,萬里尋找親人時,土司高松筠感念他徒步艱辛跋涉,特地拿出珍貴的方子贈送給他。傳授給我之後,我又怎敢私自保密呢?所以刊刻出來讓天下人共用。風病主方
原文
苦參(酒洗) 草胡麻(淘淨搗末) 白蒺藜(去刺各六兩) 防風 荊芥穗 真甘菊(各三兩)
苦參(用酒洗過)草胡麻(淘洗乾淨搗成末)白蒺藜(去刺各六兩)防風荊芥穗真甘菊(各三兩)
原文
為末。米糊丸如桐子大。每服三錢。空心。藥酒下。如在頭面。加後藥。
研成粉末,用米糊做成像梧桐子大小的丸藥。每次服用三錢,空腹時,用藥酒送服。如果病變在頭面部位,加入以下藥物。
原文
殭蠶(三兩) 蟬蛻(酒洗) 藁本(酒洗各一兩) 川芎 薄荷 牛蒡(各二兩)
殭蠶(三兩)蟬蛻(用酒洗過)藁本(用酒洗過各一兩)川芎薄荷牛蒡(各二兩)
原文
如在手部。加 羌活(酒洗) 風藤(酒洗各二兩) 升麻(五錢) 如在足部。
如果病變在手部,加入羌活(用酒洗過)風藤(用酒洗過各二兩)升麻(五錢)。如果病變在足部。
原文
加 牛膝(酒洗) 薏仁(各二兩) 木瓜 防己 石斛(各一兩) 如在遍身。
加入牛膝(用酒洗過)薏仁(各二兩)木瓜防己石斛(各一兩)。如果遍及全身。
原文
加 白蘚皮 海桐皮(各一兩) 五加皮(三兩) 山慈菇(二兩) 秦艽(一兩) 如見口眼歪斜。
加入白蘚皮海桐皮(各一兩)五加皮(三兩)山慈菇(二兩)秦艽(一兩)。如果出現口眼歪斜的症狀。
原文
加 密蒙花 青葙子 決明子(各一兩五錢) 竹節白附子(薑汁炒七錢) 如焮腫血熱者。
加入密蒙花青葙子決明子(各一兩五錢)竹節白附子(用薑汁炒過,七錢)。如果出現焮腫血熱的症狀。
原文
加 黃芩(二兩) 黃連(酒浸一兩) 黃柏(一兩) 玄參 連翹(各二兩) 山梔(一兩) 犀角(鎊) 羚羊角(鎊各一兩) 丹皮(二兩) 如頑痹冷麻。
加入黃芩(二兩)黃連(用酒浸泡過,一兩)黃柏(一兩)玄參連翹(各二兩)山梔(一兩)犀角(銼成薄片)羚羊角(銼成薄片,各一兩)丹皮(二兩)。如果出現頑固痹痛、寒冷麻木的症狀。
原文
加 大附子 川烏 草烏 兩頭尖(各一兩俱薑汁麵煨) 石菖蒲(一兩) 桂枝(五錢) 如肥人有濕痰者。
加入大附子川烏草烏兩頭尖(各一兩,都用薑汁麵粉煨過)石菖蒲(一兩)桂枝(五錢)。如果肥胖的人有濕痰的話。
原文
加 蒼朮(炒) 白朮(炒) 半夏(各二兩) 天麻(酒煨三兩) 豨薟草(九蒸九曬四兩) 萆薢(一兩) 如血虛者及女人。
加入蒼朮(炒過)白朮(炒過)半夏(各二兩)天麻(用酒煨過,三兩)豨薟草(九蒸九曬過,四兩)萆薢(一兩)。如果是血虛的人以及女人。
原文
加 當歸(酒洗) 生地(各四兩) 白芍(酒炒) 川芎(各二兩)
加入當歸(用酒洗過)生地(各四兩)白芍(用酒炒過)川芎(各二兩)
原文
如病深重壯實者。用四桂散。半月一服。服二三次即止。
如果病勢深重而身體壯實的人,用四桂散。半個月服用一次,服用二三次就停止。
原文
大黃(一兩半) 白牽牛(頭末) 檳榔 皂角刺(淨末各一兩)
大黃(一兩半)白牽牛(頭末)檳榔皂角刺(乾淨的粉末,各一兩)
原文
上為末。每服三錢。糖酒送下。小兒每歲一分。下二三次。用米湯補之。風病省麻換肌收功丸方
以上研成粉末。每次服用三錢,用糖酒送服。小兒每歲一分。瀉下二三次後,用米湯補養。風病省麻換肌收功丸方
原文
當歸(酒洗) 枸杞(各四兩) 草胡麻 甘菊 苦參 白蒺藜(炒) 白蘚皮(各三兩) 五加皮 何首烏(人乳蒸) 明天麻(酒煨) 烏梢蛇(淨肉) 白花蛇(淨肉各二兩)
當歸(用酒洗過)枸杞(各四兩)草胡麻甘菊苦參白蒺藜(炒過)白蘚皮(各三兩)五加皮何首烏(用人乳蒸過)明天麻(用酒煨過)烏梢蛇(乾淨的肉)白花蛇(乾淨的肉,各二兩)
原文
嫩桑枝搗汁煎膏為丸。如梧子大。每服三錢。空心。藥酒下。藥酒仙方
用嫩桑枝搗出汁液煎成膏狀做成丸藥。像梧桐子那麼大。每次服用三錢,空腹時,用藥酒送服。藥酒仙方
原文
白蘚皮 地骨皮 烏梢蛇 白花蛇 白蒺藜(炒去刺各五錢) 草胡麻(打碎一兩) 何首烏 荊芥穗 甘菊(各四錢) 風藤(三錢) 皂角刺(二錢)
白蘚皮地骨皮烏梢蛇白花蛇白蒺藜(炒過去刺,各五錢)草胡麻(打碎,一兩)何首烏荊芥穗甘菊(各四錢)風藤(三錢)皂角刺(二錢)
原文
無灰酒一埕。入藥在內。封固。隔水煮熟。窨七日。開飲。風病臨浴服丸藥 七日一服。
用無灰酒一埕。把藥放入其中。封口固定。隔水煮熟。窖藏七日。打開飲用。風病臨浴服丸藥 七日服用一次。
原文
蒼耳苗(洗曬) 紫背萍(淨曬) 烏梢蛇(淨肉)
蒼耳苗(洗淨曬乾)紫背萍(洗淨曬乾)烏梢蛇(乾淨的肉)
原文
等分為末。用新鮮皂角刺煎膏為丸。如梧子大。每服七八十丸。藥酒送下。風病浴湯方 七日一浴。
等分研成粉末。用新鮮的皂角刺煎成膏狀做成丸藥。像梧桐子那麼大。每次服用七八十丸。用藥酒送服。風病浴湯方 七日沐浴一次。
原文
桑枝 槐枝 桃枝 蒼耳苗 鮮地骨皮 野薔薇根 紫背萍
這七味藥不拘多少用量。煎成湯藥浸泡沐浴一整天。選擇明亮無風的地方沐浴。
原文
風病擦藥秘方 治風症腫熱。或如雲頭。或如癬。或成塊。或斑疹不穿爛者。
風病擦藥秘方 治療風症紅腫發熱。有的像雲頭狀,有的像癬,有的成塊狀,有的斑疹不穿爛的。
原文
真桕油(二兩煎滾黑色去楂) 大楓子(淨肉一兩搗) 桃仁(五錢去皮) 杏仁(五錢去皮尖) 水銀(一錢五分研三味內) 以上四味。候油冷未凍。
真桕油(二兩煎到沸騰變黑色後去掉渣渣)大楓子(乾淨的肉一兩搗碎)桃仁(五錢去皮)杏仁(五錢去皮尖)水銀(一錢五分研磨,加入以上三味中)以上四味藥。等油冷卻還沒凝結時。
原文
調和 輕粉(一錢半) 樟腦(一錢) 牛黃(一分) 冰片(一分) 麝香(半分)
調和加入輕粉(一錢半)樟腦(一錢)牛黃(一分)冰片(一分)麝香(半分)
原文
以上五味研細。候油凍。搗和合好。埋土中一日夜。去火氣。用指蘸擦患處。一日擦二次。十日見效。風病遍身穿爛敷藥方
以上五味藥研細。等油凝結後,搗拌混合均勻。埋在土中一天一夜。去除火氣。用手指蘸取擦抹患處。一天擦兩次。十天可見效果。風病遍身穿爛敷藥方
原文
桕油(六兩煎法如前) 芝麻(三合炒焦研) 大楓子(肉六兩研) 桃仁(一兩去皮) 水銀(三錢研) 杏仁(一兩去皮尖)
桕油(六兩,煎法如前所述)芝麻(三合炒焦研細)大楓子(肉六兩研細)桃仁(一兩去皮)水銀(三錢研細)杏仁(一兩去皮尖)
原文
以上五味。候油未凍。調和 乳香 沒藥(各一錢箬上炙) 樟腦面(二錢) 牛黃(三分) 冰片(二分) 麝香(一分) 以上七味研細。候油凍搗和。埋土中如前用。【附鵝掌風方】
以上五味藥。等油還沒凝結時,調和加入乳香沒藥(各一錢,用箬葉包好炙過)樟腦面(二錢)牛黃(三分)冰片(二分)麝香(一分)。以上七味研細。等油凝結後搗拌混合。埋在土中如前所述使用。【附鵝掌風方】
原文
先以麻油四兩煎微滾。入黃蠟再煎。以無黃沫為度。取起。入輕粉一錢五分。黃丹、硃砂各一錢。敷手心患處。以火熏之。即愈。
先用麻油四兩煎到微微沸騰。加入黃蠟再煎。以不出現黃色泡沫為度。取下來。加入輕粉一錢五分。黃丹、硃砂各一錢。敷在手心患處。用火熏烤。立刻就好。
原文
又方 先以桐油塗在手上。將鴿糞熏之。以一炷香時。如此三日。立效。
另一個方子 先把桐油塗在手上。用鴿糞熏烤。熏一炷香的時間。這樣持續三天。立刻見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。