證治彙補

外體門

瘧疾(1)

外體門23
原文
大意夏傷於暑。秋成痎瘧。(經文)痎者。瘧之總名也。因其有戰寒壯熱暴瘧酷瘧之義。故名。大抵無痰不成瘧。外感四氣。內動七情。飲食飢飽。房室勞傷。皆能致之。其中氣凝滯。鼓動痰涎。則一也。(匯補)內因。
白話
大要是夏天被暑氣所傷,到了秋天就形成痎瘧。(經文)痎是瘧疾的總稱。因為它有戰寒、壯熱、暴瘧、酷瘧的含義,所以得名。大抵沒有痰就不會形成瘧疾。外感四季之氣,內動七情,飲食飢飽,房室勞傷,都能導致瘧疾。其中氣機凝滯,鼓動痰涎,這一點是相同的。(匯補)內因。
原文
夏時伏陰在內。陽浮於外。真氣消爍。其汗大出。人多煩渴。或過食生冷瓜果。或坐臥陰地取涼。致膚腠閉密。邪留於胃。聚而成痰。至秋陽氣收肅。陰氣下移。中州之痰氣愈加壅滯。胃氣行至其所。與之相遇。而寒熱作焉。陰陽之氣。更相勝負。故衛氣行過。與邪暫離。故有時汗解。及邪衛復集。病必再作。此陰陽之升降。邪正之合離也。(匯補)外候。
白話
夏季時伏陰之氣在體內,陽氣浮越於體外,真氣消爍,汗液大量外出,人多煩渴。有時過食生冷瓜果,有時坐臥在陰涼處取涼,導致皮膚腠理閉塞嚴密,邪氣留於胃中,聚集而成痰。到了秋天陽氣收斂肅降,陰氣向下移動,中焦的痰氣更加壅滯,胃氣運行到那個地方,與痰相遇,於是寒熱發作。陰陽之氣互相勝負,所以衛氣運行過去,與邪氣暫時分離,因此有時汗出而解。等到邪氣與衛氣再次聚合,病必定再發作。這就是陰陽的升降、邪正的分合。(匯補)外候。
原文
其寒也。欠伸毛悚。鼓頷戰慄。湯火不能溫。其熱也。頭疼脊痛。煩躁飲冷。冰水不能寒。或先寒後熱。或先熱後寒。或寒熱多少。或單熱單寒。(大全)三陽經瘧。
白話
其寒證表現為打呵欠、毛髮悚立、鼓動下頷、戰慄,用熱湯火烤都不能溫暖。其熱證表現為頭疼、脊痛、煩躁、飲冷,用冰水都不能寒冷。有時先寒後熱,有時先熱後寒,有時寒多熱少或熱多寒少,有時單發熱或單發寒。(大全)三陽經瘧。
原文
太陽之瘧。腰背頭項俱疼。先寒後熱。熱止汗出。陽明之瘧。目痛鼻乾舌燥。寒甚乃熱。熱甚而汗出。喜見火日光。少陽之瘧。口苦脅痛而嘔。寒熱往來。身體解㑊。(入門)三陰經瘧。
白話
太陽經瘧疾,腰背頭項都疼痛,先寒後熱,熱退汗出。陽明經瘧疾,目痛、鼻乾、舌燥,寒甚才發熱,熱甚則汗出,喜歡見到火光日光。少陽經瘧疾,口苦、脅痛而嘔吐,寒熱往來,身體疲倦懈惰。(入門)三陰經瘧。
原文
少陰之瘧。寒少熱多。嘔吐獨甚。舌乾口燥。欲閉戶牖而處。太陰之瘧。慘然太息。腹滿惡食。病至善嘔。嘔已乃衰。厥陰之瘧。腰痛小腹滿。小便數而不利。恐懼不足。腹中悒悒。(指掌)風瘧。
白話
少陰經瘧疾,寒少熱多,嘔吐特別嚴重,舌乾口燥,想要關閉門窗居住。太陰經瘧疾,悲慘歎息,腹部脹滿厭食,病發時容易嘔吐,嘔吐後才減輕。厥陰經瘧疾,腰痛、小腹脹滿,小便頻數而不通利,恐懼不安,腹中鬱悶不舒。(指掌)風瘧。
原文
凡瘧皆生於風。風瘧者。因避暑乘涼。汗出當風。閉其毛孔。熱不得泄越而作。所謂夏暑汗不出。秋成風瘧。其症煩燥頭疼。惡寒自汗。先熱後寒。治宜發汗。(匯補)寒瘧。
白話
凡瘧疾都生於風邪。風瘧,是因為避暑乘涼,汗出時當風,閉塞毛孔,熱氣不能泄越而發作。所謂夏季暑熱汗不出,秋天形成風瘧。其症狀煩躁頭疼,惡寒自汗,先熱後寒。治療宜發汗。(匯補)寒瘧。
原文
納涼之風寒。沐浴之水寒。先伏於腠中。因秋風涼肅而發。其症腰背頭項疼痛。先寒後熱。治當大汗。(匯補)暑瘧。
白話
納涼時感受的風寒,沐浴時感受的水寒,先伏藏在腠理之中,因秋風涼肅而發作。其症狀腰背頭項疼痛,先寒後熱。治療應當大汗。(匯補)暑瘧。
原文
暑瘧者。其症大汗大煩大喘大渴。靜則多言。體若燔炭。汗出而散。單熱微寒。宜清暑解表。(匯補)濕瘧。
白話
暑瘧,其症狀大汗、大煩、大喘、大渴,安靜時多言,身體像燒紅的炭火,汗出而熱散。單發熱而微惡寒。適宜清暑解表。(匯補)濕瘧。
原文
外著雨露。內停水濕。發則一身盡痛。手足沉重。嘔逆脹滿。名曰濕瘧。宜解表除濕。(匯補)溫瘧。
白話
外受雨露,內停水濕,發病時一身盡痛,手足沉重,嘔逆脹滿,名叫濕瘧。適宜解表除濕。(匯補)溫瘧。
原文
冬中風寒。藏於骨髓。及遇大暑。腠理發泄。邪氣與汗皆出。故先熱後寒。名曰溫瘧。宜和解。熱多小柴胡。寒多加桂枝。(匯補)瘴瘧。
白話
冬天感受風寒,藏於骨髓,等到遇上大暑,腠理發泄,邪氣與汗都出來,所以先熱後寒,名叫溫瘧。適宜和解。熱多用小柴胡湯,寒多加桂枝。(匯補)瘴瘧。
原文
瘴瘧者。山溪蒸毒。濕熱蒸熏。邪郁中焦。發時迷悶。甚則狂妄。乍寒乍熱。乍有乍無。一身沉重。不習水土者。恆多患之。甚則血瘀於心。涎聚於脾。亦有口喑不能言者。宜先吐其痰。後利大腸。涼膈散。或小柴胡加大黃、木香。輕者藿香正氣散。(匯補)疫瘧。
白話
瘴瘧,是山溪蒸騰的毒氣,濕熱蒸熏,邪氣鬱於中焦,發作時迷悶,嚴重的則狂妄,忽寒忽熱,忽有時忽無,一身沉重。不適應水土的人,常常患此病。嚴重的則血瘀於心,涎聚於脾,也有口啞不能說話的。宜先吐其痰,然後通利大腸,用涼膈散,或小柴胡加黃大黃、木香。輕者用藿香正氣散。(匯補)疫瘧。
原文
一方長幼。病皆相似。此因天時寒熱不正。邪氣乘虛襲入所致。宜隨時令施治。此司天運氣之所宜考也。(匯補)鬼瘧。
白話
一方之中長幼,病情都相似。這是因為天時寒熱不正,邪氣乘虛襲入所致。宜根據時令施治。這是司天運氣所應當考究的。(匯補)鬼瘧。
原文
鬼瘧因卒感屍疰客忤。寒熱日作。夢寐不詳。多生恐怖。言動異常。俗云。夜發為鬼瘧者非也。宜祛邪禁壓法。或平胃散。加桃仁、雄黃。(方考)癉瘧。
白話
鬼瘧因為突然感受屍疰、客忤,寒熱每日發作,夢寐不祥,多生恐怖,言語行動異常。俗話說夜間發作的是鬼瘧,這是不對的。宜用祛邪禁壓法,或用平胃散加桃仁、雄黃。(方考)癉瘧。
原文
癉瘧者。肺素有熱。腠理開發。風寒舍於皮膚之內。分肉之間。發則陽氣盛。其氣不及於陰。故但熱而不寒。(素問)今人素有火症。復挾飲食與痰。每多熱而不寒。均宜消導清火。痰瘧。
白話
癉瘧,肺中素有熱,腠理開發,風寒停留在皮膚之內、分肉之間,發病時陽氣盛,其氣不及於陰,所以只發熱而不惡寒。(素問)如今的人素有火症,又挾帶飲食與痰,常常多熱而不寒。均宜消導清火。痰瘧。
原文
痰瘧因夏月多食瓜果油麵。鬱結成痰。熱多寒少。頭疼肉跳。吐食嘔沫。甚則昏迷卒倒。寸口脈浮大者。吐之。關脈弦滑者。化之。若胸滿熱多。大便燥實。大柴胡湯下之。(匯補)食瘧。
白話
痰瘧因為夏季多食瓜果油麵,鬱結成痰,熱多寒少,頭疼肉跳,吐食嘔沫,嚴重的則昏迷卒倒。寸口脈浮大的,用吐法;關脈弦滑的,用化痰法。若胸滿熱多,大便燥實,用大柴胡湯下之。(匯補)食瘧。
原文
食瘧一名胃瘧。因飲食失節。飢飽不常。穀氣乖亂。榮衛失所。寒已復熱。熱已復寒。寒熱交併。噫氣惡食。食則吐逆。胸滿腹脹。食在膈上。探吐之。食停未化。消克之。食已消。疏解之。(匯補)虛瘧。
白話
食瘧又名胃瘧。因為飲食失節,飢飽不常,穀氣乖亂,營衛失所。寒已復熱,熱已復寒,寒熱交併,噫氣惡食,食則吐逆,胸滿腹脹。食積在膈上,用探吐法;食停未化,用消克法;食已消,用疏解法。(匯補)虛瘧。
原文
元氣本虛。感邪患瘧。飲食少進。四肢乏力。自汗不止。倦怠嗜臥。微有表症者。人參養胃湯為主。久而不已。但宜養正。六君子加柴胡、乾葛。不可用劫奪法。轉成他症。又有入房感寒成瘧者。晝則寒甚。夜則發熱。服藥不得汗者。用蒼、芎、桃、柳煎湯。浸足至膝。內服補劑。其汗必行。又有虛極之人。瘧發之時。寒不成寒。熱不成熱。氣急神揚。精神恍惚。六脈豁大。此元氣衰脫。將有大汗昏暈之虞。宜防之。(匯補)勞瘧。
白話
元氣本來虛弱,感受邪氣而患瘧疾,飲食少進,四肢乏力,自汗不止,倦怠嗜臥,微有表症的,以人參養胃湯為主。久而不癒,只宜養正,用六君子加柴胡、乾葛。不可用劫奪法,否則轉成他症。又有入房感寒而成瘧的,白天寒甚,夜間發熱,服藥不得汗的,用蒼朮、川芎、桃枝、柳枝煎湯,浸足至膝,內服補劑,其汗必出。又有虛極之人,瘧疾發作時,寒不成寒,熱不成熱,氣急神揚,精神恍惚,六脈豁大。這是元氣衰脫,將有大汗昏暈的危險,宜預防之。(匯補)勞瘧。
原文
勞役過度。榮衛空虛。其症發熱惡寒。寒中有熱。熱中有寒。或發於晝。或發於夜。遇小勞便發。必氣虛多汗。飲食少進。又血虛午後發熱至晚微汗乃解。此似瘧非瘧也。若誤投瘧治。必危。久而成瘵。舍補奚為。(匯補)瘧母。
白話
勞役過度,營衛空虛。其症狀發熱惡寒,寒中有熱,熱中有寒,或發於晝,或發於夜,遇小勞便發作。必定氣虛多汗,飲食少進。又有血虛午後發熱至晚微汗乃解。此似瘧非瘧。若誤作瘧疾治療,必定危險。久而成瘵,不用補法還用什麼?(匯補)瘧母。
原文
凡瘧經年不瘥。謂之老瘧。或食積痰涎瘀血結成痞塊。藏於腹脅。作脹且痛。令人多汗。乃瘧母也。此榮衛虛損。邪氣留著。宜養正氣。終當自化。設誤為攻削。必至中滿。慎之。(匯補)為熱為寒。
白話
凡瘧疾經年不癒,稱為老瘧。或食積、痰涎、瘀血結成痞塊,藏於腹脅,作脹且痛,令人多汗,就是瘧母。這是營衛虛損,邪氣留著。宜養正氣,終當自行消化。假如誤用攻削,必定導致中滿。謹慎。(匯補)為熱為寒。
原文
人身之中。衛氣居外。營血居內。陽邪與榮爭。而邪火發於外。則為熱。陰邪與衛爭。而正氣退於內。則為寒。表邪多則寒多。里邪多則熱多。表裡相半。寒熱相爭。諸瘧惟勞傷食積痰火。則寒已復熱。熱已復寒。謂之寒熱相併。(入門)外有癉瘧。但熱不寒者。乃邪並於表。則陽盛陰虛。陰虛生內熱。陽盛生外熱。而中外皆熱也。牝瘧。但寒不熱者。乃邪並於里。則陰盛陽虛。腸虛生外寒。陰盛生內寒。而中外皆寒者。一定之則也。(匯補)陽分陰分。
白話
人身之中,衛氣居於外,營血居於內。陽邪與營氣爭,則邪火發於外,即為熱;陰邪與衛氣爭,則正氣退於內,即為寒。表邪多則寒多,里邪多則熱多。表裡相等,則寒熱相爭。諸瘧中唯有勞傷、食積、痰火,則寒已復熱,熱已復寒,稱為寒熱相併。(入門)另外有癉瘧,只發熱不惡寒的,是邪氣並於表,則陽盛陰虛,陰虛生內熱,陽盛生外熱,而內外皆熱。牝瘧,只惡寒不發熱的,是邪氣並於里,則陰盛陽虛,腸虛生外寒,陰盛生內寒,而內外皆寒。這是一定的規律。(匯補)陽分陰分。
原文
大抵一日一發。及午後發者。邪在陽分。易已。間日發。及午後夜間發者。邪在陰分。難已。若間一日。連二日發。或日夜各一發者。為陰陽俱病。(雜著)陰分多而陽分少。則其發日遠。陽分多而陰分少。則其發日近。甚則內外失守。真邪不分。休作無時也。(匯補)連發間發。
白話
大抵一日一發,以及午後發作的,邪在陽分,容易痊癒。間日發,以及午後夜間發作的,邪在陰分,難以痊癒。若間一日連兩日發,或日夜各一發的,是陰陽俱病。(雜著)陰分多而陽分少,則發作日期間隔遠;陽分多而陰分少,則發作日期間隔近。嚴重的則內外失守,真邪不分,發作沒有定時。(匯補)連發間發。
原文
受病重者。邪氣內薄於陰分。陰為臟。其邪深。橫連募原。募原者五臟空穴之總名。在背為陽為募。在腹為陰為原。其道遠。其氣深。邪內居之。不能與正氣並行。故間日蓄積乃發。(入門)其有三日一發者。乃三陰經瘧。其病更深。發於子午卯酉者。少陰經也。辰戌丑未者。太陰經也。寅申巳亥者。厥陰經也。(丹溪)日輕日重。
白話
受病重的,邪氣內迫於陰分。陰為臟,其邪深,橫連募原。募原是五臟空穴的總稱,在背為陽為募,在腹為陰為原。其道路遠,其氣深,邪氣內居其中,不能與正氣並行,所以間日蓄積而後發作。(入門)又有三日一發的,是三陰經瘧,其病更深。發於子午卯酉日的,是少陰經;辰戌丑未日的,是太陰經;寅申巳亥日的,是厥陰經。(丹溪)日輕日重。
原文
時日支幹之衰旺。每於人身有相關。蓋甲丙戊庚壬。天時之陽也。乙丁己辛癸。天時之陰也。瘧久食減。胃中之正氣已孤。而邪去未盡。是以值陽日助正。而邪不能勝正則輕。值陰日助邪。而正不能勝邪則重。(匯補)日發夜發。
白話
時日干支的衰旺,每每與人身相關。因為甲、丙、戊、庚、壬是天時的陽,乙、丁、己、辛、癸是天時的陰。瘧疾日久,飲食減少,胃中的正氣已孤,而邪氣未盡去,因此遇到陽日助正,邪不能勝正則輕;遇到陰日助邪,正不能勝邪則重。(匯補)日發夜發。