原文
偏枯者,半身不隨也。風痱者,身無痛,四肢不收也。近世所見,二症居多,總名之曰中風。
偏枯,就是半身不遂。風痱,是身體沒有疼痛,但四肢無法活動。近代所見,這兩種症狀最多,總稱為中風。
原文
喻嘉言曰:中絡邪正衛,猶在經脈之外,故但肌膚不仁。
喻嘉言說:邪氣侵犯經絡,正氣還在體表衛氣,仍然在經脈之外,所以只會出現肌膚麻木不仁的症狀。
原文
中經則邪入營脈之中,內而骨,外而肉,皆失所養,故軀殼為之重著,然猶在軀殼之間。至中腑中臟,則離軀殼而內入,邪中深矣。臟腑必歸於胃者,胃為六腑之總司也。
邪氣侵入經脈,就會進入營血和脈管之中,內部的骨骼、外部的肌肉,都失去營養,所以身體感到沉重,但病邪仍在軀體之間。到了侵犯六腑、五臟,就脫離軀體而深入體內,邪氣侵襲得很深了。臟腑的病邪一定會歸結到胃,因為胃是六腑的總管。
原文
廩於腸胃,並舉大小二腸並重,蓋風性善行空竅,水穀入胃,則胃實腸虛,風邪即進入腸中。
病邪積聚在腸胃,並且大小腸同樣重要,這是因為風邪的特性善於在空竅中運行,水穀進入胃中,胃就充實而腸空虛,風邪於是就進入腸中。
原文
少頃水穀下胃,則腸實胃虛,風復進入胃中,見胃風必奔迫於二腸之間也。
過一會兒水穀向下進入腸道,腸道充實而胃空虛,風邪又會進入胃中,可見胃中的風邪一定會在大小腸之間奔竄。
原文
風入胃中,胃熱必盛,蒸其津液,結為痰涎,壅塞隧道,胃之支脈絡心者,才有壅塞,即堵其神氣出入之竅,故不識人也。
風邪進入胃中,胃熱必定旺盛,蒸騰胃中的津液,凝結成痰涎,阻塞經絡通道。胃的支脈連接心臟,一旦阻塞,就會堵住精神氣血出入的孔竅,因此不認識人。
原文
諸臟受邪至盛,必進入心而亂其神明,神明無主,則舌縱難言,廉泉開而流涎沫也。
各臟腑受到邪氣侵犯到極盛時,必定會進入心臟而擾亂心神,心神失去主宰,就會舌頭鬆弛難以說話,廉泉穴張開而流出口水。
類中風的症狀,劉河間認為主要原因是火,李東垣認為是氣,朱丹溪認為是濕。
原文
王安道曰:三子所論,自是因火因氣因濕,而為暴病暴死之症。
王安道說:這三位醫家所論述的,自然是因為火、因為氣、因為濕,而導致的突然發病、突然死亡的症狀。
原文
《內經》所云三陰三陽發病,為偏枯痿易四肢不舉,亦未嘗必因於風也。
《內經》所說的三陰三陽經脈發病,造成半身不遂、肢體痿軟、四肢無法抬舉,也未必都是因為風邪。
風、火、氣、濕的區別,以及望、聞、問、切診斷方法的不同,難道沒有辦法分辨嗎?
原文
內風之症,即景岳所云非風也。如陰中之水虛,則病在精血,陰中之火虛,則病在神氣。
內風的症狀,就是張景岳所說的非風。例如陰中的水液虛弱,病就在精血;陰中的陽火虛弱,病就在神氣。
原文
蓋陽衰則氣去,故神志為之昏亂,非火虛乎?陰虧則形壞,故肢體為之廢弛,非水虛乎?
因為陽氣衰微則氣隨之而去,所以神志因此昏亂,這難道不是火虛嗎?陰液虧損則形體敗壞,所以肢體因此癱瘓鬆弛,這難道不是水虛嗎?
原文
今以形離神壞之症,乃不求之水火之原,而猶以風治,鮮不危矣。試以天道言之,其象亦然。
現在對於形體分離、精神敗壞的症狀,卻不從水火(陰陽)的根本去探求,仍然當作風邪來治療,很少不危險的。試著用自然界的道理來說,它的現象也是這樣。
原文
凡旱則多燥,燥則多風,是以風木之火從乎燥,燥則陰虛之候也。
凡是乾旱就多乾燥,乾燥就多風,所以風木(肝)之火順從乾燥,乾燥就是陰虛的徵候。
原文
故凡治內風者,專宜培補真陰以救根本,使陰氣復則風燥自除矣。然外感者,非曰絕無虛症,氣虛則虛也。內傷者,非曰絕無實證,有滯則實也。治虛者,當察其在陰在陽而直取之。治實者,但當察其因痰因氣而暫開之。
所以凡是治療內風的,應該專門培養補益真陰來挽救根本,使陰氣恢復,那麼風燥自然就消除了。然而,外感病不是說完全沒有虛證,氣虛就是虛。內傷病也不是說完全沒有實證,有積滯就是實。治療虛證,應當觀察病在陰或在陽,然後直接針對治療。治療實證,只要觀察是因為痰或因為氣,暫時予以疏通。
原文
此於內傷外感,及虛實攻補之間,最宜察其有無微甚而酌其治也。
這在內傷、外感,以及虛實攻補之間,最適合仔細觀察病邪的有無、輕重,然後斟酌治療方法。
原文
甚至有元氣素虛,卒然仆倒,上無痰,下失禁,瞑目昏沉,此厥絕之證,尤與風邪無涉。
甚至有人元氣向來虛弱,突然跌倒,上面沒有痰,下面大小便失禁,閉著眼睛昏迷不醒,這是厥脫的症狀,尤其與風邪沒有關係。
原文
使非大劑參附,或七年之艾,破格挽回,又安望其復元氣於將絕之頃哉。
如果不用大劑量的人參、附子,或者用多年的艾草灸治,打破常規來挽救,又怎能期望在元氣即將斷絕的瞬間讓它恢復呢?
原文
葉天士曰:凡中風證,有肢體縱緩不收者,皆是陽明氣虛,當用人參為首藥,而附子黃耆炙草之類主之。若短縮拘攣,則以逐邪為急。
葉天士說:凡是中風證,有肢體鬆弛無力不能收縮的,都是陽明經的氣虛,應當用人參作為首要藥物,並用附子、黃耆、炙甘草之類的藥物為主。如果肢體短縮拘攣,則應以驅逐邪氣為緊要任務。
原文
唐·許胤宗治中風不語,用黃耆防風二味,煮湯置床下蒸之,是夕便能語,後人遂將二味煎服,加白朮名玉屏風散,為治風要方。
唐代許胤宗治療中風不能說話,用黃耆、防風這兩味藥,煮成湯藥放在床下用蒸氣熏,當天晚上就能說話了。後人於是將這兩味藥煎煮內服,加入白朮,命名為玉屏風散,成為治療風邪的重要方劑。
原文
《金匱》黃耆桂枝五物湯,即小建中去甘草飴棗加黃耆也,本治血痹,《醫宗金鑑》移治偏枯,左半身不遂,則加當歸以和血,右半身不遂,則倍黃耆以補氣,手軟倍桂枝,足軟加牛膝,骨軟加虎骨,元氣虛加人參,陽氣虛加附子,以偏枯由於營衛之虛,故血痹之方,可以通用。
《金匱要略》中的黃耆桂枝五物湯,就是小建中湯去掉甘草、飴糖、大棗,加入黃耆而成的。本來治療血痹,《醫宗金鑑》將它移用治療偏枯。左半身不遂,就加當歸來調和血液;右半身不遂,就加倍黃耆來補氣;手軟加倍桂枝;腳軟加牛膝;骨頭軟加虎骨;元氣虛加人參;陽氣虛加附子。因為偏枯是由於營衛氣虛,所以治療血痹的方劑可以通用。
原文
又按喻嘉言曰:凡治一偏之病,治宜從陰引陽,從陽引陰,從左引右,從右引左。
又按喻嘉言的說法:凡是治療一側偏廢的疾病,治療時應該從陰引導陽,從陽引導陰,從左引導右,從右引導左。
原文
蓋觀樹木之偏枯者,將灌其枯者乎,抑灌其未枯者,使榮茂而因以條暢其枯者乎?
試看樹木有部分枯萎的,是要澆灌它枯萎的部分呢?還是澆灌它未枯萎的部分,使它生長茂盛,從而連帶使枯萎的部分也得到舒展暢通呢?
原文
口噤身冷為喑厥,四肢不收為風痱。河間所謂心火暴甚,腎水虛衰之證,制地黃飲子一方,熟地培根本之陰,桂附蓯蓉巴戟返真元之火,山茱石斛,溫肝平胃,茯苓菖蒲,補心通腎,麥冬五味保肺以滋化源,諸藥等分,每用五分,加薄荷煎湯。濁藥軟投,故云飲子。
牙關緊閉、身體冰冷是喑厥,四肢無法活動是風痱。這是劉河間所謂的心火突然過旺,腎水虛弱衰竭的證候,他創制了地黃飲子這個方劑。用熟地黃培補陰液的根本;肉桂、附子、肉蓯蓉、巴戟天來恢復真元之火;山茱萸、石斛來溫暖肝臟、平抑胃氣;茯苓、菖蒲來補養心氣、疏通腎氣;麥門冬、五味子來保護肺臟並滋生津液化源。各藥等分,每次用五分,加入薄荷煎湯。因為藥味渾濁而採用溫和的服法,所以稱為飲子。
原文
痹者,風寒濕雜合之證。李士材曰:《內經》論痹,即其曰雜至,曰合,則知非偏受一氣可以致痹。
痹證,是風、寒、濕三種邪氣混合侵犯的證候。李士材說:《內經》討論痹證,既然說到「雜至」、「合」,就知道不是單純感受一種邪氣就能導致痹證。
又說:風邪偏勝的稱為行痹,寒邪偏勝的稱為痛痹,濕邪偏勝的稱為著痹。
原文
即其下一勝字,則知但分邪有輕重,未嘗非三氣雜合為病也。
就它用了一個「勝」字,就知道只是區分邪氣有輕重不同,但並非不是三種邪氣混合致病。
原文
筋痹屬肝,遊行不定,上下左右,隨其虛邪,與氣血相搏,聚於關節,或赤或腫,筋脈弛縱,古稱走注。今名流火。
筋痹屬於肝,疼痛遊走不定,上下左右,隨著虛邪之氣,與氣血相互搏結,聚積在關節,有時發紅有時腫脹,筋脈鬆弛,古代稱為「走注」,現在叫做「流火」。
原文
脈痹屬心,臟腑移熱,復遇外邪,客搏經絡,留而不行,故𤺽痹,肌肉熱極,唇口反裂,皮膚色變。
脈痹屬於心,臟腑的熱邪轉移,又遇到外邪,侵犯並搏擊經絡,停留而不運行,所以形成𤺽痹,肌肉極度發熱,嘴唇反而乾裂,皮膚顏色改變。
原文
肌痹屬脾,留而不移,汗多,四肢緩弱,皮膚不仁,精神昏塞,今名麻木。
肌痹屬於脾,病邪停留而不移動,出汗多,四肢軟弱無力,皮膚麻木不仁,精神昏沉堵塞,現在稱為麻木。
原文
皮痹屬肺,邪在皮毛,癮疹風瘡,搔之不痛,宜疏風養血。
皮痹屬於肺,邪氣在皮膚毛髮,出現隱疹、風瘡,搔抓時不感覺疼痛,適宜疏散風邪、滋養血液。
原文
骨痹屬腎,痛苦切心,四肢攣急,關節浮腫。鶴膝風者,即三氣之痹於膝者也。
骨痹屬於腎,疼痛劇烈深入內心,四肢抽搐拘急,關節浮腫。鶴膝風,就是風寒濕三氣痹阻在膝蓋的病症。
原文
如膝骨日大,上下左右日枯細者,且未可治其濕,先養氣血,俾肌肉漸榮 ,後治其濕可也。
如果膝蓋骨一天天變大,而膝蓋上下左右的肌肉一天天枯萎變細,此時還不能治療濕邪,應先滋養氣血,使肌肉逐漸恢復榮潤,然後再治療濕邪就可以了。
原文
八風五痹之證,最宜藥酒,而必以史國公藥酒方為勝。
八風、五痹這類病症,最適合用藥酒治療,而一定要以史國公藥酒方為最好。
原文
當歸(二兩),杜仲(薑汁炒,二兩),牛膝(酒浸,二兩),白朮(土炒,二兩),枸杞(四兩),平補足三陰經,虎脛骨(四兩)壯骨而祛風,鱉甲(酥炙,二兩)益陰血而去肝風,防風(二兩),羌活(二兩),松節(二兩),晚蠶砂(炒,二兩),萆薢(二兩),蒼耳子(炒,四兩),秦艽(四兩),茄根(飯蒸,八兩),等藥為末,用絹袋盛之,煮無灰酒三十斤,煮熟退火氣服之,每日數次,常令醺醺不斷,既以祛風,又能去濕,而左癱右瘓,口眼喎斜,四肢疼痛等證,皆可愈矣。
當歸(二兩)、杜仲(用薑汁炒過,二兩)、牛膝(用酒浸泡,二兩)、白朮(用土炒過,二兩)、枸杞(四兩),這些藥能平補足三陰經。虎脛骨(四兩)能強壯骨骼並祛除風邪。鱉甲(用酥油炙烤,二兩)能補益陰血並去除肝風。防風(二兩)、羌活(二兩)、松節(二兩)、晚蠶砂(炒過,二兩)、萆薢(二兩)、蒼耳子(炒過,四兩)、秦艽(四兩)、茄根(用飯蒸過,八兩)。將這些藥材磨成粉末,用絹袋裝好,放入三十斤沒有放過石灰的酒中煮,煮熟後待火氣消退即可服用。每天數次,經常保持微醺的狀態,這樣既能祛風,又能去濕。對於左癱右瘓、口眼歪斜、四肢疼痛等症狀,都可以治癒。
原文
痿證與痹證不同,由於真陰之虛,不可妄用風藥。張子和曰:大抵痿之為病,皆由客熱而成。
痿證與痹證不同,它是因為真陰虛弱引起的,不可胡亂使用祛風的藥物。張子和說:大體上痿證這種病,都是由外來的熱邪造成的。
原文
好欲貪色,強力過極,漸成痿證,故痿躄屬肺,脈痿屬心,筋痿屬肝,肉痿屬脾,骨痿屬腎。總由肺受火熱葉焦之故。相傳於四臟,痿病成矣。治痿獨取於陽明者何?
喜好慾念、貪戀女色,或用力過度,逐漸形成痿證。所以痿躄(足部痿軟)屬於肺,脈痿屬於心,筋痿屬於肝,肉痿屬於脾,骨痿屬於腎。總的來說,都是因為肺受到火熱燻灼而導致肺葉乾枯的緣故。然後病邪相傳到其他四個臟腑,痿病就形成了。治療痿證唯獨選取陽明經,是什麼道理呢?
原文
蓋以陽明者,五臟六腑之海,主潤宗筋,宗筋主束骨而利機關也。
因為陽明經是五臟六腑氣血匯聚的大海,主管滋潤全身的宗筋,而宗筋主管約束骨骼並使關節活動靈活。
原文
朱丹溪曰:肺熱則不能管攝一身,脾傷則四肢不能為用,而諸痿之病作。
朱丹溪說:肺有熱就不能統攝全身,脾受傷四肢就不能正常活動,於是各種痿病就發生了。
瀉南方的火,那麼肺金就能清肅,東方的木就不會過於亢盛,脾怎麼會受傷呢?
補北方的水,那麼心火就能下降,西方的金就不會虛弱,肺怎麼會有熱呢?
原文
虞天民曰:西北二方,在人為腎水肺金所居之地,二臟常恐其不足,東南二方,在人為肝木心火所居之地,二臟常恐其有餘。
虞天民說:西北兩個方位,在人體對應腎水和肺金所居之處,這兩個臟腑常常擔心它們不足;東南兩個方位,在人體對應肝木和心火所居之處,這兩個臟腑常常擔心它們有餘。
原文
虎潛丸為治痿要方,龜板(四兩),羊肉(半斤,搗爛作丸)、虎骨(一兩),皆血肉之品,而一取滋陰,一取補形,一取祛風,並通絡脈,熟地(二兩)、黃柏(四兩)填少陰之精,知母(二兩)清太陰之氣,牛膝(三兩)、當歸(一兩)、白芍(兩半)滋厥陰之血,諸藥皆滯,佐陳皮(七錢半)以疏之,諸藥皆涼,佐瑣陽(一兩)以溫之。
虎潛丸是治療痿證的重要方劑。龜板(四兩)、羊肉(半斤,搗爛做成藥丸)、虎骨(一兩),這些都是血肉有情之品,龜板用來滋陰,羊肉用來補養形體,虎骨用來祛風並疏通絡脈。熟地(二兩)、黃柏(四兩)填補少陰經的精氣;知母(二兩)清瀉太陰經的氣分熱;牛膝(三兩)、當歸(一兩)、白芍(兩半)滋養厥陰經的血液。這些藥物大多滯膩,所以用陳皮(七錢半)來疏導;這些藥物大多寒涼,所以用瑣陽(一兩)來溫補。
原文
丸用淡鹽湯下,引以下達,使經脈充盈,絡脈通利,則痿可愈矣。此方乃補陰通絡之要方,又不徒治痿也。
藥丸用淡鹽湯送服,引導藥力向下到達病所,使經脈氣血充足,絡脈通暢,那麼痿證就可以治癒了。這個方子是補益陰液、疏通絡脈的重要方劑,又不僅僅是治療痿證而已。
原文
陽痿之證,方書多雲命門火衰,惟王節齋發明腎經鬱熱之義,云曾親見一二人服黃柏知母清金滋腎而愈。
陽痿這種證候,醫書大多說是命門火衰,只有王節齋闡發了腎經鬱熱的道理,說他曾親眼見過一兩個人服用黃柏、知母來清肺金、滋補腎陰而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。