醫學舉要

卷一

六經合論(3)

卷一/六經合論64
原文
烏梅丸治蛔厥,又主久利,泄肝安胃法也。蟲得酸則軟,而無力上攻,且酸為木味,助本氣也,故用烏梅苦酒之酸,蟲得辛則伏,而其頭向下。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
且辛為金味,制木邪也,故用蜀椒之辣,且細辛、生薑、桂枝、附子、當歸,莫非味之辛者,姜附之用,溫經而復陽,細辛雖入少陰,亦能散寒而通陽,桂枝和營衛而治其厥,人參同姜附則溫補中州,當歸一味,以厥陰本為血臟而宜之,黃柏、黃連,即《內經》熱因寒用之旨。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
恐寒邪拒格,即以寒藥引道之,所謂治寒以熱,涼而行之也。王晉三制安胃湯,治飢不欲食一症。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
川椒之辛(炒去汗),佐烏梅之酸(安吉者良),行陰以化肝,枳實、乾薑(用生淡者)助人參行陽道以益氣,黃連(真川)清脾胃生化之源。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
統論全方,辛酸同用以化肝氣,酸甘相輔以和胃氣,肝化胃和,自能進食。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
白頭翁湯治熱毒血痢,口渴下重之症。白頭翁苦寒而能息風,秦皮苦寒而能固脫,黃連苦寒而能燥濕,黃柏苦寒而能堅陰。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
四面搜逐伏邪,則上焦之渴,下焦之利,俱可止矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
《金匱》加阿膠甘草以治產後下痢,因產後虛極,兼顧其氣血也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
燒褌散治陰陽易症,而朱奉議有豭鼠糞湯治陰易。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
豭鼠雄鼠也,其糞兩頭尖者即是,復以韭白,取以濁攻濁之義,後人移治遺濁疝氣,及女人淋帶等症,少腹疼痛者,屢有殊功。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
竹葉石膏湯,治傷寒解後,虛羸少氣,氣逆欲吐之症。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
竹葉、石膏之辛寒,以散餘熱,人參、甘草、麥冬、粳米之甘平,補虛生津,生薑半夏之辛溫,豁痰止嘔,雖曰寒劑,亦和劑也。移治暑熱煩渴等症,少變人參白虎之例。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
旋覆代赭湯治傷寒解後噫氣一症。人參、甘草扶正補虛,薑棗、半夏和脾養胃,旋覆花之辛,旋轉於上,代赭之重,鎮逆於下。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
後人治頑痰,用代赭煅末,旋覆花湯調服,亦良法也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
再按:噫氣有屬於土木交旺者,則又從事於承氣左金之例。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
炙甘草湯又名復脈湯,治脈結代,心動悸者,雖於太陽傷寒見之,而不止太陽為然,傷寒為然,諸病之後皆然。故《千金》以治虛勞,外臺以治肺痿。蓋氣血並虛,法當陰陽兼補,此氣者何?手太陰肺也,此血者何?手少陰心也。所謂脈為心合者是也。此氣此血,皆屬輕清而非重濁。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
觀此方用人參、炙草、桂枝、薑棗以補氣,而不用耆朮,則不患燥陰,即所以調和營衛;用麥冬、生地、阿膠、麻仁以補血,而不用歸芍,則不患滯陽,即所以復脈通心。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
且更君以炙草,助以清酒,皆於輕清二字相協成功。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
薛生白曰:長沙夫子用阿膠,何曾云炒,後人畫蛇添足耳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
阿膠之用,專為濟水伏流也,炒之濟水何在哉?
白話
尚未建立白話翻譯
原文
險症每在陽明少陰二經,最當詳辨。喻嘉言治黃長人犯房勞病傷寒,守不服藥之戒,身熱已退,十餘日外,忽然昏沉,渾身戰慄,手足如冰。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
一醫已合就姜附之藥矣,喻用調胃承氣湯,約重五錢,煎成熱服半盞,少頃又熱服半盞,人事大清,忽然渾身壯熱,再與大柴胡一劑,熱退身安。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
凡傷寒初起發熱,煎熬津液,鼻乾口渴便秘,漸至發厥者,不問知其為熱也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
蓋犯房勞而病感者,其勢不過比常較重,如發熱則熱之極,惡寒則寒之極,頭痛則痛之極,所以然者,陰虛陽往乘之,非陰盛無陽之比。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
況病者始能勿藥,陰邪必輕,安得以陰厥之例為治耶。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
又治徐國楨傷寒六七日,索水到前,復置不飲,異常大躁,將門牖洞啟,身臥地上,展轉不快,更求入井。一醫洶洶,急以承氣與服。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
喻診其脈,洪大無倫,重按無力,謂曰:此用人參、附子、乾薑之症,奈何認為下症耶?
白話
尚未建立白話翻譯
原文
觀其得水不欲咽,情已大露,豈水尚不欲咽,反可飲大黃、芒硝乎?
白話
尚未建立白話翻譯
原文
於是以附子、乾薑各五錢,人參三錢,甘草二錢,煎成冷服。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
服後寒戰戛齒有聲,以重綿和頭覆之,縮手不肯與診,陽微之狀始著。再與前藥一劑,微汗熱退而安。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
厥逆一症,有陰陽之分。凡四肢厥逆,外見張目不眠,聲音響亮口臭氣粗,身輕惡熱之症,為陽厥。法主破陽行陰以止其厥。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
若外見目瞑蜷臥,聲低息短,少氣懶言,身熱腹寒之症,為陰厥,法主祛陰散寒以回其陽。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
譫語一症,有陰陽虛實不同。經言實則譫語,虛則鄭聲。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
在陽明為實症,為譫語,乃陽明胃實,燥結不通,火亢極陽,真陰立亡,而神明內亂,譫語無倫,法主大承氣湯,急祛其陽以救其陰。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
在少陰為虛症,為鄭聲,乃少陰中寒,魄汗出而下利,氣虛陽脫,神魂無主,細語呢喃,錯亂顛倒,法主四逆理中,急回其陽以固其脫。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
煩躁一症,陰陽互關,曰陽煩陰躁,又曰煩出於心,躁出於腎,其實不然,煩者未有不躁,躁者未有不煩,煩躁皆同,而症之陰陽不同。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
有為少陰亡陽,身熱多汗而煩躁者,乃腎中真陽,隨汗而浮越於外,法主溫補以回其陽。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
有為陽明熱越,身熱多汗而煩躁者,乃胃中津液,隨汗而盡越於外,法主人參白虎等法以徹其熱。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
昏睡一症,在少陰為陰霾甚而陽不開,法當急回其陽以御其陰;在陽明則有熱甚神昏,法當速徹其熱以退其陽。且昏睡與不眠,其症不同而法則同。在陽明張目不眠者,其常也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
然又有熱熾神昏之症,其人均為口臭氣粗,汗出惡熱,其法亦均當徹其熱,在少陰但欲寐者,其常也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
然又有里陰過勝,格拒真陽,隨汗外越,不得內交於陰,亦不得眠,其人均為頭眩身重,少陰懶言,其法亦均當回其陽。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
昔人以仲景、河間、東垣、丹溪為四大家,然仲景醫中時聖也,三子則伯夷、伊尹、柳下惠而已。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
試觀傷寒方中,黃芩白虎,已開河間之先也。建中理中,已開東垣之先也。復脈黃連阿膠,已開丹溪之先也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
然則謂三子得仲景之一端而引伸之則可,謂三子補仲景之未備則未確也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
凡病不外六經,精於傷寒法,乃可通治雜病。蓋雜病之規矩準繩,已畢具於傷寒中也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
如虛損之症,保陰液則復脈宜投,護陽氣則建中是賴。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
痰飲之症,開太陽則青龍有效,攝少陰則真武多功。中風風痹等症,桂枝湯之加減,具見神奇。中寒寒厥等症,四逆輩之裁成,皆堪貴重。溫熱以黃芩為主,取其酸苦堅陰。暑暍以白虎加參,借其甘寒制火。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
濕症宜發汗利水,而麻黃五苓,當增味以取效。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
燥症宜養血益陰,而膠連復脈,可節錄以見長。噎膈忌用辛香,惟瀉心湯可開可降。關格忌投劫奪,惟黃連湯能降能升。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
血症破瘀,在上則大黃黃連瀉心湯,在下則桃仁承氣抵當湯,而復脈尤滋陰調血之聖劑。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
水症攻邪,在表則青龍及越婢湯,在內則大陷胸與十棗湯,而真武尤溫經利水之良方。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
消渴之證,太陽則五苓文蛤,陽明則白虎豬苓。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
哮喘之證,兼寒則桂枝樸杏,兼熱則麻杏甘膏。疸證腹滿而嘔,仍取柴胡。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
小便自利,仍取建中,而谷疸始專事乎茵陳。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
瘧證調和營衛,不離桂枝,開發腠理,不離柴胡。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
而溫瘧則借材於白虎,瀉痢諸證,烏梅丸為寒熱兼投之劑,而暴注下迫,則白頭翁、豬苓、豬膚、葛根、黃連、黃芩湯是也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
至若白通、通脈、桃花等劑又治陰寒下利者矣。嘔吐諸證,小柴胡為表裡兼解之方。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
而虛陽上逆,則五苓散、竹葉石膏湯、黃芩半夏生薑湯是也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
至若吳萸四逆理中等劑,又治中虛作嘔者矣。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
多汗有白虎桂枝四逆,不寐有豬苓梔豉膠連。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
大便閉則承氣脾約密煎是也,小便閉則五苓豬苓茵陳是也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
婦人熱入血室,陽明受邪,少陽乘之,與丈夫異者,故另立規條也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
小兒寒中陰經,太陰最多,厥陰間有與大人同者,即共此方法也。
白話
尚未建立白話翻譯
原文
既悟微旨於傷寒之中,自得妙法於傷寒之外,更參《金匱》,如逢故我,豈有異致哉?
白話
尚未建立白話翻譯