羊毛瘟證論

伏邪窮源論

伏邪窮源論(1-1)

伏邪窮源論44
原文
夫天地之氣,萬物之源也;伏邪之氣,疾病之源也。惟醫以意格,以理而明之。
白話
天地之氣是萬物的根源;伏邪之氣是疾病的根源。唯有醫者以意念去體會,以道理去明白它。
原文
氣,陽也,神為之主,輕清象天,無形而能生物,資始之根也;血,陰也,氣為之主,重濁象地,有形而能乘載,資生之根也。一動一靜,互為之根。
白話
氣屬於陽,神是它的主宰,輕清如同上天,沒有形體卻能生成萬物,是萬物初始的根本;血屬於陰,氣是它的主宰,重濁如同大地,有形體且能承載萬物,是萬物滋生的根本。一動一靜,互為根本。
原文
溯萬物之初運,至氣至並,歲干氣化,而太過不及,則有偏勝之災。
白話
追溯萬物最初的運行,當氣到來並匯聚時,歲干之氣化生,若出現太過或不及,就會產生偏勝的災害。
原文
夫病生之始,外因、內因,並不內外因,而邪乘口鼻,則有伏藏之害。氣勝者和,氣不勝者病。
白話
疾病產生的初始,有外因、內因以及不內外因,而邪氣經由口鼻侵入,就會有伏藏體內的危害。正氣勝過邪氣則身體平和,正氣不能勝過邪氣則生病。
原文
其伏藏之邪,溫毒也,蓋非四時六氣之溫邪,乃山澤鬱蒸之毒,名曰厲氣,即《內經》所謂苛毒是也。
白話
這種伏藏體內的邪氣,是溫毒,並非四季六氣中的溫邪,而是山澤之間鬱積蒸騰的毒氣,稱為厲氣,也就是《內經》所說的苛毒。
原文
如《評熱論》間有溫病者,汗出輒復熱,而脈躁疾,狂言不能食,病名為何?對曰:病名陰陽交,交者死也。此論四時六氣之溫也。
白話
例如《評熱論》中提到有溫病患者,出汗後隨即又發熱,脈象躁動疾速,胡言亂語不能進食,病名是什麼?回答說:病名為陰陽交,陰陽交會則死亡。這是討論四季六氣所致的溫病。
原文
又《刺熱篇》:肝熱病者,小便先黃,腹痛多臥,身熱;心熱病者,先不樂,數日乃熱;脾熱病者,先頭重頰痛,顏青欲嘔,身熱;肺熱病者,先淅寒厥,起毫毛,惡風寒,舌上黃,身熱;腎熱病者,先腰□酸,苦渴飲,身熱。此論情欲內蒸之熱也。
白話
又《刺熱篇》說:肝熱病的人,小便先變黃,腹痛,喜歡躺臥,身體發熱;心熱病的人,先感到不快樂,幾日後才發熱;脾熱病的人,先頭重、面頰疼痛,臉色發青想嘔吐,身體發熱;肺熱病的人,先感到陣陣寒冷戰慄,毫毛豎起,怕風怕冷,舌苔發黃,身體發熱;腎熱病的人,先感到腰部酸楚,口渴想喝水,身體發熱。這是討論情慾內蒸所導致的熱病。
原文
欲知五臟之熱,可望而知之,肝熱左頰先赤,肺熱右頰先赤,脾熱鼻赤,腎熱頤赤,心熱顏赤。病雖未發,見赤色者治之,名曰治未病。
白話
想要知道五臟的熱象,可以通過觀察面色得知:肝熱則左頰先出現紅色,肺熱則右頰先出現紅色,脾熱則鼻子發紅,腎熱則下巴發紅,心熱則額頭發紅。疾病雖然尚未發作,但見到紅色就加以治療,這稱為治未病。
原文
但伏邪之毒,郁久而發,上升下降,從胃土關隘之所,毒蒸變化,化生羊毛。至於病及內以達外,必然光見於色。要知毒火梟張,早為攻伐,免致貽禍。再能未病而窮之,其醫更備矣。
白話
但是伏邪的毒氣,鬱積日久就會發作,或上升或下降,從胃土這個關隘之處,毒氣蒸騰變化,化生出羊毛。等到疾病從內影響到外,必然會先顯現在面色上。要知道毒火囂張,應及早攻伐,以免留下禍患。若能再在未病之前就探究清楚,這樣的醫術就更完備了。
原文
此病非四時六氣之邪,又非情欲之賊火,乃伏邪毒火之為害,每致人悶絕,可不慎歟?
白話
這種病不是四季六氣的邪氣,也不是情慾的賊火,而是伏邪毒火所造成的危害,常常導致人昏悶氣絕,怎能不謹慎呢?
原文
但索本窮源,難以透達,微撮其要,以備一參耳。溫病論
白話
但要探究根本源頭,難以透徹明瞭,略微摘取要點,以供參考罷了。溫病論。
原文
夫溫熱之為病,醫知之矣。此非六氣四時之溫,乃厲氣伏藏之溫也。
白話
溫熱這種疾病,醫者都知道了。這不是六氣四時的溫邪,而是厲氣伏藏體內的溫病。
原文
且述自岐黃淵源,正脈紀歲,數於派分最廣,治各不同,何也?歲氣使然,地勢使然。
白話
而且從岐黃的淵源論述,正脈紀年,流派分支最為廣泛,治療方法各不相同,為什麼呢?是因為歲氣不同,地勢不同所造成的。
原文
但能揆度病情,審察病機,靈活者得其巧,固滯者守其法。
白話
只要能揣度病情,審察病機,靈活的人能掌握其中的巧妙,固執呆板的人只會死守方法。
原文
知不偏而偏者,泥於體;似偏而不偏者,合乎用。經云:“法於陰陽,和於術數。
白話
知道那些看似不偏卻實際偏頗的人,是拘泥於形體;那些看似偏頗卻實際不偏的人,是合乎於功用。經上說:“效法陰陽,調和於術數。”
原文
”夫法也者,無限之體;和也者,無限之用。
白話
“法”是無限的形體;“和”是無限的功用。
原文
所以天覆地載,人稟五行,人在氣交之中,美惡之氣無不感耳。然而本氣貫乎天,運行不息,氣之正也。氣和者,長養萬物;氣偏者,損傷萬物。在人則有強弱,氣則有盈虛。其受氣清者生神,受氣濁者生病。
白話
所以天覆蓋、地承載,人稟受五行之氣,人處在氣的交會之中,美好與邪惡之氣沒有不感受的。然而人的本氣貫通於天,運行不息,這是氣的正常狀態。氣和諧時,能長養萬物;氣偏頗時,會損傷萬物。在人身上則有強弱之別,氣則有盈虛之分。那些接受清氣的人精神旺盛,接受濁氣的人則會生病。
原文
是以老少強弱,偶有一息之虛,受其厲氣,鬱於中土,釀久而發,流蕩伏邪毒火,所由來也。
白話
因此無論老少強弱,偶爾有一點虛弱,感受了厲氣,鬱積在中土,醞釀日久而發作,流竄的伏邪毒火,就是這樣產生的。
原文
夫胃為十二經之海,十二經都會於胃,胃氣敷布於十二經,惟虛者注之,非感而即發,伏久乃發也。
白話
胃是十二經脈之海,十二經脈都匯聚於胃,胃氣輸布到十二經脈,只有虛弱之處才會注入邪氣,不是感受後立刻發病,而是潛伏許久才發作。
原文
其作仍歸於胃,達於三焦,縱現各腑各臟之形,以胄氣為主。
白話
它發作時仍歸於胃,通達三焦,即使表現出各腑各臟的症狀,仍以胃氣為主。
原文
設聚於胃,不能攻逐毒火,仍陷於本注之所,終難釋矣。故毒火攻下之宜早,或間時邪形證。
白話
假如毒火聚集在胃,不能攻逐出去,仍然陷入原來注入的地方,終究難以解除。所以毒火應當及早攻下,有時會夾雜時邪的形證。
原文
答曰:時邪發動,人身運行之氣,乃為之陰陽,氣不伸,反為之寒;陰氣閉塞,反為之熱。其初病也,舉動如常,忽寒忽熱。
白話
回答說:時邪發動時,人體運行之氣,便成為陰陽失調,氣不能伸展,反而變為寒;陰氣閉塞,反而變為熱。剛開始生病時,舉動如常,卻忽然發冷忽然發熱。
原文
既而面色青白,頭眩難支,腰背脹痛,胸悶氣阻,四肢麻木,聲音低小,煩躁不寧,口渴舌赤,苔白或黃,或灰黑,或砂白,皆有裂紋,紅紫點布,或舌中無苔,或舌如胭脂,唇若塗朱,嘔吐乾噦,人皆昏沉,譫言狂亂,或出羊毛斑疹,或癰疔腮腫,或頭面浮腫,或咽痛等證,難以盡舉。
白話
接著面色青白,頭暈難以支撐,腰背脹痛,胸悶氣阻,四肢麻木,聲音低微,煩躁不安,口渴舌紅,舌苔白或黃,或灰黑,或砂白,都有裂紋,散布紅紫斑點,或舌中無苔,或舌如胭脂,嘴唇像塗了硃砂,嘔吐乾噦,人都昏沉,胡言亂語狂躁,或出現羊毛斑疹,或癰疔腮腫,或頭面浮腫,或咽喉疼痛等證,難以一一列舉。
原文
脈象右大於左,六部不調,或沈伏,或弦數,或洪大,或堅實,無一定之形,皆入稟受之別也,亦由邪伏之輕重也。先見寒熱者,少陽之初氣也。
白話
脈象右邊大於左邊,六部脈不調和,或沉伏,或弦數,或洪大,或堅實,沒有固定的形態,都是因為人體稟受的差異,也取決於邪氣潛伏的輕重。先出現寒熱的,是少陽的初氣。
原文
少陽為微陽,本為樞,時邪初泄,病者原不知覺,既而聚胄毒火梟漲,故有此象,所謂時邪病形者是也。夫時邪者,伏邪之化也。
白話
少陽是微弱的陽氣,本來是樞紐,時邪剛開始發泄時,病人原本沒有知覺,隨後毒火聚集在胃中囂張膨脹,所以出現這種現象,這就是所謂的時邪病形。時邪,是伏邪的變化。
原文
伏邪化形,形似羊毛,蓋非六氣四時之溫,明矣。羊毛論
白話
伏邪化成的形狀,樣子像羊毛,這不是六氣四時的溫邪,很明白了。羊毛論。
原文
羊毛之為病也,始覺微寒發熱,或憎寒,或壯熱,或發疹塊,面色微青,唇紅而脹,舌有薄苔、紅點、裂紋,胸中滯塞,身脹痠麻,手足不利,前心後心或有斑點,或無斑點。
白話
羊毛這種病,開始時感到輕微發冷發熱,或怕冷,或高熱,或發出疹塊,面色微青,嘴唇發紅而腫脹,舌上有薄苔、紅點、裂紋,胸中滯塞,身體脹滿酸麻,手腳不利,前心後心或有斑點,或無斑點。
原文
及病至面色青板,身重不仁,皮膚紫脹,脈不至,則無救矣。
白話
等到病情發展到面色青灰僵硬,身體沉重麻木不仁,皮膚紫脹,脈搏摸不到,就無法救治了。
原文
伏讀《御纂醫宗金鑑》,內載羊毛疔證一條,初起時身發寒熱,狀類傷寒,但前心後心有紅點,又如疹形,視其斑點,色紫黑者為老,色淡紅者為嫩,宜服蟾酥丸汗之。
白話
我恭敬地閱讀《御纂醫宗金鑑》,其中記載了羊毛疔證一條,初起時身體發寒發熱,症狀類似傷寒,但前心後心有紅點,又像疹子的形狀,觀察那些斑點,顏色紫黑的是老斑,顏色淡紅的是嫩斑,宜服用蟾酥丸使其出汗。
原文
毒勢不盡,憎寒壯熱仍作者,宜服五味消毒飲汗之。
白話
如果毒勢未盡,怕冷高熱仍然發作的,宜服用五味消毒飲使其出汗。
原文
如發熱口渴,便閉脈沉實者,邪在裡也,宜黃連解毒湯加生大黃一錢五分、蔥頭五個清之。
白話
如果發熱口渴,大便閉結,脈象沉實的,是邪氣在裡,宜用黃連解毒湯加生大黃一錢五分、蔥頭五個來清泄。
原文
治法:先將紫黑斑點用衣針挑出如羊毛狀,前心後心共挑數處,用黑豆、蕎麥研紛塗之,即時汗出而愈。
白話
治療方法:先將紫黑斑點用衣針挑出像羊毛一樣的物質,前心後心共挑幾處,用黑豆、蕎麥研成粉末塗抹,就會立刻出汗而痊癒。
原文
一法用明雄黃末二錢,青布包扎,蘸熱燒酒於前心擦之,自外圈入內,其毛即奔至後心,再於後心擦之,其羊毛吒懼找出於布上。忌茶水一日。
白話
另一種方法是用明雄黃末二錢,用青布包紮,蘸熱燒酒在前心擦拭,從外圈向內擦,那些羊毛就會跑到後心,再在後心擦拭,羊毛就會驚懼地跑出來附在布上。忌茶水一日。
原文
竊思疔有羊毛,與近日羊平時證大略相同,即以治疔之理而會迎其意,治此證亦可也。
白話
我私下想,疔瘡有羊毛,與近來所謂的羊平時證大致相同,就用治療疔瘡的道理來領會其意,治療此證也是可以的。
原文
且人身災眚,自古迄今,備載病目,有增無損,有書載而未見,有病見而無書者,誠可悼嘆。
白話
而且人身的災病,從古至今,詳細記載在疾病目錄中,只有增加沒有減少,有的書上有記載卻未見過,有的病見過卻沒有書上記載,實在令人感嘆。
原文
所以一時之病證,一方之疾厄,古人筆之於書,以備後人參考,知某書有此等病也。
白話
所以一時的病症,一方的疾苦,古人寫在書中,以備後人參考,知道某本書中有這樣的疾病。
原文
大業醫者,智圓行方,心小膽大,臨證即師,療證即法。
白話
偉大的醫者,智慧圓融行為方正,心思細小膽量宏大,面對病證就是老師,治療病證就是法則。
原文
今時邪由毒氣,土藏鬱蒸,金化忽有羊毛,類似蠶絲,其毛倒生膚里膜外,針刺皮膚,絕無點血,剔出羊毛,長者七寸,短者二三寸。
白話
如今的時邪由毒氣所致,土臟鬱積蒸騰,金化忽然產生羊毛,類似蠶絲,這些毛倒生在皮膚裡層與膜外,用針刺皮膚,完全沒有點滴血液,剔出羊毛,長的七寸,短的三三寸。
原文
剔未盡者,再以蕎麥麵用陰陽水和團,自胸前圈滾至腹,背心圈滾至腰,滾處約百餘轉,麵糰中毛多,遍身全滾皆有,投以加減雙解散,至肺氣舒暢,血脈流通,大汗如雨,或發疹塊而愈。
白話
沒有剔盡的,再用蕎麥麵用陰陽水和成麵團,從胸前滾到腹部,從背心滾到腰部,滾動約百餘轉,麵團中就會有許多毛,全身都滾過後,投以加減雙解散,直到肺氣舒暢,血脈流通,大汗如雨,或發出疹塊而痊癒。
原文
蓋此證獲效於雙解之方,治法即仿羊毛疔證五味消毒飲、黃連解毒湯加大黃、蔥頭之意,要亦《內經》“金鬱泄之”“上郁奪之”之旨,清太陰,通陽明,達三焦,為無上法門,非重劑硝黃,烏能勝其病哉!
白話
此證之所以獲效於雙解之方,治療方法就是仿照羊毛疔證的五味消毒飲、黃連解毒湯加大黃、蔥頭之意,同時也符合《內經》“金鬱泄之”“上郁奪之”的宗旨,清太陰,通陽明,達三焦,是無上的法門,若非重劑的芒硝、大黃,怎能勝任這種疾病呢!
原文
伏邪毒重者,述投大劑雙解膏、黃,用一二十兩,亦不為過。但稍有疑畏之心,莫能解釋其疾。
白話
伏邪毒重的,可以投以大劑的雙解散膏、大黃,用到一二十兩,也不算過分。但若稍有疑慮畏懼之心,就不能解除這種疾病。
原文
或有誤治者,以寒熱作瘧治,胸悶氣脹作停食受寒治,或以溫中燥濕治,或以達原破氣治,病日加增,昏悶而死。
白話
或有誤治的人,把寒熱當作瘧疾治療,把胸悶氣脹當作停食受寒治療,或用溫中燥濕的方法治療,或用達原破氣的方法治療,病情日益加重,昏悶而死。
原文
至於不能醫治者,病來急速,氣阻神昏,面色青慘,站立不起,肢冷脈無,故不治也。
白話
至於那些無法醫治的,是病勢來得急速,氣機阻滯神志昏迷,面色青慘,站立不起,四肢冰冷脈搏消失,所以無法治療。
原文
所謂不治者,毒火與元氣勢不兩立,井於上焦,陽氣不行,肺胄不通,即經云“諸氣膹郁,皆屬於肺”,此為悶絕之由。其可治者,惟臨證之時,不可不細心耳。辨惑論
白話
所謂不治,是毒火與元氣勢不兩立,並結於上焦,陽氣不能運行,肺與胃不通,正如經上所說“諸氣膹郁,皆屬於肺”,這就是悶絕的原因。那些可以治療的,只在臨證之時,不可不細心罷了。辨惑論。