原文
寒熱往來半月後乍愈乍作越月不已忽然大寒大熱兼下痢赤白氣急神困陰陽欲脫之勢診脈虛小而數余忖危則急宜固本為要遂用生麗參一錢磨人乳均二三次服及擬六君子湯加味主之
寒熱交替發作半個月後,時而好轉時而復發,超過一個月仍不止。突然出現嚴重寒戰高熱,同時伴有赤白痢疾,呼吸急促、精神疲憊,呈現陰陽即將脫離的危象。診脈為虛弱細小而數的脈象。我考慮病情危急,應趕快穩固根本為要務。於是使用生麗參一錢,用人乳研磨調和,分兩三次服用。接著擬定六君子湯加味來主治。
原文
潞黨(錢半) 茯神(錢半) 歸身(八分) 甘杞(錢半) 麥冬(錢半) 於朮(八分) 生甘(五分) 生芍(錢半) 首烏(錢半) 五味(八粒) 沙參(二錢) 水燉服此湯服後次日瘧症頓除氣息頗順惟下痢益甚滯澀之極繼用益中湯加酒芩酒軍麥冬等類與之數劑後諸羞悉退按此證初時藥餌不當致陷暑熱留連於脾胃之故益中湯加味列下
潞黨參(一錢半)、茯神(一錢半)、當歸身(八分)、甘枸杞(一錢半)、麥門冬(一錢半)、於朮(八分)、生甘草(五分)、生白芍(一錢半)、何首烏(一錢半)、五味子(八粒)、沙參(二錢),用水燉煮服用。服用此湯後,第二天瘧疾症狀立刻消除,呼吸氣息也比較順暢,但痢疾卻更加嚴重,極度滯澀不暢。接著用益中湯加入酒黃芩、酒大黃、麥門冬等藥物給他服用,幾劑之後,各種不適都消失了。推究此證,是初期用藥不當,導致暑熱之邪滯留在脾胃的緣故。益中湯加味的方劑列在下方。
原文
(此方服後下痢稍輕即除酒軍加酒連或加潞黨洋參審病勢化裁久病之人腸胃必虛當顧慮元氣為王道)
(此方服用後,如果痢疾稍微減輕,就去除酒大黃,加入酒黃連,或者加入潞黨參、西洋參,根據病情變化來調整。久病的人腸胃必定虛弱,應當顧慮元氣,這才是正確的治法。)
原文
沙參(二錢) 建蓮(錢半) 酒芩(一錢) 酒大黃(一錢) 油歸(六分) 蘇淮(錢半) 炙甘(三分) 生甘(三分) 麥冬(一錢) 生芍(錢半) 水燉中部服
沙參(二錢)、建蓮子(一錢半)、酒黃芩(一錢)、酒大黃(一錢)、當歸身(六分)、蘇梗淮山藥(一錢半)、炙甘草(三分)、生甘草(三分)、麥門冬(一錢)、生白芍(一錢半),用水燉煮,在中午時段服用。
原文
寒熱往來與以涼散之劑服之寒熱悉退惟頭痛不已面色紅而嬌嫩脈帶數而無力此乃陽虛所致茲擬以獨參湯服之遂安生野參錢半龍眼肉麥冬茯神為引
寒熱交替發作,給予涼性疏散的方劑,服用後寒熱完全退去,但頭痛不止,面色紅潤而嬌嫩,脈象帶有數脈卻無力。這是因為陽氣虛弱所導致。於是擬定獨參湯讓他服用,隨後就安定了。用生野參一錢半,以龍眼肉、麥門冬、茯神作為藥引。
原文
寒熱往來服涼散之劑諸證悉除惟頭痛不已溺時尤甚此乃陽虛所致宜獨參湯主之
寒熱交替發作,服用涼性疏散的方劑後,各種症狀都消除了,只有頭痛不止,小便時尤其嚴重。這是因為陽氣虛弱所導致,應當用獨參湯來主治。
原文
寒熱往來服湯後遂已惟飲水不下咽即吐溺時則昏冒不省欲死之狀片時乃復醒此是中氣虛寒清陽不升之故宜獨參湯主之或加焙附
寒熱交替發作,服用湯藥後就停止了,但喝水吞不下去,一喝就吐;小便時則昏昏迷迷不省人事,像要死掉的樣子,過一會兒才又醒過來。這是因為中氣虛弱寒冷,清陽之氣無法上升的緣故。應當用獨參湯來主治,或者加入炮附子。
原文
暑瘧之寒熱旬日而愈惟頭痛不已諸藥罔效延余診視右手脈俱浮濡皆陽虛所致遂擬參附湯加熟地與服而愈
暑瘧的寒熱症狀十天左右就好了,但頭痛不止,各種藥物都沒有效果。請我診治,右手脈象都呈現浮濡,這都是陽氣虛弱所導致。於是擬定參附湯加入熟地黃給他服用,隨後就痊癒了。
原文
高麗參(一錢) 焙附(錢半) 老熟地一錢水燉空心服
高麗參(一錢)、炮附子(一錢半)、老熟地黃(一錢),用水燉煮,空腹時服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。