治痢捷要新書

治痢捷要新書

喻嘉言治痢醫律三條

治痢捷要新書10
原文
凡治痢,不分標本先後,概用苦寒者,醫之罪也。
白話
凡是治療痢疾,不分標本先後,一概使用苦寒藥物的,是醫生的過錯。
原文
以腸胄論,大陽為標,胄為本;以經脈論,手足陽明為標,少陽相火為本。
白話
以腸胃來說,大陽為標,胃為本;以經脈來說,手足陽明經為標,少陽相火為本。
原文
故胃受濕熱,水穀從少陽之火化,變為惡濁,而傳入於大陽。不治少陽,但治陽明,無益也。
白話
所以胃遭受濕熱,水穀順著少陽的火氣而變化,成為惡濁之物,然後傳入大陽。不治療少陽,只治療陽明,是沒有益處的。
原文
少陽發生之氣,傳人士中,因而下陷,不先以辛涼舉之,徑以苦寒奪之,痢無止期矣。
白話
少陽生發之氣,傳入土中,因而下陷,不先用辛涼藥物升舉它,徑直用苦寒藥物奪除它,痢疾就沒有停止的時候了。
原文
凡治痢,不審病情虛實,徒執常法,自恃顓門者,醫之罪也。
白話
凡是治療痢疾,不審查病情的虛實,只固執常規方法,自負於專門之學的,是醫生的過錯。
原文
實者,邪氣之實也;虛者,正氣之虛也。七實三虛,攻邪為先;七虛三實,扶正為本。
白話
實,是指邪氣充實;虛,是指正氣虛弱。七分實三分虛,以攻邪為先;七分虛三分實,以扶正為本。
原文
十分實邪,即為壯火食氣,無正可扶,急去其邪以留其正;十分虛邪,即為淹淹一息,無實可攻,急補其正,聽邪自去。故醫而不知變通,徒守家傳,最為誤事。
白話
十分實邪,就是壯火食氣,沒有正氣可以扶持,要趕快去除邪氣以保留正氣;十分虛邪,就是氣息微弱,沒有實邪可以攻除,要趕快補充正氣,聽任邪氣自行離去。所以醫生如果不知道變通,只固守家傳的方法,最是誤事。
原文
凡治痢,不分所受濕熱多寡,輒投合成丸藥,誤人者,醫之罪也。
白話
凡是治療痢疾,不分所受濕熱的多少,就隨意使用合成的丸藥,耽誤病人的,是醫生的過錯。
原文
痢由濕熱內蘊,不得已用苦寒盪滌,宜煎不宜丸。
白話
痢疾由濕熱內蘊引起,不得已要用苦寒藥物盪滌,適合用煎劑而不適合用丸劑。
原文
丸藥不能盪滌,且多夾帶巴豆、輕紛、定粉、硫黃、滷砂、甘遂、芫花、大戰、牽牛、烏梅、粟殼之類,即使病去藥存,為害且大,況病不能去,毒烈轉深,難以復救,可不慎耶?
白話
丸藥不能盪滌,而且大多夾帶巴豆、輕粉、定粉、硫黃、滷砂、甘遂、芫花、大戟、牽牛、烏梅、粟殼之類,即使病好了而藥物殘留,造成的危害也很大,何況病不能去除,毒性猛烈反而加深,難以再救治,難道可以不謹慎嗎?