治痢捷要新書

治痢捷要新書

痢疾五色

治痢捷要新書9
原文
熊聖臣曰:“白色,其來淺,浮近之脂膏也;赤者,其來深,由脂膏而切膚絡也;純血者,陰絡受傷,或寒成熱以迫之,故隨溢隨下,此最深者也;紅白相兼者,是則深淺皆及也。
白話
熊聖臣說:「白色,它的由來較淺,是浮在近處的脂膏;紅色的,它的由來較深,從脂膏而切入肌膚經絡;純血的,是陰絡受傷,或因寒或因熱而逼迫,所以血液隨溢隨下,這是最深的情況;紅白相兼的,則是深淺都涉及了。」
原文
大部諸血,鮮紅者多熱症,蓋火性最急迫,速而下也;紫紅、紫白,色黯不鮮明者,少熱症,以陰凝血敗,漸損而致然也;純白清淡,或如膠凍鼻涕者,無熱症,以臟寒氣薄,滑而致然也。”
白話
大體上各種出血,鮮紅色的多是熱證,因為火性最急迫,迅速下行;紫紅、紫白,顏色黯淡不鮮明的,少有熱證,因為陰凝血敗,逐漸損傷而導致這樣;純白清淡,或像膠凍鼻涕一樣的,沒有熱證,因為臟腑寒冷氣薄,滑脫而導致這樣。
原文
王節齋曰:痢是濕、濕食積(這裡假设“濕濕食積”原意為兩個並列概念,但古文可能表達有簡略,按合理斷句處理為“濕、濕食積”從文意看或存在誤寫等情況,但按只加標點原則不做文字修改,若“濕濕”連用有特定含義則按此處理)厥傷,治者須別赤、白、青、黃、黑五色,以屬五臟。
白話
王節齋說:痢疾是濕、濕食積(這裡假設「濕濕食積」原意為兩個並列概念,但古文可能表達有簡略,按合理斷句處理為「濕、濕食積」從文意看或存在誤寫等情況,但按只加標點原則不做文字修改,若「濕濕」連用有特定含義則按此處理)厥傷,治療者須辨別赤、白、青、黃、黑五色,以歸屬於五臟。
原文
白者,濕熱傷氣分;赤者,傷血分;赤白相雜,氣血俱傷;黃者傷食;黑、青屬熱。華元化曰:脾氣虛,則五液注下,為五色。
白話
白色的,是濕熱傷氣分;紅色的,傷血分;紅白相雜,氣血俱傷;黃色的傷食;黑色、青色屬熱。華元化說:脾氣虛,則五液注下,成為五色。
原文
張石頑曰:“凡治痢者,多以膿血為熱,不知血色鮮紫,膿厚者,始為熱症;若瘀晦稀淡,或如瑪瑙色者,為陽虛不能制陰也,非溫其氣,則血不理(此處“理”可能為“裡”之誤,但按要求不修改字詞),清氣如爐冶分金,最為捷法。
白話
張石頑說:「凡治療痢疾的人,大多以膿血為熱,不知道血色鮮紫、膿厚者,才是熱證;如果瘀暗稀淡,或像瑪瑙色,是陽虛不能制陰,不溫其氣,則血不理(此處「理」可能為「裡」之誤,但按要求不修改字詞),清氣如爐冶分金,是最為快捷的方法。」
原文
若不知此,概行蔬利,使五液盡從寒降而下,安望其有生理乎?
白話
如果不知道這一點,一概使用疏利之藥,使五液盡從寒降而下,哪裡還有生存的希望呢?
原文
”戴元禮曰:“便白膿少而滑,頻見汙衣者,氣脫也,宜調氣利血藥中加附子、粟谷。如氣澀者,只以甘藥補之。
白話
」戴元禮說:「大便白膿少而滑,頻繁污染衣物的,是氣脫,宜在調氣利血藥中加附子、粟谷。如果氣澀的,只用甘藥補之。」
原文
若久痢膿血,色如死羊肝,或五色雜下,此臟腑俱虛,腸胄下脫,元氣欲絕之兆,百不救一。”
白話
如果久痢膿血,顏色像死羊肝,或五色混雜而下,這是臟腑俱虛,腸胃下脫,元氣欲絕的徵兆,百不救一。
原文
李士材曰色黑有二焦黑者熱極(宜芍藥湯)黑如漆之光者(宜桃仁承氣湯)
白話
李士材說:「色黑有兩種:焦黑者熱極(宜芍藥湯),黑如漆之光者(宜桃仁承氣湯)。」