暑症發原

手少陽三焦症治

手少陽三焦症治

手少陽三焦症治20
原文
傷寒至厥陰為陰極,暑熱入三焦為陽亢。三焦為相火之用,分布命門元氣,遊行三才之間,故伏氣必究三焦也。天,三焦有經界,而無臟腑虛靈之權最重。
白話
傷寒病發展到厥陰階段,是陰氣到了極點;暑熱之邪侵入三焦,則是陽氣過於亢盛。三焦是相火發揮作用的地方,分佈並運行著命門的元氣,在天地人之間遊走,所以潛伏的邪氣一定要從三焦來探究。三焦雖然有經絡的界限,但沒有具體的臟腑形態,它虛靈不昧的功用最為重要。
原文
上焦主納、主宣, 則心肺之陽可灌溉以下濟而光明;中焦主運化,分別陰陽升降清濁;下焦主出、主傳導,則肝腎之陰得蒸變,地道卑而上行。守真先生升降分消,獨得三焦之治法也。
白話
上焦主管接納和宣發,這樣心肺的陽氣才能像雨水一樣灌溉全身,向下滋潤而發揮光明的作用;中焦主管運化,區分陰陽的升降和清濁的分離;下焦主管排出和傳導,這樣肝腎的陰氣才能得到蒸騰變化,如同地氣卑下卻能向上運行。劉守真先生運用升降分消的方法,獨自掌握了治療三焦病症的要領。
原文
三焦巳屬乎陽,暑熱亦陽,主客皆陽,陽動則化火風,變化莫捷,兼之徹上徹下,皆其所司,能治最宜精切。
白話
三焦本身就屬於陽,暑熱之邪也屬陽,主體和客體都是陽,陽氣一旦動盪就會化生火和風,其變化沒有比這更快的了,再加上從上到下都是它所管轄的範圍,所以治療時最應該精確切當。
原文
暑熱之在上焦者,清解;暑熱之在中焦者,分消;暑熱之在下焦者,清利。第二條
白話
暑熱之邪在上焦的,用清熱解表的方法;暑熱之邪在中焦的,用分消走泄的方法;暑熱之邪在下焦的,用清熱利濕的方法。第二條
原文
暑熱之入三焦也,微見惡寒戰慄,即壯熱自汗,脈洪而長,口渴溺赤,驚駭狂越,或喘滿頭汗,或霍亂吐利,或暴注下迫,譫忘血溢者,分消湯主之。粉葛根 六一散 生石膏
白話
暑熱之邪侵入三焦,剛開始出現輕微的怕冷、發抖,很快就會高燒、自發性出汗,脈象洪大而長,口渴、小便顏色深紅,容易驚嚇、狂躁不安,或者出現氣喘胸悶、滿頭大汗,或者發生上吐下瀉的霍亂,或者突然劇烈腹瀉、裡急後重,甚至神志不清、胡言亂語、出血等症狀,用分消湯來主治。藥方組成:粉葛根、六一散、生石膏。
原文
脈不洪,無汗,不渴,忌石膏; 無汗,惡寒,少加細辛; 喘滿,頭汗,加山梔; 霍亂吐利,加川連; 暴注下迫,加黃柏。第三條
白話
如果脈象不洪大,沒有出汗,也不口渴,就要忌用石膏;如果沒有出汗,又怕冷,可以稍微加一點細辛;如果氣喘胸悶、頭部出汗,加山梔子;如果發生霍亂上吐下瀉,加川黃連;如果突然劇烈腹瀉、裡急後重,加黃柏。第三條
原文
三焦暑病,喘滿,心煩,胸痞,嘔逆,頭汗,口渴,嗌痛,喉痹,或耳鳴耳聾,耳後痛,目銳眥疼,小次指不用,此熱在上焦,宜越之。淡豆豉 薄荷葉 元參 連翹 炒山梔 一元散 枳殼
白話
三焦的暑病,表現為氣喘胸悶、心煩、胸中痞塞、噁心嘔吐、頭部出汗、口渴、咽喉疼痛、喉嚨腫痛,或者耳鳴耳聾、耳後疼痛、眼睛外眼角疼痛、小指和無名指不能活動,這是熱邪在上焦,應該用湧吐或清透的方法驅散它。藥方:淡豆豉、薄荷葉、元參、連翹、炒山梔子、一元散、枳殼。
原文
耳聾脅痛,如(此處疑似有遺漏,按現有文本處理)柴胡、黃芩;氣逆衝上,加桑皮、地骨皮;胸痞嘔逆,加半夏、瓜蔞;肩臂外疼,加釣藤。第四條
白話
如果出現耳聾、脅肋疼痛,加入柴胡、黃芩;如果氣逆上衝,加桑白皮、地骨皮;如果胸中痞塞、噁心嘔吐,加半夏、瓜蔞;如果肩臂外側疼痛,加釣藤。第四條
原文
三焦傷寒,善飢而瘦,口渴壯熱,善飲多汗,狂越譫妄,或中滿諸脹,或上下關格不通,或霍亂吐利者,此熱在中焦也,宜清之。大豆卷 石膏 知母 粳米 竹葉 六一散
白話
三焦感受暑熱,表現為容易飢餓卻消瘦、口渴、高燒、喜歡喝水、出汗多、狂躁不安、胡言亂語,或者腹部脹滿,或者上下不通(如嘔吐與便秘並見),或者上吐下瀉的,這是熱邪在中焦,應該用清熱的方法。藥方:大豆卷、石膏、知母、粳米、竹葉、六一散。
原文
腹脹,上下關格,去石膏,加川連、乾薑、枳殼。霍亂吐利,去知母,加半夏、藿香、砂仁。第五條
白話
如果腹部脹滿,上下不通,去掉石膏,加川黃連、乾薑、枳殼。如果發生霍亂上吐下瀉,去掉知母,加半夏、藿香、砂仁。第五條
原文
暑在三焦,壯熱自汗。忽暴注下迫,小便渾濁不利,或大便閉結,或泄血下痢,附腫痠者,此熱在下焦也,宜利之。益元散 豬苓 澤瀉 清阿膠 黃柏 荷葉
白話
暑邪在三焦,出現高燒、自發性出汗。突然發生劇烈腹瀉、裡急後重,小便渾濁不暢,或者大便祕結,或者便血、痢疾,小腿浮腫痠痛,這是熱邪在下焦,應該用清熱利濕的方法。藥方:益元散、豬苓、澤瀉、清阿膠、黃柏、荷葉。
原文
大陽氣閉,加枳殼;小腸血結,加丹皮;胕腫痠痛,加木瓜。第六條
白話
如果大腸氣機閉阻,加枳殼;如果小腸有瘀血凝結,加牡丹皮;如果小腿浮腫痠痛,加木瓜。第六條
原文
服前湯已,暑熱似解,尚見壯熱(若為“壯烈”應為錯誤用詞,此處按合理情況推測為“壯熱”)、瞀瘛、暴瘖、溢血、躁擾、譫狂、氣逆衝上,此三焦本病。他,汗出,舌紅者,清火存陰酌之。黃芩 黃連 黃柏 生地 茯神
白話
服用前面的湯藥後,暑熱好像解除了,但仍然出現高燒、神志昏亂、抽搐、突然失聲、出血、煩躁不安、胡言亂語、狂躁、氣逆上衝等症狀,這是三焦本身的病變。另外,如果出汗、舌頭顏色發紅,可以斟酌使用清瀉火熱、保存陰液的方法。藥方:黃芩、黃連、黃柏、生地、茯神。
原文
粳米湯煎,蔗湯亦可。若熱起小腹,加鮮生地、骨皮。有虛陽上越,宜溫補者,
白話
用粳米湯來煎藥,或者用甘蔗湯也可以。如果熱從小腹部起來,加鮮生地、地骨皮。如果有虛陽上浮,應該用溫補方法的,
原文
有舌紅善笑,傳包絡者;有汗多亡陰,陽熱獨發,而為暴厥,則危。第七條
白話
有出現舌頭紅、喜歡笑,這是熱邪傳入心包絡的表現;有出汗過多導致陰液耗竭,陽熱獨自亢盛,而發生突然昏厥的,這就危險了。第七條
原文
三焦病解,中氣虛塞,胸滿吐涎,已食反出,寒脹不化,二便不禁,臍腹冷疼者,此湯養之則愈。
白話
三焦的病邪解除後,如果出現中氣虛弱、阻滯不通,表現為胸悶、吐口水、剛吃下去的東西又吐出來、因寒而脹滿、消化不良、大小便失禁、肚臍和腹部冷痛的,用這個湯來調養就會痊癒。
原文
人參 白朮 茯苓 補骨脂 木香小便不禁去茯苓 臍腹冷痛加肉桂中穢中霧鼻受穢氣芳香以宣之(陰虛陽胃易於觸穢)口食穢味芳香兼下之
白話
藥方:人參、白朮、茯苓、補骨脂、木香。如果小便失禁,去掉茯苓;如果肚臍和腹部冷痛,加肉桂。如果感受穢濁之氣或霧露之邪,從鼻子吸入穢氣,用芳香藥物來宣散它(陰虛或胃氣虛弱的人容易觸犯穢氣);如果從口吃入穢濁的食物,用芳香藥物同時來幫助向下排出。
原文
霧乃濕從陽泛,濁氣于(此處可能遺漏“於”字相關表述,按原文不修改)清道,陽虛肺薄者上受之,其症頭重惡寒,煩悶,此湯主之。
白話
霧露是濕氣伴隨陽氣向上蒸騰,濁氣侵犯了清陽之氣運行的通道,陽氣虛弱、肺氣薄弱的人容易從上部感受它,其症狀是頭部沉重、怕冷、心煩胸悶,用這個湯來主治。
原文
桂枝皮 檳榔皮 茯苓皮 飛猾石 茅朮霧蒙肌表飲阻胸中宗金匱一物瓜蒂湯
白話
藥方:桂枝皮、檳榔皮、茯苓皮、飛滑石、茅朮。如果霧邪矇蔽在體表,水飲阻滯在胸中,遵循《金匱要略》中一物瓜蒂湯的方法。
原文
手六經症治,古書所注甚罕,此乃新稿,未可為憑,以古明(謂“明”是“名”之誤)家方能著作,平人只可述也,故特書此,恐誤於人。
白話
手六經的證候和治療方法,古書中記載得非常少,這是一份新的文稿,不能當作可靠的依據,因為只有古代著名的醫家才能著書立說,普通人只能記述傳達,所以特別寫明這一點,恐怕貽誤後人。