痘科辨要

卷七/麻𤺋用方

麻𤺋用方(2)

卷七/麻𤺋用方54
原文
上七味。共為末。煉蜜丸如黍米大。凡覺四肢大熱大便難。則服取微利乃止。
白話
以上七味藥,一起研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜調和成如黍米大小的藥丸。凡是感覺四肢非常發熱、大便困難的時候,就服用此藥,直到取得輕微腹瀉的效果就停止服藥。
原文
疹已出之時。自利不止。或瀉清水頻數者。有吉有凶。惟要看其疹之形色如何。若遍身稠密。其勢大盛。或赤色。或紅鮮。或紫赤者為吉。蓋毒在大腸。非泄不解。惟用升麻葛根湯。合黃芩湯。加西河柳末一匙治之。若吐利不止者。宜黃芩湯。加蘆根茅根。兼與辰砂益元散。黃芩湯 治熱泄。
白話
當疹子已經發出來的時候,如果出現腹瀉不止,或者頻繁地瀉出清水的狀況,這其中有吉有凶。關鍵要看疹子的形狀和顏色如何。如果全身疹子稠密,來勢洶洶,顏色是紅色、鮮紅或紫紅色的,這是吉兆。這是因為毒素積聚在大腸,不通過腹瀉就無法解除。治療上只用升麻葛根湯合併黃芩湯,再加入一匙西河柳的粉末來治療。如果嘔吐和腹瀉都止不住,適合用黃芩湯,再加入蘆根和茅根,同時服用辰砂益元散。黃芩湯是用來治療熱性腹瀉的。
原文
黃芩(一錢五分) 甘草(炙一錢) 白芍藥(六錢)上三味。銼細。加大棗二枚。水煎服。
白話
黃芩(一錢五分)、甘草(炙過,一錢)、白芍藥(六錢)。以上三味藥,銼成細末,加入兩枚大棗,用水煎煮後服用。
原文
如自利甚。則裡急後重。而為滯下。宜加味黃芩湯。兼與益元散。大抵疹家。吐利滯下為最要。上焦毒多。乃吐而解。下焦毒多。乃泄而解。中焦毒多。乃從吐瀉而解。如以此症推之。痘毒亦當相同。加味黃芩湯 治自利甚。裡急後重者。
白話
如果腹瀉很嚴重,就會出現裡急後重的症狀,這就是痢疾。適合用加味黃芩湯,同時服用益元散。大體上來說,對於麻疹患者,嘔吐、腹瀉、痢疾是最關鍵的症狀。上焦毒素多,就通過嘔吐來解除;下焦毒素多,就通過腹瀉來解除;中焦毒素多,就通過嘔吐和腹瀉一起來解除。如果用這個病症來推論,痘瘡的毒素也應該是相同的道理。加味黃芩湯是用來治療腹瀉嚴重、伴有裡急後重症狀的。
原文
黃連 黃芩(各一錢半) 白芍(三錢) 甘草(七分) 滑石(末三錢)
白話
黃連、黃芩(各一錢半)、白芍(三錢)、甘草(七分)、滑石(粉末,三錢)。
原文
上共五味。水煎服。血痢加地榆紅花各二錢。
白話
以上共五味藥,用水煎煮後服用。如果出現便血,則加入地榆和紅花各二錢。
原文
聶氏曰。麻出有毒氣流注。而成痢者。宜清熱導滯湯。清熱導滯湯
白話
聶氏說:麻疹發出時,有毒氣流竄停滯,因而形成痢疾的,適合用清熱導滯湯。清熱導滯湯的方劑組成如下:
原文
黃連 條芩 白芍 枳殼(炒) 山楂肉(各一錢) 厚朴(去皮薑汁炒) 青皮 檳榔(各六分) 當歸 甘草 連翹 牛蒡子
白話
黃連、條芩、白芍、枳殼(炒過)、山楂肉(各一錢)、厚朴(去皮,用薑汁炒過)、青皮、檳榔(各六分)、當歸、甘草、連翹、牛蒡子。
原文
上水煎溫服。紅多者。加紅花三分。地榆五分。秘澀甚者。加酒炒大黃一錢二分。疹毒甚者。加檉河柳五分。
白話
以上藥材用水煎煮,溫熱服用。如果便血較多,加入紅花三分、地榆五分。如果便秘非常嚴重,加入用酒炒過的大黃一錢二分。如果疹毒很嚴重,加入檉河柳五分。
原文
痘與疹其色為異。大柢痘子。怕大紅皮薄。易破而必生瘙癢。疹子喜通紅。疹發於心。其色紅者。心之正色也。若色淡白者。心血不足也。養血化斑湯主之。色太紅。或微紫。而唇舌赤紫。無胎而熱煩者。血熱也。並宜大青湯主之。若疹黑紫。如青黑斑者必死。
白話
痘瘡和麻疹的顏色是不同的。大體上,痘瘡忌諱顏色太紅、皮層太薄,容易破損並且一定會產生瘙癢。麻疹則喜歡通紅的顏色。麻疹發於心臟,它的顏色如果是紅色的,這是心臟的正常色澤。如果顏色淡白,是心血不足,用養血化斑湯主治。如果顏色太紅,或者略帶紫色,並且嘴唇、舌頭呈現紅紫色,沒有舌苔卻發熱煩躁,這是血熱,都適合用大青湯主治。如果麻疹呈現黑紫色,像青黑色的斑點一樣,病人必定會死亡。
原文
養血化斑湯當歸 生地黃 紅花 蟬蛻 人參(各等分)
白話
養血化斑湯:當歸、生地黃、紅花、蟬蛻、人參(各等份)。
原文
上五味。水一盞。生薑一片。煎六分。去渣溫服。
白話
以上五味藥,加入一杯水、一片生薑,煎煮至剩六分,去除藥渣,溫熱服用。
原文
大青湯(方見於前) 若疹出遲滯者。加西河柳一錢。
白話
大青湯(藥方在前面已經出現過)。如果疹子發出遲緩、不順暢,加入西河柳一錢。
原文
大抵疹子出沒。常以六時為準。假令子後出者。午後即收。午後出者。子後即收。乃陽生陰成。陰極陽生。造化自然之數也。凡此旋出旋沒者輕。若一出連綿。三四日不收者。乃陽毒太盛。宜大青湯。或檉葉葛根湯。如唇裂舌胎燥。生黃刺者。加石膏四五錢解之。如逡巡不出。皮膚無松潤者。乃風寒緊束皮膚。毛竅閉密。不得出汗也。急宜荊防敗毒散主之。
白話
大體上,疹子的發出和消退,常常以六個時辰為一個週期。假設在子時(半夜十一點到一點)之後發出,那麼在午時(中午十一點到一點)之後就會消退;午時之後發出的,則在子時之後消退。這是陽氣生發陰氣形成,陰氣達到極致陽氣又開始生發,是自然界變化的規律。凡是這種很快發出又很快消退的,病情較輕。如果一發出就連綿不斷,三四天都不消退的,這是陽毒太盛,適合用大青湯,或者檉葉葛根湯。如果嘴唇乾裂、舌苔乾燥、甚至長出黃色芒刺,加入石膏四五錢來解除。如果疹子遲疑不發,皮膚沒有鬆軟滋潤的感覺,這是因為風寒緊緊束縛皮膚,毛孔閉塞,無法出汗的緣故。應當趕快用荊防敗毒散來主治。
原文
繆氏檉葉葛根湯 治疹子已出。未盡出。陽毒太盛者。
白話
繆氏的檉葉葛根湯,治療疹子已經發出,但還沒有完全透發出來,並且陽毒太盛的情況。
原文
葛根 西河柳 前胡 麥門冬 荊芥 貝母 玄參 知母 甘草
白話
葛根、西河柳、前胡、麥門冬、荊芥、貝母、玄參、知母、甘草。
原文
共九味。水煎服。如天寒甚。則痧毒鬱於內。不得透發。喘渴悶亂煩躁。舌上白胎分明。唇乾燥。神情不寧者。加制麻黃一錢。急發其汗。荊防敗毒散 治風寒襲皮膚。難出者。
白話
以上共九味藥,用水煎煮後服用。如果天氣非常寒冷,導致痧毒鬱積在體內,無法透發出來,出現喘息、口渴、胸悶煩亂、煩躁不安,舌頭上有明顯的白苔,嘴唇乾燥,精神狀態不安寧的,加入制麻黃一錢,趕快讓病人發汗。荊防敗毒散是用來治療風寒侵襲皮膚,導致疹子難以發出的情況。
原文
前胡 防風 桔梗 柴胡 川芎 荊芥穗 枳殼 羌活 獨活 茯苓 人參 甘草
白話
前胡、防風、桔梗、柴胡、川芎、荊芥穗、枳殼、羌活、獨活、茯苓、人參、甘草。
原文
上共十二味。銼細。加薄荷五葉。水一盞煎七分。
白話
以上共十二味藥,銼成細末,加入五片薄荷葉,用一杯水煎煮至剩七分。
原文
如熱勢太盛者。用白虎湯。去人參。加西河柳一錢五分治之。惟忌升麻黃耆。若痧疹欲發未發。喘嗽煩悶躁亂者。急宜獨聖散。如麻疹出齊。煩渴不止。煩躁不寧者。三黃石膏湯主之。繆氏三黃石膏湯 治疹出後。煩渴者。
白話
如果熱勢太盛,用白虎湯,去掉人參,加入西河柳一錢五分來治療。但要忌用升麻和黃耆。如果痧疹將要發出卻還沒發出,出現喘息、咳嗽、煩悶、躁動混亂的,應當趕快用獨聖散。如果麻疹已經出齊,仍然煩渴不止,煩躁不安的,用三黃石膏湯主治。繆氏的三黃石膏湯,治療疹子發出後出現煩渴的症狀。
原文
石膏 麥門冬(各三兩) 竹葉(三十片) 黃柏 黃芩 黃連(各五錢) 知母 檉河柳(各一兩)上八味濃煎飲之。煩躁定而愈。
白話
石膏、麥門冬(各三兩)、竹葉(三十片)、黃柏、黃芩、黃連(各五錢)、知母、檉河柳(各一兩)。以上八味藥,濃煎後飲用。煩躁平息後就會痊癒。
原文
疹退之後。微微咳嗽者。此餘毒未盡也。瀉白散。合消毒飲。(方皆見於前)
白話
疹子消退之後,如果還有輕微咳嗽,這是餘毒還沒有清除乾淨。用瀉白散合併消毒飲(藥方都在前面出現過)。
原文
若咳嗽甚。氣喘連聲不住。甚者飲食湯水。俱嗆出之。此熱毒乘肝肺而然也。宜門冬清肺湯。加枇杷葉。如見血症。加茅根汁阿膠主之。門冬清肺湯 治疹咳嗽不止者。
白話
如果咳嗽很厲害,氣喘連聲不停,嚴重的甚至連喝湯水都會嗆出來。這是熱毒侵犯肝臟和肺臟導致的。適合用門冬清肺湯,加入枇杷葉。如果出現血症,加入茅根汁和阿膠來主治。門冬清肺湯是用來治療麻疹後咳嗽不止的。
原文
天門冬(去心) 麥門冬(去心) 杏仁(去尖) 牛蒡子 知母 貝母 款冬花 馬兜鈴 桔梗 甘草 桑白皮 地骨皮
白話
天門冬(去心)、麥門冬(去心)、杏仁(去尖)、牛蒡子、知母、貝母、款冬花、馬兜鈴、桔梗、甘草、桑白皮、地骨皮。
原文
上十二味。銼細水煎去渣。食後溫服。如疹收後。咳嗽不止。咽喉痛者。本方加石膏檉河柳治之。
白話
以上十二味藥,銼成細末,用水煎煮後去除藥渣,在飯後溫熱服用。如果疹子消退後,仍然咳嗽不止,並且咽喉疼痛的,在這個方子的基礎上加入石膏和檉河柳來治療。
原文
凡疹子收後。遍身微熱。唇舌滋潤者。此乃虛熱也。不可加治。只待氣血舒暢而自痊。蓋痘宜內實。麻宜內虛。所謂不宜補益也。然又大虛不補。氣血其何由回。大實不瀉。邪毒其何由去。若疹漸收。而虛症繁多。怔忡驚悸。心神困倦。睡臥不寧。循衣摸床撮空等之證。是皆大虛之候也。惟辨審唇舌之紅白潤燥。以明為虛證焉。急宜人參養榮湯主之。虛候少退。速止後服。蓋痧疹首尾為火熱燥證。故忌用參耆桂薑朮苓之類。
白話
凡是疹子消退之後,全身有微微發熱,但嘴唇和舌頭是滋潤的,這是虛熱,不可以再進行治療,只需等待氣血舒暢自然就會痊癒。大體上,痘瘡適宜體內充實,麻疹適宜體內空虛,這就是所謂的不適宜用補益的方法。但是,如果身體極度虛弱卻不進行補益,氣血要如何才能恢復?如果體內邪氣極度充實卻不進行瀉下,邪毒要如何才能去除?如果疹子逐漸消退,但虛弱的症狀卻很多,出現心悸、驚恐不安、精神疲倦、睡臥不寧、循衣摸床、撮空理線等症狀,這些都是極度虛弱的表現。必須仔細辨別審察嘴唇和舌頭的顏色是紅是白、是滋潤還是乾燥,來明確這是虛證。應當趕快用人參養榮湯來主治。等到虛弱的症狀稍微減退,就趕快停止服用後面的藥物。因為痧疹從頭到尾都是火熱乾燥的證候,所以忌諱使用人參、黃耆、肉桂、生薑、白朮、茯苓這一類的藥物。
原文
人參養榮湯 治疹已收後。氣血虛耗。餘熱不退者。
白話
人參養榮湯,治療疹子已經消退之後,氣血虛弱耗損,並且殘餘的熱度還沒有退去的情況。
原文
人參 麥門冬 遼五味 生地黃 歸身 知母 白芍 陳皮 甘草
白話
人參、麥門冬、遼五味、生地黃、歸身、知母、白芍、陳皮、甘草。
原文
共九味。煎服。如實熱兼見者。以沙參代人參。或三七參無妨。
白話
以上共九味藥,煎煮後服用。如果同時還有實熱症狀的,可以用沙參代替人參,或者用三七參也可以,沒有妨礙。
原文
疹應期收。後大熱不退。或日久不減。急宜柴胡麥門冬湯。甚則宜黃連解毒湯。合白虎湯主之。若發枯毛堅。肉消骨見。漸漸羸瘦。寒熱雜爭者。柴胡四物湯主之。
白話
疹子按時消退後,如果仍然高燒不退,或者長時間沒有減退,應當趕快用柴胡麥門冬湯。如果情況嚴重,則適合用黃連解毒湯合併白虎湯來主治。如果出現頭髮枯槁、毛髮豎立、肌肉消瘦、骨頭顯露、逐漸瘦弱、寒熱交替出現的症狀,用柴胡四物湯主治。
原文
柴胡麥門冬湯 治疹已收。後大熱日久不退者。
白話
柴胡麥門冬湯,治療疹子已經消退後,仍然高燒長時間不退的情況。
原文
柴胡 龍膽(各五分) 麥門冬(八分) 甘草 人參 玄參(各半錢)上共六味。煎服。
白話
柴胡、龍膽(各五分)、麥門冬(八分)、甘草、人參、玄參(各半錢)。以上共六味藥,煎煮後服用。
原文
柴胡四物湯 治余炎未竭。日久寒熱雜起。欲變骨蒸者。
白話
柴胡四物湯,治療殘餘的熱勢還沒有完全消除,時間久了出現寒熱交替的症狀,將要轉變為骨蒸勞熱的情況。
原文
柴胡 人參 黃芩 地骨皮 麥門冬 當歸 川芎 白芍 知母 生地黃 淡竹葉
白話
柴胡、人參、黃芩、地骨皮、麥門冬、當歸、川芎、白芍、知母、生地黃、淡竹葉。
原文
共十一味。水煎不拘時溫服。若見血症。加犀角磨汁。
白話
以上共十一味藥,用水煎煮,不拘時間溫熱服用。如果出現血症,加入磨好的犀角汁。
原文
疹後熱未除。忽作搐者。不可作急驚風而治焉。只用導赤散。加人參麥門冬與之。兼送下安神丸。小便清利者可治。短澀者不可為矣。導赤散 治發搐者。生地黃 木通 甘草(各等分)上水煎服。一方用黃芩。安神丸 治昏悶神氣不清者。
白話
疹子消退後,熱度還沒有完全消除,突然發生抽搐的,不可以當作急驚風來治療。只用導赤散,加入人參和麥門冬給病人服用,同時用安神丸送服。如果小便清澈通暢的,還可以治療;如果小便短少澀滯的,就無法治療了。導赤散用來治療抽搐的症狀:生地黃、木通、甘草(各等份)。以上藥材用水煎煮後服用。另一個方子會加入黃芩。安神丸用來治療精神昏沉悶亂、神志不清的症狀。
原文
黃連 麥門冬 當歸 茯神 甘草(各五錢) 硃砂(一兩) 龍腦(二分半)
白話
黃連、麥門冬、當歸、茯神、甘草(各五錢)、硃砂(一兩)、龍腦(二分半)。
原文
上七味。為細末。湯浸蒸餅。和豶豬心血。搗勻丸如黍米大。每服十丸。燈心湯下之。
白話
以上七味藥,研磨成細末。用湯浸泡過的蒸餅,和閹割過的豬的心血混合,搗均勻後製成如黍米大小的藥丸。每次服用十丸,用燈心草煎煮的湯送服。
原文
丹溪捷徑曰。若疹子既收。而其毒不解。邪火怫鬱。渾身發熱。晝夜不退。發枯膚瘦。漸成疳瘵。治法以清熱除疳丸為主。若不早治。以致睡則揚睛。口鼻氣冷。手足厥逆。微微瘛瘲。變為慢脾風者。多不治矣。清熱除疳丸
白話
丹溪捷徑說:如果疹子已經消退,但毒素沒有解除,邪火鬱結不散,導致全身發熱,白天晚上都不退,頭髮枯槁、皮膚消瘦,逐漸形成疳積勞損。治療方法以清熱除疳丸為主。如果不早點治療,以至於睡覺時眼睛上翻,口鼻氣息冰冷,手腳冰冷,輕微抽搐,轉變為慢脾風的,大多難以治癒了。清熱除疳丸的方劑組成如下:
原文
黃連 當歸(各二錢) 龍膽 陳皮 青皮(各一錢五分) 川芎 乾蟾頭(燒各一錢) 使君子 蘆薈(各一錢二分)上九味。為末。神麯丸米湯下。
白話
黃連、當歸(各二錢)、龍膽、陳皮、青皮(各一錢五分)、川芎、乾蟾頭(燒過,各一錢)、使君子、蘆薈(各一錢二分)。以上九味藥,研磨成粉末,用神麴糊成丸,用米湯送服。
原文
又曰。如渾身壯熱。未至羸瘦。但多搐掣煩躁者。此熱在心脾之二經也。治法須用當歸養血湯。黃連安神丸。相間而服之。以神爽身涼為度。
白話
又說:如果全身高燒,還沒有到消瘦的程度,但是抽搐、煩躁的症狀很多,這是熱邪在心經和脾經。治療方法必須用當歸養血湯和黃連安神丸,交替服用,以精神清爽、身體涼爽為度。
原文
當歸養血湯當歸 川芎 麥門冬 木通 淡竹葉 甘草 山梔子 燈心上八味。水煎服。大便秘者。微加大黃。黃連安神丸
白話
當歸養血湯:當歸、川芎、麥門冬、木通、淡竹葉、甘草、山梔子、燈心。以上八味藥,用水煎煮後服用。如果大便祕結,稍微加入大黃。黃連安神丸的方劑如下:
原文
即於前安神丸方內。去麥門冬甘草龍膽。加石菖根(一錢五分) 全蠍(七個) 龍膽。(二錢)製法同前丸。硃砂為衣。燈心湯送下。
白話
就在前面安神丸的方子裡,去掉麥門冬、甘草、龍膽,加入石菖根(一錢五分)、全蠍(七個)、龍膽(二錢)。製作方法同前面的藥丸,用硃砂作為外衣,用燈心草湯送服。
原文
孕婦麻疹。但當以四物湯。倍加白朮條芩艾葉。安胎清熱為主。使胎無虞。而後疹易沒也。如胎氣上衝。急用苧麻艾葉湯。磨檳榔並服之。更多服上藥為妙。雖表熱壯盛。而唇舌滋潤者。忌妄用石膏大黃金汁犀角芩連等類。則傷胃中精陽氣。不能升呈胎氣。其胎必墮。而母子共亡者多。是皆峻涼太過之失也。
白話
孕婦患上麻疹,只應該用四物湯,加倍加入白朮、條芩、艾葉,以安胎清熱為主要治法。使胎兒沒有危險,然後疹子也容易消退。如果感覺胎氣上衝,趕快用苧麻艾葉湯,磨入檳榔一起服用。並且多服用上述的藥物更好。雖然體表發熱很嚴重,但如果嘴唇和舌頭是滋潤的,要忌諱胡亂使用石膏、大黃、金汁、犀角、黃芩、黃連這一類的藥物,因為這些會損傷胃中的精陽之氣,導致不能向上輸送營養給胎氣,胎兒必定會墮落,而母親和胎兒一起死亡的案例很多。這都是因為過度使用寒涼藥物的過失。
原文
一熱毒薰胎。胎多受傷。而母實無恙也。蓋疹與痘不同。痘宜內實。故胎墮而母亡。麻宜內虛。故胎墮而母安。與其胎去而母存。孰若子母俱全之為愈也。大抵諸證平順。則用法依定例治之。
白話
有一種情況是熱毒薰蒸胎兒,胎兒大多會受到傷害,但母親實際上沒有病。這是因為麻疹和痘瘡不同。痘瘡適宜體內充實,所以胎兒墮落時母親也會死亡;麻疹適宜體內空虛,所以胎兒墮落時母親卻能平安。與其胎兒失去而母親存活,哪裡比得上母子都能保全更好呢?大體上,如果各種證候平順,就依照固定的法則來治療。
原文
凡疹後熱毒。鬱伏胃中。牙齦黑爛。肉腐血出。臭氣衝人者。為走馬疳。治法宜清胃火。輕者以清胃瀉火湯。加石膏大黃檉河柳治之。外以馬鳴散貼口中。重者以清涼攻毒飲清解之。若面頰浮腫。環口青紫黑。頰穿齒脫。唇崩鼻孔腐壞者。必死勿治。如唇口多瘡。其聲啞嗄者。謂之狐惑。以化䘌丸主之。更煩躁昏悶。失聲者死證也。
白話
凡是麻疹之後,熱毒鬱積在胃中,導致牙齦發黑潰爛、肌肉腐敗、出血、發出臭氣熏人的,這是走馬疳。治療方法應該清胃火。病情輕微的,用清胃瀉火湯,加入石膏、大黃、檉河柳來治療。外用馬鳴散貼在口中。病情嚴重的,用清涼攻毒飲來清熱解毒。如果臉頰浮腫,嘴脣周圍呈現青紫黑色,臉頰穿孔、牙齒脫落,嘴脣崩壞、鼻孔腐爛的,必定會死,不要治療了。如果嘴脣和口腔長了很多瘡,聲音嘶啞的,稱之為狐惑病,用化䘌丸主治。如果還出現煩躁、昏沉、悶亂、失聲的,是死證。
原文
清胃瀉火湯(方見於痘門收結部)翁氏馬鳴散
白話
清胃瀉火湯(藥方見於痘瘡門的收結部分)。翁氏的馬鳴散方劑如下:
原文
人中白(即溺底白垽刮取用新瓦盛之火煅如鹽者五錢) 馬鳴退(即蠶退紙火燒過二錢五分)
白話
人中白(就是尿壺底部的白色沉澱物,刮取下來,用新的瓦片盛著,用火煅燒成像鹽一樣的,五錢)、馬鳴退(就是蠶蛻下來的紙,用火燒過,二錢五分)。
原文
五倍子(二錢一錢生用一錢入礬內燒) 白礬(一錢碎入五倍子一錢火煅過用)
白話
五倍子(二錢:一錢生用,一錢放入白礬內燒過)、白礬(一錢,打碎後放入一錢五倍子內,用火煅燒過後使用)。
原文
上四味。為極細末。先以米泔濃汁攪。口內貼之。痘門金不換亦可。
白話
以上四味藥,研磨成極細的粉末。先用濃米湯攪拌,然後貼在口腔內。痘瘡門的金不換藥方也可以用。
原文
費氏清涼攻毒飲(方見於痘門放苗之部) 治胃中伏火伏毒太甚者。
白話
費氏的清涼攻毒飲(藥方見於痘瘡門的放苗部分),用來治療胃中潛伏的火邪和毒素太嚴重的情況。
原文
麻疹收後。去大力子。加檉河柳一錢。燈心一分。水煎食前服。翁氏化䘌丸
白話
麻疹消退之後,去掉大力子(牛蒡子),加入檉河柳一錢、燈心一分,用水煎煮,在飯前服用。翁氏的化䘌丸方劑如下:
原文
黃連(五錢) 川椒(去閉目並目與子蒂炒去汗二錢) 苦楝根白皮(乾者二錢)
白話
黃連(五錢)、川椒(去掉閉合的眼睛、眼睛和籽蒂,炒過去除汗氣,二錢)、苦楝根的白皮(乾的,二錢)。
原文
上三味。為末。用烏梅七個。艾湯浸去核。搗爛和丸。艾湯送下。
白話
以上三味藥,研磨成粉末。用七個烏梅,用艾草湯浸泡後去除果核,搗爛後和藥粉混合製成藥丸,用艾草湯送服。