原文
三味共搗一處。炒熱白布包作餅。罨胸前結痛處。此法須分二包。冷則轉換。無不即時開通。但不宜大熱。恐炮烙難受也。更以溫手順下揉之。自無不愈。並治一切痞滿脹痛。真妙法也。以上七方隨症選用之。
將這三味藥一起搗碎,炒熱後用白布包起來做成藥餅,敷在胸前結痛的地方。這個方法必須準備兩包,當藥餅冷了就更換另一包,沒有不立刻通暢開通的。只是不適合太熱,恐怕像炮烙一樣難以忍受。之後再用溫暖的手順著往下按揉,自然沒有不痊癒的。這個藥方也能治療所有的痞滿脹痛,真是妙法啊。以上七個藥方,根據症狀選擇使用。
清中安蛔湯(出自《傷寒辨法》) 治療胃有實熱、嘔吐長蟲(蛔蟲)的症狀。
原文
黃連(薑汁炒三錢) 黃柏(酒炒減半) 枳實(麥炒二錢) 烏梅(三個) 川椒(炒三十粒)上姜水煎。案此方吐下蛔蟲者。兼用亦佳。
黃連(用薑汁炒過,三錢)、黃柏(用酒炒過,用量減半)、枳實(用麥麩炒過,二錢)、烏梅(三個)、川椒(炒過,三十粒)。以上藥材加入生薑和水一起煎煮。按:這個藥方對於會吐出或瀉出蛔蟲的病人,兼用也很好。
原文
清胃瀉火湯(回春) 治上焦實熱。口舌生瘡。腫痛者。並咽喉牙齒。耳面腫痛皆效。
清胃瀉火湯(出自《回春》) 治療上焦有實熱,導致口舌生瘡、腫痛,以及咽喉、牙齒、耳朵、面部腫痛都有效。
原文
連翹 桔梗 黃連 黃芩 梔子 玄參 升麻 生地 薄荷 甘草 乾葛上水煎服。加減涼膈散(同) 治三焦火盛。口舌生瘡。
連翹、桔梗、黃連、黃芩、梔子、玄參、升麻、生地黃、薄荷、甘草、乾葛。以上藥材用水煎服。加減涼膈散(出自同一本書) 治療三焦火氣旺盛,導致口舌生瘡。
原文
連翹 黃芩 梔子 桔梗 黃連 薄荷 當歸 枳殼 芍藥 生地 甘草(各等分)水煎食遠服。柳花散(外科十法) 治喉瘡。並口舌生瘡。
連翹、黃芩、梔子、桔梗、黃連、薄荷、當歸、枳殼、芍藥、生地黃、甘草(以上各等份)。用水煎煮,在飯後一段時間服用。柳花散(出自《外科十法》) 治療喉嚨潰瘍,以及口舌生瘡。
原文
青黛 蒲黃 黃柏 人中白(各一兩) 冰片(五分) 硼砂(五錢) 共為細末。吹喉極效。以上口舌糜爛者宜之。承氣養榮湯(溫疫論) 治裡熱未盡血燥。小承氣湯合四物湯去川芎加知母。
青黛、蒲黃、黃柏、人中白(以上各一兩)、冰片(五分)、硼砂(五錢)。將這些藥一起磨成細末,吹到喉嚨裡,效果極好。以上藥方適合口舌糜爛的人使用。承氣養榮湯(出自《溫疫論》) 治療體內熱邪未清、血液乾燥的狀況。使用小承氣湯合併四物湯,去掉川芎,再加入知母。
原文
麻子仁丸(傷寒論) 趺陽脈浮而澀。浮則胃氣強。澀則小便數。浮澀相搏。大便則硬。其脾為約。
麻子仁丸(出自《傷寒論》) 趺陽脈的脈象浮而澀。脈浮表示胃氣強盛,脈澀表示小便次數多。浮與澀相互結合,大便就會乾硬,這是因為脾的功能受到約束(脾約)。
原文
麻子仁(二升) 芍藥(半斤) 枳實(半斤炙) 大黃(一斤去皮) 厚朴(一尺去皮) 杏仁(一升去皮尖熬別作脂)
麻子仁(二升)、芍藥(半斤)、枳實(半斤,炙過)、大黃(一斤,去皮)、厚朴(一尺長,去皮)、杏仁(一升,去皮尖,熬煮後另外製成脂狀)。
原文
上六味。蜜和丸如梧子大。飲服十丸。日三服。漸加以知為度。以上二方下利止後數日大便不通者宜之。
以上六味藥,用蜂蜜調和成如同梧桐子大小的藥丸。每次服用十丸,用飲料送服,一天服用三次。之後逐漸增加藥量,直到感覺有效為度。以上兩個藥方適合在腹瀉停止後,好幾天大便仍不通暢的情況。
原文
抵當湯(同) 太陽病六七日。表症仍在。脈微而沉。反不結胸。其人發狂者。以熱在下焦。少腹當硬滿。小便自利者。下血乃愈。所以然者。以太陽隨經。瘀熱在裡故也。。小便自利。其人如狂者。血證諦也。。陽明症。其人喜忘者。必有畜血。所以然者。本有久瘀血。故令喜忘。屎雖硬大便反易。其色必黑。
抵當湯(出自同一本書) 太陽病經過六七天,體表的症狀仍然存在,脈象微而沉,反而沒有出現結胸的現象。病人發狂的原因,是熱邪積聚在下焦,因此小腹部應該會感覺硬滿。如果小便通暢,那麼排出瘀血後就會痊癒。之所以如此,是因為太陽經的邪熱隨經傳入體內,瘀熱積聚在裡面的緣故。如果小便通暢,而病人出現如同發狂的症狀,這就是瘀血的確證。在陽明病中,病人如果容易健忘,必定是有蓄血。之所以如此,是因為本來就有長期的瘀血,因此導致健忘。這種情況下,糞便雖然乾硬,但排便反而容易,而且糞便的顏色必定是黑色的。
原文
水蛭(熬) 虻蟲(各三十個去翅足熬) 桃仁(二十個去皮尖) 大黃(三兩酒洗)
水蛭(熬過)、虻蟲(各三十個,去翅足,熬過)、桃仁(二十個,去皮尖)、大黃(三兩,用酒洗過)。
原文
上四味以水五升。煮取三升。去滓溫服一升。不下更服。
以上四味藥,用水五升,煮取三升。去掉藥渣,溫服一升。如果沒有排便,就再服一次。
原文
抵當丸(同) 傷寒有熱少腹滿。應小便不利。今反利者。為有血也。當下之。不可余藥。
抵當丸(出自同一本書) 傷寒病有發熱、小腹部脹滿的症狀。按理說應該會小便不暢,但現在反而小便通暢,這是因為有瘀血的緣故。應當用攻下法來治療,用藥不可有殘留(意即應完全攻下)。
原文
水蛭(二十個熬) 虻蟲(二十個去翅足熬) 桃仁(二十五個去皮尖) 大黃(三兩)
水蛭(二十個,熬過)、虻蟲(二十個,去翅足,熬過)、桃仁(二十五個,去皮尖)、大黃(三兩)。
原文
上四味搗分四丸。以水一升。煮一丸。取七合服之。脺時當下血。若不下者更服。
將以上四味藥搗碎,分成四顆藥丸。用一升水,煮一顆藥丸,取七合的藥汁服用。服藥後一晝夜的時間應當會排出瘀血。如果沒有排出來,就再服用一次。
原文
桃核承氣湯(同) 太陽病不解。熱結膀胱。其人如狂。血自下。下者愈。其外不解者。尚未可攻。當先解其外。外解已。但少腹急結者。乃可攻之。方見前。
桃核承氣湯(出自同一本書) 太陽病沒有解除,熱邪結聚在膀胱。病人出現如同發狂的症狀,如果瘀血自行排出,排出後就會痊癒。如果體表的症狀還沒有解除,還不能使用攻下法,應當先解除體表的病邪。體表的病邪解除後,只剩下小腹部急切結滯的感覺時,才能夠用攻下法治療。藥方見前文。
原文
小品芍藥地黃湯(外臺) 療傷寒溫病。應發汗而不發之。內瘀畜血鼻衄吐血。面黃大便黑。
小品芍藥地黃湯(出自《外臺秘要》) 治療傷寒或溫病,本來應該發汗卻沒有發汗,導致體內瘀血蓄積,出現流鼻血、吐血、面色發黃、大便黑色的症狀。
原文
芍藥(三分) 地黃(半斤) 牡丹皮(二兩) 犀角(一兩屑)
芍藥(三分)、地黃(半斤)、牡丹皮(二兩)、犀角(一兩,磨成屑)。
原文
上水煎。即千金犀角地黃湯。喜忘如狂者。加大黃黃芩。
將以上藥材用水煎煮。這就是《千金要方》中的犀角地黃湯。如果出現健忘、如同發狂的症狀,就加入大黃和黃芩。
原文
崔氏療卒傷熱行來尿血(外臺)大黃(末) 芒硝(末各半匙)上冷水和頓服之立止。當歸承氣湯(丹溪附余) 治尿血實者。大承氣湯加當歸
崔氏治療突然受到熱邪侵襲、走動後引起尿血(出自《外臺秘要》):大黃(末)、芒硝(末,各半匙)。以上藥材用冷水和勻,一次服下,可以立刻止血。當歸承氣湯(出自《丹溪附余》) 治療屬於實證的尿血。即在大承氣湯中加入當歸。
桃仁湯(出自《溫疫論》) 治療病邪侵犯下焦血分,導致的尿血和蓄血。
原文
桃仁(三錢) 阿膠(二錢) 丹皮 當歸 赤芍 滑石(各一錢)
桃仁(三錢)、阿膠(二錢)、牡丹皮、當歸、赤芍、滑石(以上各一錢)。
原文
上水煎服。如少腹痛。按之硬痛。小便自調。有畜血也。加大黃三錢。
將以上藥材用水煎服。如果小腹部疼痛,按壓時感到堅硬且疼痛,小便卻正常,這就是有蓄血的表現,應加入大黃三錢。
大柴胡湯(出自《直指方》) 治療男女各種熱證,以及因血熱鬱積旺盛導致的出血。
原文
柴胡(半斤) 黃芩(三兩) 人參(三兩) 半夏(半斤洗) 甘草(炙) 生薑(各三兩切) 大棗(十二枚擘)
柴胡(半斤)、黃芩(三兩)、人參(三兩)、半夏(半斤,洗過)、炙甘草、生薑(以上各三兩,切片)、大棗(十二枚,剖開)。
原文
上七味以水一斗二升。煮取六升去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。茜根散(聖惠) 治小兒吐血。心躁煩悶。
以上七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮濃縮成三升。溫服一升,一天服用三次。茜根散(出自《聖惠方》) 治療小兒吐血、心中躁煩悶亂。
原文
茜根(半兩) 犀角屑 升麻 大黃 黃芩 甘草(各一分)上黑豆三十粒。淡竹茹半分水煎。瀉心湯(金匱) 治主心氣不足。吐血衄血。
茜根(半兩)、犀角屑、升麻、大黃、黃芩、甘草(以上各一分)。以上藥材,再加入黑豆三十粒、淡竹茹半分,用水煎煮。瀉心湯(出自《金匱要略》) 主治心氣不足導致的吐血、流鼻血。
原文
方見前。云歧子脈訣加生地黃。名犀角地黃湯。治血積胸中熱甚。苦參湯(聖濟) 治大衄。口耳皆血出不止。苦參 黃連 大黃(各一兩) 梔子(七枚)
藥方見前文。云歧子的《脈訣》在此方中加入生地黃,命名為犀角地黃湯,治療血液積聚在胸中、熱邪很盛的病症。苦參湯(出自《聖濟總錄》) 治療嚴重的鼻出血,口和耳朵都出血不止。藥方為:苦參、黃連、大黃(以上各一兩)、梔子(七枚)。
原文
上水一盞。入生地黃汁一合。煎至七分去滓。溫服。以上數方。熱入血分發狂。並諸出血者。隨症選用之。救急諸方增補。
以上藥材用水一盞,加入生地黃汁一合,煎煮至七分,去掉藥渣,溫服。以上幾個藥方,適用於熱邪侵入血分導致發狂,以及各種出血症狀,可根據症狀選擇使用。以下是增補的救急藥方。
原文
走馬湯(金匱附方) 療中惡心痛。腹脹大便不通。杏仁(二枚) 巴豆(二枚)
走馬湯(出自《金匱要略》附方) 治療中惡導致的心痛、腹脹、大便不通。藥方為:杏仁(二枚)、巴豆(二枚)。
原文
上二味以綿纏槌令碎。熱湯二合。捻取白汁飲之。當下老少量之。通治飛屍鬼擊。雞峰普濟方。本方面糊為丸。名杏仁丸。治瀉兼吐。又楊氏家藏方。硃砂圓治大人小兒暴下水瀉。及積利。即本方棗肉為丸。如芥子大。硃砂為衣。每服一丸。倒流水下。
將以上兩味藥用棉花包裹起來,搥打成碎末。用熱水二合,擰取藥物的白色汁液服用。服藥後應當會瀉下,對於年老體弱者藥量要減少。此方可廣泛治療飛屍、鬼擊等急症。《雞峰普濟方》中,將此方藥末用麵糊製成丸劑,名為杏仁丸,治療腹瀉兼有嘔吐。另外,《楊氏家藏方》中的硃砂圓,治療大人、小兒突然發作的嚴重水瀉,以及積滯導致的腹瀉。這個藥方就是將本方藥末用棗肉調和成丸,做成如芥子大小,外面用硃砂包裹作為外衣。每次服用一丸,用倒流的涼水送服。
原文
三物備急丸(同) 主心腹卒暴。百病若中惡客忤。心腹脹滿。卒痛如錐刺。氣急口噤。停屍卒死。
三物備急丸(出自同一本書) 主治心腹突然發作的急症。各種疾病如中惡、客忤,表現為心腹脹滿、突然疼痛如錐刺、呼吸急促、牙關緊閉,以及停屍、猝死等。
原文
大黃(一兩) 乾薑(一兩) 巴豆(一兩去皮心熬研如脂)
大黃(一兩)、乾薑(一兩)、巴豆(一兩,去皮心,熬煮後研磨成脂狀)。
原文
上藥各須精新。先搗大黃乾薑為末。研巴豆內中合。治一千杵。用為散。蜜和丸亦佳。密器中貯之。莫令泄氣。紫丸(千金)
以上藥材都必須精選新鮮的。先將大黃和乾薑搗成粉末。將巴豆研磨好加入其中混合,再搗一千下,製成散劑。用蜂蜜調和成丸劑也很好。將藥存放在密封的容器中,不要讓藥氣洩漏。紫丸(出自《千金要方》)
原文
赤石脂 代赭石(各一兩) 巴豆(三十粒) 杏仁(五十粒)
赤石脂、代赭石(以上各一兩)、巴豆(三十粒)、杏仁(五十粒)。
原文
上為末。巴豆杏仁別研為膏。相和更搗二千杵。入少蜜同搗之。密器中收。
將以上藥材(赤石脂、代赭石)磨成粉末。巴豆和杏仁另外研磨成膏狀。將兩者混合,再搗二千下。加入少量蜂蜜一起搗勻。然後放入密封的容器中收藏。
原文
紫雪(外臺) 治發斑咽痛。及暑中三陽。腳氣煩躁。
紫雪(出自《外臺秘要》) 治療發出斑點、咽喉疼痛,以及中暑侵犯三陽經、腳氣病導致煩躁不安的症狀。
原文
升麻(六錢) 黃金(十兩) 寒水石 石膏(各四兩八錢) 犀角 羚羊角(各一兩) 玄參(一兩六錢) 沉香 木香(各五錢) 甘草(八錢) 丁香(五錢)
升麻(六錢)、黃金(十兩)、寒水石、石膏(以上各四兩八錢)、犀角、羚羊角(以上各一兩)、玄參(一兩六錢)、沉香、木香(以上各五錢)、甘草(八錢)、丁香(五錢)。
原文
水五盞。先煮黃金至三盞。入諸藥再煎。至一盞去滓。入芒硝三兩二錢。慢火煎。以柳木攪。不停手。候欲凝。入磁盆中。更下硃砂麝香末各三分。急攪令勻。候冷凝結成雪。每一錢細細嚥之。
用水五盞,先煮黃金,煮到剩下三盞時,加入其他藥物再煎煮,煮到剩下一盞時去掉藥渣。然後加入芒硝三兩二錢,用慢火煎煮,並用柳木不斷攪拌,不能停手。等到藥液快要凝固時,倒入瓷盆中,再加入硃砂和麝香粉末各三分,快速攪拌均勻。等待藥液冷卻凝固成像雪一樣的結晶體。每次取一錢,細細地含咽。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。