瀉疫新論

跋二

跋二

跋二1
原文
瀉疫新論二卷。祖考停雪先生。日試月驗之所得也。距今蓋二十有一年矣。當時未暇梓以問世。而祖考易簀。書亦委在筐底。近歲此症屢行。與家君東馳西走。得實驗不少焉。近日有司憐民之罹斯病者多。為設避病院。施預防法。苟有病者。必令醫吏檢其真疑。抑亦可謂仁之至德之治者哉。且使醫遇斯病。速以書報官。勿得移時。或誤診視。若移時不報者。納金贖罪。法亦極嚴。於是人不啻恐罹斯病。乃醫亦窮蹙無容。蓋以疾之險惡而難於施治也。余家常以此書為治疫之標準。從遊者逐次謄寫。原稿且斷爛。今也天下之醫。悉奉載聖旨之厚。不可不盡其術之秋。則將授剞厥。於是家君更為增訂。皆所以紹述祖考之意。而庶幾有補於國家衛生之萬一云。明治十二稔九月高島久敬軌謹識。
白話
《瀉疫新論》上下兩卷,是我祖父停雪先生每日試驗、每月驗證所得的成果。距離現在已經二十一年了。當時沒有時間刻版印刷以流傳於世,祖父就去世了,書稿也放置在箱底。近來這種疫症多次流行,我與父親四處奔走,得到了不少實際經驗。近來官府憐憫百姓罹患此病的人很多,設立了避病院,施行預防方法。如果有病人,必定讓醫官檢查其真實情況。這也可說是仁至義盡、德政的治理了。並且讓醫生遇到這種病,迅速以文書報告官府,不得延誤,以免誤診。如果延時不報告,就要繳納罰金贖罪,法令也極其嚴格。於是百姓不但害怕染上此病,連醫生也窘迫而沒有辦法,因為這種疾病險惡而難於醫治。我家平常以這本書作為治療疫病的標準。跟隨學習的人逐次抄寫,原稿已經殘破。現在天下的醫生,全都承受聖旨的深厚恩德,不能不在這個時節竭盡其術,於是將要交付雕版印刷。因此我父親重新加以增訂,這都是為了繼承祖父的意旨,或許對於國家衛生有萬一的幫助。明治十二年九月,高島久敬軌謹記。