瀉疫新論

凡例

凡例

凡例7
原文
一此篇所錄。盡系予之先考停雪先生親驗歷試之說。無一涉虛構者。然世治此故者。概非溫劑。則阿片固澀之屬耳。適有用芩連石膏者。斷莫及硝黃者。故必有以此編為妄論異說者。故又採諸家所發明一二。從類增附並加愚按以備參考。
白話
這一篇所記錄的,全都是我先父停雪先生親身驗證、歷次試驗過的言論。沒有一句涉及虛構。然而世間治療這種疾病的人,大都不是用溫熱的藥劑,就是用鴉片、收澀之類的藥物。偶爾有人使用黃芩、黃連、石膏的,絕對比不上芒硝、大黃的效果。所以一定會有人認為這部書是荒謬的言論、奇怪的學說,因此我又採集了各家的闡述發明,根據類別增補附入,並加上我的按語以供參考。
原文
一所錄方藥。皆系歷試有效者。故僅僅爾。本非為此數方盡之也。此外千金外臺以下。至後世方書。必有可用者。子孫繼我志。亦以其各經效者補焉。是予先考所屬望也。
白話
這裡記錄的方劑藥物,都是經過多次試驗確實有效的。所以僅僅只有這些。本來就不是說這幾個方劑就涵蓋了一切。除此之外,從《千金方》、《外臺秘要》以下,一直到後世的方書,一定還有可以採用的方子。子孫若能繼承我的志向,就用各自有效果的方劑來補充吧。這也是先父所寄予的期望。
原文
一篇中所載方藥。專治里症之藥。而不及發表之方者。瘟疫之邪先從口鼻入容於里。不如傷寒從表及里。其適見表症者有之。從里達於表者也。故瘟疫一切禁發表。況此症入於裡之勢。尤急而達於表者甚稀乎。是以清解逐穢為主矣。覽者勿以傷寒先表后里之例拘焉。
白話
這一篇中所記載的方劑藥物,都是專門治療裡症的藥物,而沒有涉及發表的方劑。瘟疫的邪氣首先從口鼻侵入,停留在體內,不像傷寒那樣從體表傳入體內。其中偶爾出現表症的情況,是因為邪氣從體內向外發散到體表。因此瘟疫治療時完全禁止使用發表的方法。更何況這類疾病侵入體內的趨勢特別急迫,而能從體內向外發散到體表的情況卻極為罕見呢?所以以清熱解毒、祛除穢濁為主要原則。閱讀的人不要用傷寒先表後裡的案例來局限自己。
原文
一此篇盡清解逐穢之劑。而不及溫補諸湯者。瘟疫本火熱之邪。古人禁溫補。況如此疾火熱之尤甚者。故雖四損之人。不宜溫補。若犯之。則徒速其斃耳。故於溫補諸湯。一切不錄焉。覽者勿怪其不便。
白話
這一篇全都是清熱解毒、祛除穢濁的藥劑,而沒有收錄溫補的各方湯劑。瘟疫本來就是火熱之邪,古人禁止使用溫補,何況像這樣火熱程度更嚴重的疾病。所以即使是氣血陰陽四種損虛的人,也不適宜溫補。如果違背這個原則,只會加速患者的死亡而已。因此對於溫補的各方湯劑,一律不予收錄。閱讀的人不要責怪這本書的不便之處。
原文
一預防並薰藥。雖非醫家上乘。古人既有其方。俗間亦往往苦微之。故舉一二以備其採擇耳。
白話
關於預防和薰香的藥物,雖然不是醫家的上等方法,但古人既然已有這樣的方劑,民間也常常為此感到苦惱,所以列舉一二以供選擇參考。
原文
一凡論瘟疫者。以吳又可為古今獨步。爾後如劉松峰。戴麟郊。周拘元。周禹載。楊慄山。汪期蓮。孔敏禮。吳鞠通。諸家咸學步者。今此編。亦以吳氏為歸宿。
白話
凡是論述瘟疫的人,都以吳又可為古今第一人。之後如劉松峰、戴麟郊、周拘元、周禹載、楊慄山、汪期蓮、孔敏禮、吳鞠通等各家,都是向他學習的人。這一部書,也以吳氏的學說為最終的歸屬。
原文
一文辭西土之事。而固非我邦所長也。故借彼文字。以記我事。取達意而足。覽者莫咎其支離鴂舌。則幸矣。高島久也祐啟識。
白話
文章中有關西方的事物的記述,原本就不是我國所擅長的。所以借用他們的文字來記錄我的事理,只是為了充分表達意思而已。閱讀的人不要責怪它的支離破碎和語言拗口,就是我的幸運了。高島久也謹識。