痙病與腦膜炎全書

乙、開泄厥陰之劑

乙、開泄厥陰之劑(3)

乙、開泄厥陰之劑30
原文
[用法]小兒一歲,每服三丸,空腹時米飲送下。
白話
[用法]小兒一歲,每次服用三丸,空腹時用米湯送下。
原文
[詮義]此方與下天漿子散,以治小兒先有疳疾而後發生痙病者,開泄厥陰之功,各極其妙。
白話
[詮義]這個藥方與接下來的天漿子散,用來治療小兒先有疳疾而後發生痙病的情況,在開泄厥陰的功效上,各自達到了極致巧妙之處。
原文
一偏重龍膽、黃連、蝸牛、地龍之涼,一偏重南星、白附、半夏、雄黃之溫,醫者須審察小兒之體質,分別強、弱而用藥。
白話
一個方子偏重於龍膽、黃連、蝸牛、地龍的寒涼藥性,另一個方子偏重於南星、白附、半夏、雄黃的溫熱藥性,醫生必須仔細審察小兒的體質,分別強壯、虛弱來用藥。
原文
但小兒稚陽,易發痙病,尤不知小兒先有疳疾,而更易發生痙病,蓋小兒血管中,最易沉著毒素,往往沖腦而侵害於目,以致目盲翳障,社會上稱為疳疾入目者是也。
白話
但小兒屬稚陽之體,容易發生痙病,更何況小兒先有疳疾,就更容易發生痙病,這是因為小兒血管中,最容易沉積毒素,常常衝擊腦部而侵害到眼睛,導致眼睛失明、長出翳障,社會上所說的疳疾入目就是指這種情況。
原文
今於小兒天釣方中,而用干蛤蟆、夜明砂、天漿子,消疳之聖藥,此古人制方所以絲絲入扣也。
白話
現在在小兒天釣的藥方中,使用了乾蛤蟆、夜明砂、天漿子,這些是消除疳疾的聖藥,這就是古人配製藥方之所以能夠如此嚴密契合的原因。
原文
干蛤膜,破堅硬,消癰腫,丹溪謂其能發濕中伏火,故治小兒諸疳;夜明砂,即天鼠子矢,天鼠食蚊,而屎乃蚊之眼,蚊囓人血,故其矢能入血管而消化毒素,所以能治目盲翳障也;天漿子,為人屎所化,能腹中堅硬,無異於蛤膜,能散目中翳障,無異於鼠矢,余所施診,無有不效,但痙病一時可愈,而疳疾必須經久乃愈。
白話
乾蛤蟆,能破除堅硬結塊,消除癰腫,朱丹溪說它能發散濕氣中潛伏的火熱,所以治療小兒各種疳疾;夜明砂,就是蝙蝠的糞便,蝙蝠吃蚊子,而牠的糞便就是蚊子的眼睛,蚊子吸食人血,所以蝙蝠的糞便能進入血管並消化毒素,因此能治療目盲翳障;天漿子,是由人類糞便所化生,能消除腹中堅硬結塊,功效與蛤蟆沒有差別,能散去眼中翳障,功效與蝙蝠糞便沒有差別,我所診治的病例,沒有不見效的,但痙病可以很快痊癒,而疳疾病必須經過較長時間才能痊癒。
原文
此種方,治一時之痙病挾有疳疾,而不可嘗服以治疳疾者。
白話
這種藥方,是治療一時發作的痙病兼夾有疳疾,但不可以長期服用來治療疳疾。
原文
如干蛤蟆、天漿子、五穀蟲諸藥,配之於良善藥中,以治疳疾,亦無不效焉。
白話
例如乾蛤蟆、天漿子、五穀蟲這些藥物,配合在溫和良善的藥方中,來治療疳疾,也無不有效。
原文
(七)大黑龍丸(《六科準繩》)[原治主症]小兒急慢驚風。
白話
(七)大黑龍丸(出自《六科準繩》)[原本治療的主要症狀]小兒急驚風、慢驚風。
原文
[藥品]膽星 礞石(硝煅,各一兩) 天竺黃 青黛(各五錢) 蘆薈(二錢五分) 辰砂 蜈蚣(燒灰,各二錢五分) 殭蠶(五分)[製法]研為細末,甘草汁和丸如雞頭大。
白話
[藥品]膽南星、礞石(用焰硝煅過,各一兩)、天竺黃、青黛(各五錢)、蘆薈(二錢五分)、辰砂、蜈蚣(燒成灰,各二錢五分)、殭蠶(五分)。[製法]將以上藥材研磨成細末,用甘草汁調和製成如雞頭大小的藥丸。
原文
[用法]每服一丸或二丸,姜蜜薄荷湯送下。
白話
[用法]每次服用一丸或兩丸,用生薑、蜂蜜、薄荷煎煮的湯液送下。
原文
[詮義]此方連下兩鎮驚丸,皆於鎮墜之中寓以開瀉也,然其分別之處,此方用蜈蚣,則弛緩神經之力多;第八鎮驚丸用乳香,則引血下行之力多;第九鎮驚丸用龍齒,則鎮心定驚之力多,醫者須審察用之,不可混並也。
白話
[詮義]這個藥方連同下面的兩個鎮驚丸,都是在鎮降墜落的藥性中寓含著開泄瀉下的作用,然而它們的區別之處在於:這個藥方使用蜈蚣,所以舒緩神經的力量較強;第八個鎮驚丸使用乳香,所以引導氣血下行的力量較強;第九個鎮驚丸使用龍齒,所以鎮定心神、平定驚厥的力量較強。醫生必須仔細審察來使用它們,不可以混雜混用。
原文
礞石性寒而降,焰硝性熱而升,二藥合制,則一升一降,透上透下,痰飲積聚,一併俱化矣。
白話
礞石藥性寒涼而能沉降,焰硝藥性溫熱而能升散,兩藥配合炮製,則一升一降,能透達上、下,體內的痰飲積聚,就能一起被化解了。
原文
(八)鎮驚丸(《證治準繩》)[原治主症]小兒一切驚癇。
白話
(八)鎮驚丸(出自《證治準繩》)[原本治療的主要症狀]小兒所有的驚風、癲癇。
原文
[藥品]琥珀 辰砂 真珠母 青皮 甘草(各二錢五分) 青黛 蘆薈 柴胡 青礞石(硝煅,各五錢) 天竺黃 膽南星(各一兩) 天麻 乳香(各一兩) 雄黃(一錢五分)[製法]共研細末,甘草膏丸如雞頭大。
白話
[藥品]琥珀、辰砂、真珠母、青皮、甘草(各二錢五分)、青黛、蘆薈、柴胡、青礞石(用焰硝煅過,各五錢)、天竺黃、膽南星(各一兩)、天麻、乳香(各一兩)、雄黃(一錢五分)。[製法]一起研磨成細末,用甘草膏調和製成如雞頭大小的藥丸。
原文
[用法]每服一丸,慢驚,參朮湯送下;急驚,薄荷姜蜜湯送下。
白話
[用法]每次服用一丸,如果是慢驚風,用人參、白朮煎煮的湯液送下;如果是急驚風,用薄荷、生薑、蜂蜜煎煮的湯液送下。
原文
(九)鎮驚丸(《證治準繩》)[原治主症]小兒一切驚癇。
白話
(九)鎮驚丸(出自《證治準繩》)[原本治療的主要症狀]小兒所有的驚風、癲癇。
原文
[藥品]茯神(去木) 鐵粉 遠志(去心,薑製炒) 紫石英 人參 琥珀 滑石 蛇黃(煅,醋淬) 南星(泡,各二錢五分) 龍齒 熊膽(各五錢) 輕粉(三分)
白話
[藥品]茯神(去除木質部分)、鐵粉、遠志(去除中心,用薑汁炮製後炒過)、紫石英、人參、琥珀、滑石、蛇黃(煅燒後,用醋淬過)、南星(用水浸泡過,各二錢五分)、龍齒、熊膽(各五錢)、輕粉(三分)。
原文
[製法]共研細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,硃砂為衣。
白話
[製法]一起研磨成細末,用煉製過的蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸,並用硃砂作為外衣。
原文
[用法]每服三五丸,不拘時,金銀蒸湯,磨化服。
白話
[用法]每次服用三到五丸,不拘泥於時間,用金銀器皿蒸煮的湯液,將藥丸研磨化開後服用。
原文
(一。)天漿子散(《證治準繩》)[原治主症]天釣驚風。
白話
(十)天漿子散(出自《證治準繩》)[原本治療的主要症狀]天釣驚風。
原文
[藥品]天漿子(炙) 蠍梢 犀角屑 丹砂(另研) 雄黃(另研) 附子(去皮、臍) 天南星(泡,去皮) 白附子 半夏 水銀(另研) 乳香(另研) 白殭蠶 膩粉(另研) 牛黃(另研,各一錢) 麝香(一字,另研) 銀箔(五片,另研)[製法]研為細末,和勻。
白話
[藥品]天漿子(炙過)、蠍梢、犀角屑、丹砂(另外研磨)、雄黃(另外研磨)、附子(去除皮和臍)、天南星(用水浸泡過,去除皮)、白附子、半夏、水銀(另外研磨)、乳香(另外研磨)、白殭蠶、膩粉(另外研磨)、牛黃(另外研磨,各一錢)、麝香(一字,另外研磨)、銀箔(五片,另外研磨)。[製法]將以上藥材研磨成細末,並混合均勻。
原文
[用法]每服一字,薄荷湯調下,量兒大小加減。(一一)奪命丹(謝氏方)
白話
[用法]每次服用一字,用薄荷湯調和後服下,並根據小兒年齡大小增減用量。(十一)奪命丹(出自謝氏藥方)
原文
[原治主症]小兒急驚,不省人事,眼定不動,牙關不開,唇白並黑者。
白話
[原本治療的主要症狀]小兒急驚風,昏迷不省人事,眼睛固定不動,牙關緊閉無法張開,嘴唇蒼白且發黑的情況。
原文
[藥品]天南星 硃砂 半夏(各四兩) 真珠(新白者,二錢) 巴豆(去油淨,一錢) 金箔 銀箔(各十片) 輕粉 麝香(各五分)
白話
[藥品]天南星、硃砂、半夏(各四兩)、真珠(挑選新鮮白色的,二錢)、巴豆(去除油脂至乾淨,一錢)、金箔、銀箔(各十片)、輕粉、麝香(各五分)。
原文
[製法]先以南星、半夏研末,用生薑汁和作餅子曬乾,余藥各研細末,和勻,飛羅面打糊丸黍米大。[用法]每一歲小兒服一丸,燈芯湯送下。
白話
[製法]先將天南星、半夏研磨成粉末,用生薑汁調和做成餅狀曬乾,其餘藥物各自研磨成細末,混合均勻,用篩過的細麵粉打糊製成如黍米大小的藥丸。[用法]每一歲的小兒服用一丸,用燈芯草煎煮的湯液送下。
原文
[詮義]此方用巴豆、輕粉之開泄,下方天麻丸再加牙硝,則開泄之力更大矣。
白話
[詮義]這個藥方使用巴豆、輕粉來開泄,下面的天麻丸再加上牙硝,那麼開泄的力量就更大了。
原文
現在東醫,能知用巴豆、輕粉以治腦膜炎,未嘗不由於此,而吾國醫界反不敢用,何也?
白話
現今的日本醫生,能夠知道用巴豆、輕粉來治療腦膜炎,未嘗不是由於此方的啟發,而我們中國的醫界反而不敢使用,這是為什麼呢?
原文
蓋緣不知最急性痙病之暴起者,非用此開泄大劑不能回生於頃刻。
白話
大概是因為不知道最急性的痙病突然發作時,非用這種開泄的峻猛藥劑,不能在頃刻之間挽救生命。
原文
麝香之宣竅透毒,巴豆之排膿下積,性極迅速,毫無存留,用治最急性痙病,不霎時,雲散天空,藥到病除,古人立方之奧妙處,非閱歷深者,曷能知之。若夫亞急性與續發性痙病,則未可概論也。(一二)天麻丸(《仁齋直指方》)
白話
麝香宣通孔竅、透發毒素,巴豆排除膿液、攻下積滯,藥性極為迅速,毫無殘留,用來治療最急性的痙病,不一會兒,就像烏雲散去天空晴朗,藥到病除,古人設立藥方的奧妙之處,如果不是閱歷深厚的人,怎麼能夠知道呢?至於亞急性和續發性的痙病,就不能一概而論了。(十二)天麻丸(出自《仁齋直指方》)