原文
[藥品]羚羊角(三分,銼粉,菊花露先化服) 甘菊花 粉丹皮 天花粉 肥知母 青蒿(各一錢五分) 大生地(三錢) 薄荷 鮮菖蒲(各八分) 炒黃芩 蒼耳子(各一錢) 炒赤白芍(各一錢) 玉樞丹(八分,化服)
【藥品】羚羊角(三分,銼成粉末,先用菊花露化開服用),甘菊花、粉丹皮、天花粉、肥知母、青蒿(各一錢五分),大生地(三錢),薄荷、鮮菖蒲(各八分),炒黃芩、蒼耳子(各一錢),炒赤白芍(各一錢),玉樞丹(八分,化開服用)。
原文
[用法]羚羊角粉,用菊花露先化服。余藥,如法煎服。
【用法】羚羊角粉,用菊花露先化開服用。其餘藥材,按照常規方法煎煮服用。
原文
[詮義]辛涼香散,妙在玉樞丹開泄厥陰。此方能治亞急性痙病,非獨可治頭痛也。
【詮釋】辛涼芳香疏散的方劑,巧妙之處在於玉樞丹能開泄厥陰經。這個方劑可以治療亞急性痙攣病,不只是能治療頭痛而已。
原文
內熱口渴,用知母、花粉以清陽明,而脈象弦數,入夜病盛,不如用龍膽、黃連以瀉厥陰也。
體內有熱、口渴,用知母、天花粉來清陽明經,但如果脈象弦數,入夜病情加重,不如用龍膽草、黃連來瀉厥陰經。
原文
況嚴氏謂春日感受疫氣,狹風火而上旋清空,發生頭痛昏厥,猶當從厥陰以清降風火,但既感受疫氣,而又必挾風火,然則疫氣不能發生頭痛昏厥,而發生何病耶。予以為嚴氏此條諸症,皆系厥陰伏熱所致。
何況嚴氏說春天感受疫氣,挾帶風火向上旋擾清竅,導致頭痛昏厥,仍然應當從厥陰經來清降風火。但既然感受了疫氣,而又必定挾帶風火,那麼疫氣不能引起頭痛昏厥,又能引起什麼病呢?我認為嚴氏這一條所說的各種症狀,都是厥陰經潛伏的熱邪所引起的。
原文
頭痛夜甚,病久昏厥,為厥陰症;脈象弦數,為厥陰脈,嚴氏謂風火上旋則可也,謂之疫氣而挾風火,則不無語弊耳。(三六)薛氏慢驚方(薛立齋)
頭痛夜間加劇,久病導致昏厥,這是厥陰經的病症;脈象弦數,是厥陰經的脈象。嚴氏說是風火上旋還可以,但說是疫氣挾帶風火,就不免有語病了。(三六)薛氏慢驚方(薛立齋)
原文
[藥品]人參 白朮 泡姜 炙草 歸身 酸棗仁 天麻 茯苓 廣皮 生薑 大棗
【藥品】人參、白朮、泡薑、炙甘草、當歸身、酸棗仁、天麻、茯苓、廣陳皮、生薑、大棗。
原文
[用法]厥冷,加附子;泄瀉,加煨肉果。水煎服。
【用法】手足厥冷,加附子;腹瀉,加煨肉豆蔻。用水煎煮服用。
原文
[詮義]薛氏自注,謂慢驚一症,古無是名,既慢矣,又何驚哉。
【詮釋】薛氏自己注解說,慢驚這個病症,古代沒有這個名稱,既然已經「慢」了,又怎麼會有「驚」呢?
原文
是症或因大病過服涼藥,或因痘後元氣未復,或因傷寒吐瀉,以致脾虧胃弱,古人謂之慢脾風。
這個病症,有的是因為大病後過度服用寒涼藥物,有的是因為出痘後元氣沒有恢復,有的是因為傷寒導致嘔吐腹瀉,以致脾胃虛弱,古人稱之為慢脾風。
原文
其症則四肢厥冷,脈細或伏,面色青㿠,睡而露睛,或額汗不語,或瀉不止者皆是。
其症狀是四肢厥冷,脈象細小或伏匿,面色青白,睡覺時眼睛露縫,或者額頭出汗不說話,或者腹瀉不止,這些都屬於此症。
原文
蓋此症無風可祛,無痰可逐,無驚可療,治法溫補,急挽元陽。
因為這個病症沒有風邪可祛,沒有痰涎可逐,沒有驚恐可治,治療方法應溫補,趕快挽回元陽。
原文
今之欲用溫補以療痙病者,必須如薛氏如是議病,而後不致僨事耳。(三七)加味理中湯(莊在田)
現在想要用溫補方法治療痙病的人,必須像薛氏這樣辨證論治,這樣才不會壞事。(三七)加味理中湯(莊在田)
原文
[藥品]野黨參 川萸肉(各二錢) 生白朮 甘杞子 生地黃(各三錢) 炙甘草(一錢) 破故紙(二錢) 淡乾薑 淡附片(各八分) 全當歸(一錢五分) 上肉桂(八分)
【藥品】野黨參、川萸肉(各二錢),生白朮、甘杞子、生地黃(各三錢),炙甘草(一錢),破故紙(二錢),淡乾薑、淡附片(各八分),全當歸(一錢五分),上肉桂(八分)。
原文
[用法]無泄瀉者,去故紙、萸肉;汗多,加白芍、五味。水煎,日服一劑。
【用法】沒有腹瀉的人,去掉破故紙、山萸肉;出汗多,加白芍、五味子。用水煎煮,每天服用一劑。
原文
[詮義]此溫斂脾腎之劑,力量雄厚,非上方所及。
【詮釋】這是溫補收斂脾腎的方劑,藥力雄厚,不是上方所能比擬的。
原文
(三八)烏蠍六君子湯[原治諸症]風痰嘔逆,肢冷,面青作搐。
(三八)烏蠍六君子湯【原治諸症】風痰引起嘔吐氣逆,四肢冰冷,面色發青,身體抽搐。
原文
[藥品]川烏頭附(泡,炙) 人參 白朮 半夏 茯苓(各三錢) 全蠍(一錢五分) 廣皮 甘草(各一錢) 生薑(三片) 大棗(四枚)[用法]水煎服。
【藥品】川烏頭(炮製,炙過)、人參、白朮、半夏、茯苓(各三錢),全蠍(一錢五分),廣陳皮、甘草(各一錢),生薑(三片),大棗(四枚)。【用法】用水煎煮服用。
原文
[詮義]此即六君子湯加烏頭、全蠍,用治痙病,而內無實熱者宜之。(三九)薖叟和陽舒痙湯
【詮釋】這就是六君子湯加上烏頭、全蠍,用來治療痙病,屬於體內沒有實熱的人適合使用。(三九)薖叟和陽舒痙湯
原文
[特治主症]痙病經過日久,熱退神清,頸項猶強,背尚反張,身體不仁,眼時上翻。
【特治主症】痙病經過較長時間,熱已退去、神志清醒,但頸項仍然僵硬,背部仍然反張,身體麻木不仁,眼睛時常上翻。
原文
[藥品]生黃耆(五錢) 當歸(三錢) 生薑(一錢) 大棗(三枚) 北芥子(一錢,炒) 石乳香(三錢,炒) 白蒺藜(五錢) 羚羊角(四分) 雞矢白 白丁香 兩頭尖 晚蠶砂(各一兩)
【藥品】生黃耆(五錢),當歸(三錢),生薑(一錢),大棗(三枚),北芥子(一錢,炒過),石乳香(三錢,炒過),白蒺藜(五錢),羚羊角(四分),雞矢白、白丁香、兩頭尖、晚蠶砂(各一兩)。
原文
[製法]羚羊角,銼粉,沖服。四矢,酒浸絞汁,沖服。余藥均用水煎。[用法]徐徐服之,日盡一劑。
【製法】羚羊角,銼成粉末,沖服。四種糞便(雞矢白、白丁香、兩頭尖、晚蠶砂),用酒浸泡後絞取汁液,沖服。其餘藥材全部用水煎煮。【用法】慢慢服用,每天服完一劑。
原文
[詮義]予憶二十年前,陳姓童男,入春發痙,至夏不愈,頸項猶強,背尚反張,兩目時翻,一身不仁,予處此方而愈。嗣有同姓男童,患痙如是,服之亦痊。
【詮釋】我回憶二十年前,一位姓陳的男孩,入春時發生痙病,到了夏天還沒有好,頸項仍然僵硬,背部仍然反張,兩眼時常上翻,全身麻木不仁,我開了這個方子給他而痊癒。後來有個同姓的男孩,患了同樣的痙病,服用此方也痊癒了。
原文
迄今思之,痙病初起,涼藥久服,腦腔中之水液、血質凝結未散,西醫所謂結核性腦膜炎者近是。
到現在回想起來,痙病初起時,長時間服用寒涼藥物,導致腦腔中的水液和血液凝結沒有消散,西醫所謂的結核性腦膜炎大概就是這種情況。
原文
《神農本草經》謂黃耆治久敗瘡,則有排膿化腐之功,而腦腔中之結核,何患其不能消化。
《神農本草經》說黃耆治療久治不癒的潰瘍,有排膿化腐的功效,那麼腦腔中的結核,何必擔心它不能消化呢?
原文
故以黃耆為主,合之當歸、生薑、大棗,則補助營衛,調節溫度;合之芥子、乳香,則消化水液、血質之凝結;合之羚羊、蒺藜,則通泄脈絡之滯塞。至於四矢,尤有專長。
所以以黃耆為主藥,配合當歸、生薑、大棗,可以補助營衛,調節體溫;配合芥子、乳香,可以消化水液和血液的凝結;配合羚羊角、白蒺藜,可以疏通脈絡的滯塞。至於四種糞便,更有其專長。
原文
雞矢白,《千金》用之治小兒口噤,《肘後》用之治角弓反張;晚蠶砂,能治半身不遂;白丁香,能消努肉;兩頭尖,能消乳癰。
雞矢白,《千金要方》用它治療小兒口噤,《肘後備急方》用它治療角弓反張;晚蠶砂,能治療半身不遂;白丁香,能消除贅肉;兩頭尖,能消除乳癰。
原文
合而為劑,則疏通排泄,下行濁道,而腦腔中之結核何患其不消化耶。(四。)薖叟強腎補腦湯
合在一起製成方劑,就能疏通排泄,從下行的濁道排出,那麼腦腔中的結核,何必擔心它不能消化呢?(四〇)薖叟強腎補腦湯
原文
[特治主症]痙久,涼泄不愈,神識清醒,顏面㿠白,兩腳直硬,肌肉枯瘦,脈搏沉微,或體狀暴虛,頭汗淋漓,肢冷欲厥,此方悉治。
【特治主症】痙病日久,用寒涼泄下法沒治好,神識清醒,面色蒼白,兩腳僵硬伸直,肌肉乾枯消瘦,脈搏沉細微弱;或者身體突然虛弱,頭部出汗如淋,四肢冰冷將要厥逆,這個方子都能治療。
原文
[藥品]熟地黃(八錢) 山茱萸 丹皮 肉蓯蓉 巴戟天 雲茯苓(各三錢) 附片 淮牛膝(各五錢) 肉桂(八分) 北五味 海狗腎 紫河車(各一錢) 鹿茸(五分)
【藥品】熟地黃(八錢),山茱萸、丹皮、肉蓯蓉、巴戟天、雲茯苓(各三錢),附片、淮牛膝(各五錢),肉桂(八分),北五味、海狗腎、紫河車(各一錢),鹿茸(五分)。
原文
[製法]肉桂、鹿茸、河車、狗腎,四味研末,余藥煎好調服。[用法]日服一劑。
【製法】肉桂、鹿茸、紫河車、海狗腎,這四味藥研成粉末,其餘藥材煎好後調入藥粉服用。【用法】每天服用一劑。
原文
[詮義]此方從《幼幼集成》中紫河八味丸胎化而出,《幼幼集成》用治年久月深之癇疾,而予則用治涼久不愈之痙疾,亦獲效果。
【詮釋】這個方子是從《幼幼集成》中的紫河八味丸化裁而來,《幼幼集成》用它治療多年的癲癇疾病,而我則用它治療久用寒涼不癒的痙病,也獲得了效果。
原文
西醫只知強心有興奮神經之作用,而不知強腎有興奮神經之作用。
西醫只知道強心有興奮神經的作用,卻不知道強腎也有興奮神經的作用。
原文
蓋心與腦相貫通,則在於神,而清心即以醒腦,義詳至寶丹方下。
因為心與腦相互貫通,在於神,所以清心就能醒腦,這個道理在至寶丹方下已有詳細說明。
原文
肉桂、附子、鹿茸、巴戟、紫河、狗腎諸藥,諸家本草,皆謂其主治驚癇、驚風,然皆為強腎之藥,強腎所以補腦,腦髓虧耗,神經衰弱,驚癇、驚風經久不愈,故諸藥能主治之也。
肉桂、附子、鹿茸、巴戟天、紫河車、海狗腎等藥,各家本草都說它們主治驚癇、驚風,但這些都是強腎的藥物,強腎就是用來補腦。腦髓虧耗、神經衰弱、驚癇、驚風長期不癒,所以這些藥物能夠主治這些病症。
原文
予自歷驗以來,諸凡溫熱暑疫經久不愈,涼瀉之後,脂膏盡脫,神氣消索,脈沉微欲絕,或浮大虛散,面色㿠白,肢冷汗淋,顏面掣動,手足瘛瘲,類似痙症,以此而獲生者,不知凡幾。
我自從親身經驗以來,凡是溫熱暑疫長期不癒,使用涼瀉之後,脂肪膏液耗盡,精神氣力衰敗,脈象沉微將要斷絕,或者浮大虛散,面色蒼白,四肢冰冷、冷汗淋漓,面部抽動,手足抽搐,類似痙病,用這個方子而得以存活的人,不知有多少。
原文
故春季痙病,久涼不愈,有此以上諸症,亦用治焉。
所以春季痙病,長期使用寒涼不癒,有以上這些症狀的,也用這個方子治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。