治痢南針

虛症

虛症

虛症53
原文
痢疾有日久未治與治不如法,延綿日久;或其人體氣虛寒,及患痢後醫不如法,以致中氣虛弱,邪氣內侵,下利膿血,裡急後重,小便清利,口中和,身倦手清,脈沉弱者,謂之虛症。
白話
痢疾有拖延很久沒有治療、或者治療方法不正確,病情延續很長時間;或者是病人體質氣虛偏寒,以及得了痢疾之後醫生治療不得法,導致中氣虛弱,邪氣向內侵襲,拉出膿血,肚子裡急迫想拉卻拉不順暢,小便清澈通利,口裡沒有異常味道(不苦不乾),身體疲倦,手腳發涼,脈象沉而無力,這種情況就叫做虛症。
原文
痢疾有虛症,日久傷陰,虛坐努責,宜地歸芍甘陳皮方。薛氏地歸芍甘陳皮方
白話
痢疾有虛症,時間久了會損傷陰液,出現虛坐努責(空坐著使勁想拉卻拉不出來),適合用地歸芍甘陳皮方。薛氏的「地歸芍甘陳皮方」。
原文
熟地炭(八錢) 炒當歸 炒白芍(五錢) 炙甘草 陳皮(二錢)
白話
熟地炭(八錢)、炒當歸、炒白芍(五錢)、炙甘草、陳皮(二錢)。
原文
此方原無分量,余權定之。薛生白曰:里結欲便,坐久而仍不得便者,謂之虛坐努責。凡里結屬火居多。
白話
這個方子原本沒有寫明劑量,我暫且酌定。薛生白說:「裡急想要大便,坐了很久卻仍然拉不出來,這種情況叫做虛坐努責。一般來說,裡急的狀況大多屬於火邪所致。」
原文
火性傳送至速,鬱於大腸,窘迫欲便而仍不得舒,故痢門中,每用黃芩清火,甚者用大黃逐熱。
白話
火邪的特性是傳導運行很快,鬱積在大腸,造成窘迫想大便卻仍然無法舒暢,所以在治療痢疾的門徑中,常常使用黃芩來清火,嚴重的就用大黃來驅逐熱邪。
原文
若痢久血虛,血不足則生熱,亦急迫欲便,但久坐而不得便耳。此熱由血虛所生,故治以補血為主。里結與後重不同。里結者急迫欲便,後重者肛門重墜。里結有虛實之分。實由火邪有餘,虛為榮血不足。後重有虛實之異。實為邪實下壅,虛為氣虛下陷。
白話
如果痢疾拖久了導致血虛,血液不足就會生熱,也會出現急迫想大便的情況,但只是久坐卻拉不出來而已。這種熱是由血虛所引起的,所以治療上以補血為主。裡急與後重不同:裡急是指急迫想大便,後重是指肛門有沉重下墜感。裡急有虛實的區別,實證是因為火邪過剩,虛證是因為營養血液不足;後重也有虛實的不同,實證是邪氣盛實下壅滯,虛證是氣虛下陷。
原文
是以治里結者有清熱、養陰之別,治後重者有行氣、升補之殊。虛實之辨,不可不明。
白話
所以治療裡急有清熱和養陰的區別,治療後重有行氣和升補的不同。虛證與實證的分辨,不能不弄清楚。
原文
(按:里結「結」字有用「急」字,均通。薛氏此論辨別明白。治痢者,其三復斯言為幸。)
白話
(編按:裡結的「結」字有人用「急」字,兩者都通用。薛氏這篇論述辨別得很清楚。治療痢疾的人,能夠再三體會這些話是很幸運的。)
原文
又痢疾不分赤白、新久,但腹中大滿者,其脈弦急,或澀浮大,按之空虛,或舉按皆無力者,用仲景建中湯,即桂枝三錢、白芍六錢、甘草二錢、生薑三片、大棗四枚、飴糖二兩。
白話
另外,痢疾不論是拉紅色、白色,也不論新病、久病,只要是腹部脹滿嚴重,脈象弦緊而快,或是澀滯、浮大,按下去感覺空虛,或是輕按重按都無力的人,使用張仲景的建中湯,藥方是桂枝三錢、白芍六錢、甘草二錢、生薑三片、大棗四枚、飴糖二兩。
原文
痢疾有虛症,因內傷勞倦,中氣虛寒,脾不攝血,或脫肛者,宜補中益氣湯。東垣補中益氣湯
白話
痢疾有虛症,因為內傷勞累疲倦,導致中氣虛寒,脾臟不能統攝血液,或者出現脫肛的人,適合用補中益氣湯。這是李東垣的補中益氣湯。
原文
西黨參 炙甘草(一錢) 炙黃耆(一錢五分) 秦當歸 陳皮 漂術(五分) 升麻 北柴胡(二分) 生薑(三片) 大棗(二枚) 再加熟地炭(二錢) 黑乾薑(五分)
白話
西黨參、炙甘草(一錢)、炙黃耆(一錢五分)、秦當歸、陳皮、漂白朮(五分)、升麻、北柴胡(二分)、生薑(三片)、大棗(二枚),再加入熟地炭(二錢)、黑乾薑(五分)。
原文
此用東垣方再加地、姜也,分量宜臨時酌加。
白話
這是使用李東垣的原方再加上熟地、乾薑,劑量應該根據實際情況臨時酌量增加。
原文
又痢有因瘧後發者,有與瘧疾同時併發者。昔人不分症候,統用補中益氣湯治之。不知瘧邪不一,轉痢之邪亦不一。須認清症候,按法治之。
白話
另外,痢疾有因為瘧疾之後發生的,也有與瘧疾同時併發的。從前的人不分證候,一律用補中益氣湯來治療。他們不知道瘧邪有多種,轉變為痢疾的邪氣也不一樣。必須認清證候,按照相應的方法來治療。
原文
但久瘧久痢,邪氣已退而脾胃陽虛,中氣下陷者,亦宜此湯。
白話
不過,如果是長期的瘧疾或長期的痢疾,邪氣已經退去,但脾胃陽氣虛弱、中氣下陷的人,也適合用這個湯方。
原文
吳鞠通謂:邪內陷,病較深,不出喻嘉言逆挽之法。其偏處亦與統用此湯無異。
白話
吳鞠通說:「邪氣向內深陷,病情較深重,不出喻嘉言『逆挽』的治療方法。這種(只用補中益氣湯的)偏失之處,跟不分證候一律使用此湯沒有兩樣。」
原文
不過有用人參敗毒散之必要時,用之斯無弊耳。
白話
不過,如果有使用人參敗毒散的必要時,使用它就沒有弊端了。
原文
痢疾有虛症,下血黯黑,脈遲,手足冷,或休息痢時止時發者,宜黃土湯。仲景黃土湯
白話
痢疾有虛症,拉出的血色暗黑,脈搏遲緩,手腳冰冷,或是休息痢(時好時發)的人,適合用黃土湯。這是張仲景的黃土湯。
原文
甘草 乾地黃 白朮 炮附子 阿膠 黃芩(三錢) 灶中黃土(一兩)先煎灶中黃土,取水澄清,入藥煎服。
白話
甘草、乾地黃、白朮、炮附子、阿膠、黃芩(三錢)、灶中黃土(一兩)。先煎灶中黃土,取澄清的水,再放入其他藥材一起煎煮後服用。
原文
此方仲景用治先便後血之遠血症,余用治此症甚效。
白話
這個方子張仲景用來治療先排便後出血的遠血證,我用來治療這種痢疾證候效果很好。
原文
陳修園以灶中黃土易赤石脂,附子易炮姜,或加柏葉、鮮竹茹,亦極妙。
白話
陳修園把灶中黃土換成赤石脂,附子換成炮薑,或者加上柏葉、新鮮竹茹,也是非常妙的做法。
原文
痢疾有虛症,久痢不止,諸藥不效,脈微而厥,或間吐蛔蟲,或休息痢時止時發,宜烏梅丸。仲景烏梅丸
白話
痢疾有虛症,長期的痢疾止不住,各種藥都沒有效果,脈搏微弱而且手腳冰冷,或者間歇性吐出蛔蟲,或者休息痢時好時發,適合用烏梅丸。這是張仲景的烏梅丸。
原文
烏梅(七粒) 細辛(五分) 乾薑(二錢五分) 黃連(二錢) 當歸 附子 蜀椒 桂枝 人參 黃柏(二錢)
白話
烏梅(七粒)、細辛(五分)、乾薑(二錢五分)、黃連(二錢)、當歸、附子、蜀椒、桂枝、人參、黃柏(二錢)。
原文
此用仲景《傷寒》丸方改作湯,分量亦稍變通,人參以黨參代之。
白話
這裡是把張仲景《傷寒論》中的丸劑方子改成湯劑,劑量也稍微做了調整,人參用黨參代替。
原文
(按:此方若用之得法,異常效驗,余用此活人不少。)
白話
(編按:這個方子如果使用得當,效果非常顯著,我用這個方子救活了不少人。)
原文
又有一種煙痢,凡吃鴉片人,多是大便閉結,若身受寒熱,因煙收斂於內,久之變成痢疾。
白話
還有一種煙痢,凡是吸食鴉片的人,大多是便祕,如果身體感受寒邪或熱邪,因為鴉片的作用使邪氣收斂在體內,時間久了就變成痢疾。
原文
余用此方治之甚效。但烏梅味酸,不宜與鴉片同食,去之更好;或用上黃土湯亦妙;再用鴉膽子(即苦參子)亦可治,每取七粒去殼,用龍眼肉包好,水吞下。
白話
我用這個方子治療效果很好。但是烏梅味道酸,不宜與鴉片同時服用,去掉烏梅更好;或者用前面說的黃土湯也很妙;再用鴉膽子(就是苦參子)也可以治療,每次取七粒去殼,用龍眼肉包好,用水吞下。
原文
痢疾有虛症,下痢赤白,臍腹痛,日夜無度;或瀉痢日久,赤白已盡,虛寒脫肛,宜真人養臟湯。謙甫真人養臟湯
白話
痢疾有虛症,拉出紅色和白色的膿血,肚臍周圍腹部疼痛,白天晚上都無法停止;或者腹瀉痢疾時間很長,紅白膿血已經排盡,但因虛寒而脫肛,適合用真人養臟湯。這是羅謙甫的真人養臟湯。
原文
罌粟殼(去蒂,蜜炙,三兩六錢) 訶子(面里裹煨,一兩三錢) 肉豆蔻(麵裹煨,五錢) 木香(二兩四錢) 肉桂(八錢) 人參 白朮(炒) 當歸(六錢) 白芍(炒,一兩六錢) 生甘草(一兩八錢)
白話
罌粟殼(去蒂,用蜜炙過,三兩六錢)、訶子(用麵包裹煨過,一兩三錢)、肉豆蔻(用麵包裹煨過,五錢)、木香(二兩四錢)、肉桂(八錢)、人參、白朮(炒過)、當歸(六錢)、白芍(炒過,一兩六錢)、生甘草(一兩八錢)。
原文
每服四錢。臟寒甚加附子。一方無當歸。汪訒庵曰:脫肛由於虛寒,故用參、朮、甘草以補其虛,肉桂、肉蔻以祛其寒,木香溫以調氣,當歸潤以和血,芍藥酸以收斂,訶子、罌殼則澀以止脫也。
白話
每次服用四錢。如果內臟寒氣很重就加上附子。有一個方子沒有當歸。汪訒庵說:「脫肛是因為虛寒,所以用人參、白朮、甘草來補其虛弱,肉桂、肉豆蔻來祛除寒氣,木香性溫以調理氣機,當歸滋潤以調和血液,芍藥味酸以收斂,訶子、罌粟殼則澀腸以止脫。」
原文
陳修園曰:此方用木香甚多,則澀而不郁,亦是見解超脫處。
白話
陳修園說:「這個方子使用較多木香,就能夠澀腸而不會鬱滯,這也是一個見解超脫的地方。」
原文
(按:此方虛痢脫肛亦極有效,但不可用之太早爾。)
白話
(編按:這個方子對於虛性痢疾和脫肛也非常有效,但是不能使用得太早。)
原文
痢疾大便不禁,其大孔開如空洞不閉者,用蔥和花椒末搗爛塞穀道中,並服酸澀固腸之劑以收之,如御米殼、訶子皮之類是也。若大孔痛者,用熟艾、黃蠟、訶子燒熏之。但有寒熱之分。
白話
痢疾導致大便失禁,肛門張開像空洞一樣無法閉合的人,用蔥和花椒末搗爛塞入肛門中,並且服用酸澀能固澀腸道的藥物來收斂,例如御米殼、訶子皮這類的藥。如果肛門疼痛,用熟艾、黃蠟、訶子燒煙熏它。但是要區分寒熱。
原文
因熱而痛者,檳榔、木香、黃連、黃芩,加乾薑;因寒而痛者,炒鹽熨之,炙枳實熨之。
白話
因為熱而疼痛的,用檳榔、木香、黃連、黃芩,加上乾薑;因為寒而疼痛的,用炒過的鹽熱敷,或用炙過的枳實熱敷。
原文
丹溪用人參、當歸、陳皮作濃湯飲之,食淡味自安。
白話
朱丹溪用人參、當歸、陳皮煮成濃湯喝下,吃清淡的食物自然就會安穩。
原文
痢疾有虛證,因逢產後,氣血俱虛,一染痢疾,更屬不支。
白話
痢疾有虛證,因為遇到產後,氣血都很虛弱,一旦感染痢疾,更加無法支撐。
原文
治者宜固其本,兼調其氣,宜八珍湯加厚朴、木香。八珍湯加厚朴木香
白話
治療的人應該固護病人的根本,同時調理其氣機,適合用八珍湯加上厚朴、木香。這是八珍湯加厚朴、木香。
原文
西黨參(二錢) 白朮(二錢) 茯苓(二錢) 熟地(三錢) 當歸(五錢) 川芎(二錢) 白芍(四錢) 甘草(錢) 厚朴(錢半) 木香(七分)
白話
西黨參(二錢)、白朮(二錢)、茯苓(二錢)、熟地(三錢)、當歸(五錢)、川芎(二錢)、白芍(四錢)、甘草(一錢)、厚朴(一錢半)、木香(七分)。
原文
(按:產後痢,方書另立一條,其實不必,蓋治痢無分男女。不過,產後血虛宜加註意。若有他症,無妨照諸法治之。)。
白話
(編按:產後痢疾,方書中另外列為一條,其實沒有必要,因為治療痢疾不分男女。不過,產後血虛應該多加注意。如果有其他症狀,不妨依照各種方法來治療。)
原文
痢疾虛證,有因日久失治,脾腎雙虛,滑利虛脫者,宜用扶脾固腎湯。景岳扶脾固腎湯
白話
痢疾虛證,有因為拖延太久沒有治療,導致脾腎兩臟都虛弱,下利滑脫虛脫的人,適合用扶脾固腎湯。這是張景岳的扶脾固腎湯。
原文
人參(三錢) 白朮(三錢) 茯苓(二錢) 炙甘草(錢) 黃耆(炙,三錢) 鹿茸(錢) 附子(二錢,炮) 肉桂(錢) 砂仁(二錢) 法夏(二錢) 川椒(錢) 芡實(三錢) 山藥(三錢) 故紙(錢半) 益智(錢半) 蓮子(去心,三錢)
白話
人參(三錢)、白朮(三錢)、茯苓(二錢)、炙甘草(一錢)、黃耆(炙過,三錢)、鹿茸(一錢)、附子(二錢,炮製過)、肉桂(一錢)、砂仁(二錢)、法半夏(二錢)、川椒(一錢)、芡實(三錢)、山藥(三錢)、補骨脂(一錢半)、益智仁(一錢半)、蓮子(去心,三錢)。
原文
(按:此症虛極滑脫,非重劑多服不可。如峻補不效,宜速灸百會、氣海、天柱、神闕等穴,以回其陽,或有生者。)
白話
(編按:這種證候虛弱到了極點,下利滑脫,必須使用重劑且多服才行。如果強力補益沒有效果,應該儘快灸百會、氣海、天柱、神闕等穴位,來挽回病人的陽氣,或許還有存活的機會。)
原文
痢疾虛症,有因痢久不愈,耗損精血,致腸胃空虛,變生他症,或五心發熱,如勞之狀,謂之勞痢,宜蕷蓮飲。
白話
痢疾虛症,有因為痢疾長久不癒,耗損精血,導致腸胃空虛,變生出其他症狀,或者手心、腳心、心口發熱,像癆病一樣的狀況,這就叫做勞痢,適合用蕷蓮飲。
原文
痢疾有虛症,其實因諸病壞症,久下膿血,或如死豬肝色,或五色雜下,頻出無禁,雖似痢疾,究非痢疾也,俗名刮腸。
白話
痢疾有虛症,實際上是因為各種疾病導致的壞症,長期拉出膿血,顏色像死豬肝一樣,或者五種顏色混雜而下,頻繁排出無法控制,雖然像痢疾,但實際上不是痢疾,民間俗稱為「刮腸」。
原文
此乃臟腑俱虛,脾氣欲絕,故腸胃下脫,用六柱飲去附,加益智、白芍。
白話
這是因為內臟都虛弱,脾氣將要衰竭,所以腸胃下脫,用六柱飲去掉附子,加上益智仁、白芍。
原文
《準繩》六柱飲去附加益智白芍人參 白茯苓 木香 訶子 肉豆蔻(各一兩)
白話
《證治準繩》中的六柱飲去掉附子,加上益智仁、白芍:人參、白茯苓、木香、訶子、肉豆蔻(各一兩)。
原文
上?咀,每服三錢,水一盞半、姜五片、鹽少許煎,空心服,或可冀其萬一。《活人》有漂術,無訶子。
白話
將以上藥材搗碎,每次服用三錢,用水一碗半、生薑五片、少許鹽一同煎煮,在空腹時服用,或許可以希望有萬一的療效。《活人書》的方子中有漂白朮,沒有訶子。
原文
痢疾虛症後,發現風症。此因痢下大虛,不善調將,或多行,或房勞,或感外邪,致兩腳痿軟,若痛若痹,遂成風痢。用獨活寄生湯吞虎骨四斤丸。《寶鑑》獨活寄生湯
白話
痢疾虛症之後,又出現風證。這是因為痢疾下利導致身體大虛,沒有好好調養,或者過度行走,或者房事勞傷,或者感受外邪,導致兩腳痿弱無力,又痛又麻木,於是形成了風痢。使用獨活寄生湯,並吞服虎骨四斤丸。這是《衛生寶鑑》中的獨活寄生湯。
原文
獨活 桑寄生(如無真者,以川續斷代之) 杜仲(炒) 防風 牛膝 細辛 秦艽 茯苓 桂心 川芎 人參(各一錢半) 甘草 當歸 芍藥 乾地黃(一錢)上加生薑五片煎,食前服,即用吞下丸。《和劑》虎骨四斤丸
白話
獨活、桑寄生(如果沒有正品,可以用川續斷代替)、杜仲(炒過)、防風、牛膝、細辛、秦艽、茯苓、桂心、川芎、人參(各一錢半)、甘草、當歸、芍藥、乾地黃(一錢)。以上藥材加上生薑五片煎煮,在飯前服用,同時就用這個湯藥吞服丸藥。這是《太平惠民和劑局方》中的虎骨四斤丸。
原文
宣州木瓜(去瓤) 天麻(去蘆) 肉蓯蓉(洗淨) 牛膝(各一斤,去蘆) 附子(炮,去皮尖,二兩) 虎骨(塗酥炙,一兩)
白話
宣州木瓜(去瓤)、天麻(去蘆頭)、肉蓯蓉(洗淨)、牛膝(各一斤,去蘆頭)、附子(炮製過,去皮尖,二兩)、虎骨(塗上酥油炙過,一兩)。
原文
上各如法修制。先將前四味用無灰酒五升浸,春秋五日,夏三日,冬十日,取出焙乾,入附子、虎骨共研為末,用浸藥酒打面,糊丸桐子大,每服五十粒。
白話
以上各藥按規定方法炮製。先將前面四味藥用無灰酒五升浸泡,春季和秋季泡五天,夏季泡三天,冬季泡十天,取出焙乾,加入附子、虎骨一起研磨成粉末,用浸泡藥材的酒來調和麵粉,製成糊丸,丸子像梧桐子那麼大,每次服用五十粒。
原文
丹溪云:痢後風,系血入臟腑,下未盡,復還經絡,不得行故也。
白話
朱丹溪說:「痢後風,是因為血液進入臟腑,沒有排乾淨,又回到經絡中,無法運行所致。」
原文
松明節一兩以乳香二錢炒焦存性,蒼朮、黃柏各一兩,紫葳一兩半,甘草半兩,桃仁去皮,不去尖,一兩,俱為末,每服三錢,生薑同杵細,水蕩起二、三沸服。
白話
松明節一兩,用乳香二錢炒到焦黑保留藥性,蒼朮、黃柏各一兩,紫葳一兩半,甘草半兩,桃仁(去皮,不去尖)一兩,全部研成粉末,每次服用三錢,與生薑一起搗細,用水沖泡,煮開兩、三滾後服用。
原文
(按:此症系惡血留滯隧道所致,宜用補血活血如四物湯合桃仁、紅花,再加風藥,守服自愈。)
白話
(編按:這種證候是惡血留滯在經絡通道中所引起,適合用補血活血的藥物,例如四物湯加上桃仁、紅花,再加入祛風的藥,堅持服用自然就會痊癒。)