治痢南針

表症

表症

表症50
原文
痢疾之病,本在腸胃,應屬裡症,有何表症之足言?
白話
痢疾這種病,本來病位在腸胃,應當屬於裡症,哪裡還有表症可言呢?
原文
然有時由表而傷者亦兼有表症,如頭痛、惡寒發熱、脈浮之類,故謂之表症。
白話
然而有時因外邪從體表侵入而致病的,也會兼有表症,例如頭痛、怕冷發燒、脈象浮等症狀,所以稱為表症。
原文
痢疾因外感不正之氣,內傷飲食而發,初起有表症,大便下利紅白,或單下白凍,症狀輕微,脈見浮緊;或痢疾流行時,但覺胸腹脹滿,宜藿香正氣散。《局方》藿香正氣散
白話
痢疾由於外感不正之氣,加上內傷飲食而發病,剛開始時有表症,大便拉出紅白相間的物質,或僅拉出白色凍狀物,症狀輕微,脈象浮緊;或者在痢疾流行時,只覺得胸腹脹滿,適合用藿香正氣散。《局方》藿香正氣散
原文
藿香葉 紫蘇 白芷 大腹皮 茯苓(三兩) 白朮(土炒) 陳皮 法半夏 厚朴(薑製) 桔梗 甘草(一兩)
白話
藿香葉、紫蘇、白芷、大腹皮、茯苓(三兩)、白朮(土炒)、陳皮、法半夏、厚朴(薑製)、桔梗、甘草(一兩)。
原文
每服五錢,加薑、棗煎,再加木香五分。傷麵食者,加神?、麥芽;傷肉食者,加山楂;傷瓜果生冷者,加丁香、肉桂,或麝香少許。以後兼有傷食症者,均仿此加之。方內白朮易銀花或荊芥炭更佳。若血色鮮紅,加黑豆三十粒。
白話
每次服用五錢,加入生薑、紅棗一同煎煮,再加木香五分。因麵食積滯致病者,加入神?、麥芽;因肉食積滯者,加入山楂;因瓜果生冷積滯者,加入丁香、肉桂,或少許麝香。以後兼有傷食症狀的,都仿照此法加藥。方中的白朮換成金銀花或荊芥炭更佳。如果血色鮮紅,加入黑豆三十粒。
原文
此方本治外感風寒,內傷飲食,憎寒壯熱,頭痛嘔逆,胸膈滿悶,咳嗽氣喘,及傷冷傷濕,瘧疾中暑,霍亂吐瀉,及感嵐瘴不正之氣。今用治痢疾兼表之輕症,亦極效驗。
白話
這個方子原本治療外感風寒、內傷飲食,出現怕冷發高燒、頭痛嘔吐、胸膈滿悶、咳嗽氣喘,以及傷寒傷濕、瘧疾中暑、霍亂吐瀉,還有感染山嵐瘴氣等不正之氣。現在用它治療痢疾兼有表症的輕微病例,也非常有效。
原文
痢疾因夏秋之交,內傷飲食,外傷暑氣,初起有表症,自汗不欲食,或嘔或渴,或小便赤,大便甚瀉,間有紅白,脈浮虛或浮緊者,宜六和湯。《局方》六和湯
白話
痢疾因為在夏秋交替之際,內傷飲食,外傷暑氣,剛開始有表症,自發性出汗、不想吃東西,或者嘔吐、口渴,或者小便赤黃,大便很稀瀉,偶爾夾有紅白物質,脈象浮虛或浮緊者,適合用六和湯。《局方》六和湯
原文
砂仁 藿香葉 厚朴 杏仁 法夏(二錢) 扁豆 木瓜(三錢) 西黨參 白朮(錢半) 赤茯苓(二錢) 甘草(一錢)
白話
砂仁、藿香葉、厚朴、杏仁、法半夏(二錢)、扁豆、木瓜(三錢)、西黨參、白朮(一錢半)、赤茯苓(二錢)、甘草(一錢)。
原文
加薑、棗煎。傷暑脈虛,加香薷二錢;傷寒脈緊,加紫蘇二錢;無汗,減去黨參。又白朮宜照前條易之。原方無分量,余權定之。
白話
加入生薑、紅棗煎煮。傷暑而脈虛的,加入香薷二錢;傷寒而脈緊的,加入紫蘇二錢;無汗的,去掉黨參。另外,白朮應當按照前一條的方法更換。原方沒有標明劑量,是我斟酌確定的。
原文
此治夏月飲食不調,內傷生冷,外傷暑氣,寒熱交作,霍亂吐瀉,及伏暑煩悶,倦怠嗜臥,口渴便赤,中酒等症。
白話
這個方子治療夏天飲食不調,內傷生冷食物,外傷暑氣,出現寒熱交替、霍亂吐瀉,以及伏暑引起的煩悶、疲倦嗜睡、口渴、小便赤黃、飲酒過度等症狀。
原文
今用治痢疾有表症,吐瀉不止者,亦極效驗。
白話
現在用它治療痢疾伴有表症、嘔吐腹瀉不止的病例,也非常有效。
原文
痢疾發於夏月暑時,有表症,用黃連香薷飲加甘草、芍藥、生薑。黃連香薷飲加甘芍姜
白話
痢疾發生在夏天暑熱季節,有表症,使用黃連香薷飲加上甘草、芍藥、生薑。黃連香薷飲加甘芍姜
原文
黃連(一錢) 香薷(三錢半) 厚朴(二錢) 扁豆(二錢) 甘草(錢) 芍藥(三錢) 生薑(三片)
白話
黃連(一錢)、香薷(三錢半)、厚朴(二錢)、扁豆(二錢)、甘草(一錢)、芍藥(三錢)、生薑(三片)。
原文
(按:此方用於暑痢異常神效,以夏月多屬暑症故也。分量減輕。)
白話
(按:這個方子用於暑熱型痢疾非常有效,因為夏天多屬暑症的緣故。劑量已減輕。)
原文
痢疾初起有表症(即頭痛惡寒發熱等症)無汗,或有微汗,脈浮洪而緊,下利紅白,裡急後重,或噤口不食者,宜人參敗毒散。《活人》人參敗毒散
白話
痢疾剛開始有表症(即頭痛、怕冷、發燒等症狀),無汗,或有微微出汗,脈象浮洪而緊,拉出紅白物質,裡急後重,或者牙關緊閉不能進食者,適合用人參敗毒散。《活人》人參敗毒散
原文
人參 羌活 獨活 柴胡 前胡 川芎 枳殼 桔梗 茯苓(一兩) 甘草(五錢)
白話
人參、羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎、枳殼、桔梗、茯苓(一兩)、甘草(五錢)。
原文
每服一兩,加生薑三片、薄荷少許煎。本方加陳倉米,名倉廩湯,治噤口痢(即不能食,或食即嘔)。若無陳米,以紅曲代之。若人參價高,以西黨參代之。唐容川加白芍、黃芩。
白話
每次服用一兩,加入生薑三片、薄荷少許一同煎煮。本方加上陳倉米,名為倉廩湯,治療噤口痢(即不能進食,或者一吃就吐)。如果沒有陳米,用紅曲代替。如果人參價格昂貴,用西黨參代替。唐容川加入白芍、黃芩。
原文
(按:此湯本治傷寒頭痛,憎寒壯熱,項強睛暗,鼻塞聲重,風痰咳嗽,及時氣癘病,嵐瘴鬼瘧,或聲如蛙鳴,眼赤口瘡,濕毒流注,腳腫腮腫,喉痹毒痢,諸瘡斑疹。今用治痢疾之兼有表症者,百發百中。但此湯服後,宜溫覆取微汗。有人患痢,頭痛、惡寒發熱,余用此湯,服兩劑後,仍如故。知其服不如法,乃令再備二劑,一夜服盡,溫服取汗,翼日病若失。用此湯者,對於服法上,亦須注意。喻嘉言用此湯謂之逆挽,其實即有表開表之意也。
白話
(按:這個湯方原本治療傷寒頭痛、怕冷高燒、頸項僵硬、眼睛昏暗、鼻塞聲重、風痰咳嗽,以及時氣疫病、山嵐瘴氣引起的鬼瘧,或者聲音像青蛙叫、眼睛紅、口腔潰瘍、濕毒流注、腳腫腮腫、喉痹毒痢、各種瘡瘍斑疹。現在用它治療痢疾兼有表症的,百發百中。但是這個湯方服用後,應該蓋被子保暖,讓身體微微出汗。有一個人患痢疾,頭痛、怕冷發燒,我用了這個湯方,服了兩劑後,病情仍然沒有改變。我知道是他服用的方法不對,於是讓他再準備兩劑,一個晚上服完,趁溫熱服下以取汗,第二天病就像消失了一樣。使用這個湯方的人,對於服藥方法也必須注意。喻嘉言用這個湯方稱之為“逆挽”,其實就是有表症就解表的意思。)
原文
是書脫稿後,余就正於曾君覺叟、劉君岳侖,多蒙指教。
白話
這本書完稿後,我向曾覺叟先生、劉岳侖先生請教,多蒙他們指點教導。
原文
然對於此方,曾君嫌風燥藥太多,不宜於熱症。劉君嫌人參大補,不宜於強壯之人。有刪去全方,及去人參加荊芥、防風之議。
白話
然而對於這個方子,曾先生嫌棄其中風燥藥物太多,不適合用於熱症。劉先生嫌棄人參過於大補,不適合用於體格強壯的人。有人提出刪除整個方子,或者去掉人參、加入荊芥和防風的建議。
原文
但以余所經驗,得力於此方極多,不敢改變,姑存其說,以俟研究。)
白話
但是根據我的經驗,從這個方子受益極多,不敢輕易改變,暫且保留他們的說法,以待將來研究。)
原文
喻嘉言曰:下痢必從汗先解其外,後調其內。
白話
喻嘉言說:下痢病必須先通過發汗解除體表的邪氣,然後再調理體內。
原文
首用辛涼以解表,次用苦寒以清裡,一二劑愈矣。
白話
首先使用辛涼藥物來解表,其次使用苦寒藥物來清裡熱,一兩劑藥就能痊癒。
原文
失於表者,外邪但從里出,不死不休,故雖為日已遠,仍用逆挽之法,引其邪而出於外,則死證可治,危證可安。治經千人,成效歷歷可紀。
白話
錯過解表時機的,外邪只會從體內發出,不死不休,所以即使病程已經很久,仍然使用逆挽的方法,引導邪氣向外排出,那麼死症也能救治,危症也能轉安。治療過上千人,效果清清楚楚可以記錄。
原文
(按:《金匱》有云:下痢,脈反弦,發熱身汗者,自愈。夫久痢之脈,深入陰分,必沉澀微弱矣,忽然轉弦脈,純是少陽生髮之氣,非用逆挽之法,何以得此?久痢邪入於陰,身必不熱,間有陰虛發熱,則熱而不休。今用逆挽之法,逼其暫時燥熱,傾之邪從表出,熱自無矣。久痢陽氣下陷,皮膚乾澀,斷然無汗,今以逆挽之法,衛外之陽領邪氣同還於表,而身有汗,是以腹中安靜而病自愈矣。昌豈敢用無師之智哉?又有驟受暑濕之毒,水穀傾囊而出,一晝夜七八十行,大渴引水自救,百杯不止,此則腸胃為熱毒所攻,頃刻腐爛,比之誤服巴豆、鉛粉,其烈十倍,更用逆挽之法,迂矣,遠矣。每從《內經》通因通用之法,大黃、黃連、甘草,一晝夜連進三、五十杯,俟其下痢口渴之勢稍緩,乃始平調於內,更不必挽之於外。蓋其邪如決水轉石,乘勢出盡,無可挽耳。)
白話
(按:《金匱要略》說:下痢,脈反而出現弦脈,發燒身體出汗的,會自癒。久痢的脈象,病邪深入陰分,必定是沉澀微弱的,突然轉為弦脈,這純粹是少陽的生發之氣,如果不使用逆挽的方法,怎麼能得到這種脈象?久痢病邪進入陰分,身體必定不會發熱,偶爾有陰虛發熱的,則是發熱不止。現在使用逆挽的方法,逼迫它暫時出現燥熱,然後病邪便會隨之從體表排出,熱自然就消失了。久痢陽氣下陷,皮膚乾澀,絕對不會出汗,現在用逆挽的方法,衛外的陽氣帶領邪氣一起回到體表,身體就會出汗,這樣腹中就會安寧而病自癒。我喻昌豈敢使用沒有師承的智慧呢?又有突然感染暑濕之毒,水穀像傾倒袋子一樣瀉出,一晝夜七八十次,極度口渴而大量喝水自救,喝上百杯也不止,這是腸胃被熱毒攻襲,轉眼間就會腐爛,比誤服巴豆、鉛粉還要劇烈十倍,這時再用逆挽的方法,就迂闊而不切實際了。我常常依照《內經》“通因通用”的方法,用大黃、黃連、甘草,一晝夜連續服用三、五十杯,等到下痢口渴的勢頭稍微緩解,才開始平調體內,更不需要從體表去挽邪。因為這種情況下的邪氣像決堤的水、滾動的石頭,應該順勢讓它排盡,無可挽留。)
原文
有急開支河一法,其邪熱之在裡者,奔迫於大腸,必鬱結於膀胱,膀胱熱結,則氣不化而小便赤,不用順導而用逆挽,仍非計也。
白話
還有緊急開支河的方法,體內邪熱迫於大腸,必定會鬱結在膀胱,膀胱熱結,則氣化不行而小便赤黃,此時不採用順勢疏導的方法而用逆挽,仍然不是好辦法。
原文
清膀胱之熱,令氣化行而分消熱勢,則甚捷也。
白話
清除膀胱的熱邪,使氣化通暢而分散消解熱勢,這就非常快捷了。
原文
(按:開支河一法,即利小便之謂。治下利則可,治痢疾無益。今讀喻氏自注,以見用此方時亦多繫有寒熱表症,為千古治痢一大法門。惜徒以逆挽解之,未知痢疾有表裡、寒熱、實虛之不同,是又千慮之一失耳。)
白話
(按:開支河的方法,就是指利小便。治療普通腹瀉還可以,但治療痢疾沒有益處。現在讀喻氏自己的註解,可以看出使用這個方子時也多半伴有寒熱表症,這是千百年來治療痢疾的一大法門。只可惜他只以“逆挽”來解釋,不知道痢疾有表裡、寒熱、虛實的不同,這又是智者千慮中的一失罷了。)
原文
又痢疾不納食,或湯藥入口隨即吐出者,俗名噤口,甚為危險,宜詳辨之。
白話
另外,痢疾患者不能進食,或者湯藥剛入口就吐出來的,俗稱“噤口”,非常危險,應該詳細辨證。
原文
《準繩》云:有因邪留,胃氣伏而不宣,脾氣澀而不布,故嘔逆而食不得入者;有陽氣不足,胃中宿食因之未消,則噫而食卒不下者;有肝乘脾胃發嘔,飲食不入,縱入亦反出者;有水飲所停,氣急而嘔,谷不得入者;有火氣炎熾,內格嘔逆而食不得入者;有胃氣虛冷,食入反出者;有胃中邪熱不欲食者,有脾胃虛弱不欲食者;有穢積在下,惡氣熏蒸,而嘔逆、食不得入者,當各從其所因以為治,以脈症辨之。
白話
《證治準繩》說:有的因為病邪停留,胃氣伏藏不能宣通,脾氣滯澀不能布散,所以嘔吐呃逆而無法進食;有的因為陽氣不足,胃中宿食因此無法消化,於是打嗝而食物終究無法嚥下;有的因為肝氣侵犯脾胃而發嘔,飲食無法進入,即使進入也會反吐出來;有的因為水飲停留,氣急而嘔,穀物無法進入;有的因為火氣炎盛,內格嘔逆而無法進食;有的因為胃氣虛寒,吃進去後又吐出來;有的因為胃中邪熱而不想吃東西;有的因為脾胃虛弱而不想吃東西;有的因為穢濁積滯在下,惡氣熏蒸而上,導致嘔逆、無法進食,應當分別根據各自的原因來治療,通過脈象和症狀來辨別。
原文
如脾胃素不虛,問而知其頭疼、心煩、手足溫熱,未嘗多服涼藥者,此乃毒氣上衝心脾,所以嘔而不食,宜倉廩湯;若其脈微弱,或心膨脹,手足厥冷,初病則不嘔,因服罌粟殼、烏梅苦澀涼藥太過,以致聞食先嘔者,此乃脾胃虛弱,用山藥一味,銼如小豆大,一半炒熟,一半生用,同為末,飯飲調下。
白話
如果脾胃向來不虛,問診得知頭痛、心煩、手腳溫熱,並且沒有吃過很多涼藥的,這是毒氣向上衝擊心脾,所以嘔吐而不進食,適合用倉廩湯;如果脈象微弱,或者心中脹滿,手腳冰冷,發病初期並不嘔吐,因為服用過多罌粟殼、烏梅等苦澀涼藥,導致聞到食物就先嘔吐的,這是脾胃虛弱,用山藥一味藥,銼成像小豆那麼大,一半炒熟,一半生用,一起研成粉末,用飯湯送服。
原文
又方用真石蓮捶去殼,留心,並肉研末,每用陳米飲調下二錢。
白話
另一個方子用真正的石蓮子搗去外殼,保留蓮心,連同果肉一起研成粉末,每次用陳米湯調服二錢。
原文
丹溪用人參、黃連薑汁炒濃煎汁,終日細細呷之,如吐再吃,但一呷下,咽便開,痢亦自止。
白話
朱丹溪用人參、黃連用薑汁炒過後濃煎取汁,整天慢慢含咽,如果吐出來就再吃,只要一口嚥下去,咽喉就會打開,痢疾也會自然停止。
原文
楊仁齊用參苓白朮散加石菖蒲末,以粳米飲乘熱調下(參苓白朮散即人參、山藥、蓮肉、扁豆、白朮、桔梗、砂仁、茯苓、苡米、炙草,加薑棗)。
白話
楊仁齊用參苓白朮散加上石菖蒲粉末,用熱的粳米湯調服(參苓白朮散就是人參、山藥、蓮肉、扁豆、白朮、桔梗、砂仁、茯苓、薏苡仁、炙甘草,再加生薑、紅棗)。
原文
戴復庵用治中湯加木香半錢,或縮砂一錢(治中湯即理中湯加青皮、陳皮)。
白話
戴復庵用治中湯加上木香半錢,或者縮砂仁一錢(治中湯就是理中湯加上青皮、陳皮)。
原文
(按:以上各方皆系古人治噤口痢之成法,用之得當,無不靈驗。若辨症不明,無怪方之不效也。治痢者,其於表裡、寒熱、實虛處詳察之,庶無不治之症矣。)
白話
(按:以上各方都是古人治療噤口痢的成熟方法,使用得當,沒有不靈驗的。如果辨證不明確,難怪方子沒有效果。治療痢疾的人,要在表裡、寒熱、虛實方面詳細審察,這樣就幾乎沒有治不好的病症了。)
原文
痢疾初起有表證,但熱多寒少,下利紅白,裡急後重,或腹痛,或口渴,脈浮沉皆數者,宜柴胡荊芥湯。柴胡荊芥湯
白話
痢疾剛開始有表症,但發熱多、怕冷少,拉出紅白物質,裡急後重,或者腹痛,或者口渴,脈象無論浮取沉取都數的,適合用柴胡荊芥湯。柴胡荊芥湯
原文
北柴胡(八錢,要真者,不辛散,只清香升發而已) 荊芥(一錢半) 竹茹(三錢) 銀花(二錢) 連翹(二錢) 白芍(三分) 杏仁(三分) 桔梗(三分) 青木香(一錢) 黃芩(二錢) 甘草(一錢)
白話
北柴胡(八錢,要用真品,它不辛散,只有清香升發的作用)、荊芥(一錢半)、竹茹(三錢)、金銀花(二錢)、連翹(二錢)、白芍(三分)、杏仁(三分)、桔梗(三分)、青木香(一錢)、黃芩(二錢)、甘草(一錢)。
原文
先煎諸藥,後入荊芥,溫服,取微汗,則熱自退,痢亦減。
白話
先煎煮其他藥材,最後才加入荊芥,溫服,取微微出汗,這樣發熱自然會退,痢疾也會減輕。
原文
痢疾發熱不休,微惡寒,或不惡寒,協熱下利,赤白相間,日數十行,或腹痛,或小便赤,或有微汗,或嘔者,宜葛根黃芩黃連湯。仲景葛根黃芩黃連湯
白話
痢疾發熱不止,稍微怕冷,或者不怕冷,伴隨發熱而腹瀉,拉出紅白相間,一天數十次,或者腹痛,或者小便赤黃,或者有微汗,或者嘔吐的,適合用葛根黃芩黃連湯。仲景葛根黃芩黃連湯
原文
葛根(四錢) 黃芩(錢半) 黃連(錢半) 炙甘草(錢)
白話
葛根(四錢)、黃芩(一錢半)、黃連(一錢半)、炙甘草(一錢)。
原文
此用仲景《傷寒》方,變通分量。如嘔者,加半夏三錢。唐容川曰:喻氏用人參敗毒散即此湯之意。
白話
這是使用張仲景《傷寒論》的方子,靈活改變藥量。如果嘔吐的,加入半夏三錢。唐容川說:喻嘉言使用人參敗毒散,就是這個湯方的用意。
原文
不知人參敗毒散治發熱惡寒,此治發熱不惡寒,如此分別,更屬精當。余屢試屢驗。
白話
殊不知人參敗毒散治療發燒怕冷,這個方子治療發燒不怕冷,這樣區分,更加精確恰當。我屢次試用,屢次見效。
原文
痢疾發熱如焚,大渴引飲,自汗如雨,下利赤白,日數十行,或下白色,脈洪大者,宜白虎湯。仲景白虎湯
白話
痢疾發熱像火燒一樣,極度口渴想喝水,自發性出汗像下雨一樣,拉出赤白物質,一天數十次,或者拉出白色物質,脈象洪大的,適合用白虎湯。仲景白虎湯
原文
知母(三錢) 生石膏(八錢) 炙甘草(一錢) 粳米(二合)
白話
知母(三錢)、生石膏(八錢)、炙甘草(一錢)、粳米(二合)。
原文
此用仲景《傷寒》方,變通分量。大汗不止者,可加人參。
白話
這是使用張仲景《傷寒論》的方子,靈活改變藥量。大汗不止的,可以加入人參。
原文
蓋熱在肌腠,《傷寒》列於《太陽篇》中,故亦云表症。
白話
因為熱邪在肌肉腠理之間,《傷寒論》將它列在《太陽篇》中,所以也稱為表症。
原文
唐容川曰:白痢屬氣分,主在肺,病重者,宜用此湯加黃芩、白芍、杏仁、桔梗、厚朴。
白話
唐容川說:白痢屬於氣分病變,主要病位在肺,病情重的,適合用這個湯方加上黃芩、白芍、杏仁、桔梗、厚朴。
原文
有外寒者,再加葛根、荊芥;小便不利者,再加桑皮、滑石。
白話
有外寒的,再加葛根、荊芥;小便不利的,再加桑白皮、滑石。
原文
若白痢稍輕者,用銀菊散,即銀花、白菊、連翹、生白芍、杏仁、桔梗、梔子、木香、牛蒡子、甘草等味。如有宿食,加生大黃。
白話
如果白痢稍輕的,使用銀菊散,也就是金銀花、白菊花、連翹、生白芍、杏仁、桔梗、梔子、木香、牛蒡子、甘草等藥味。如果有宿食停積,加入生大黃。