霍亂燃犀說

卷下

卷下(1)

卷下34
原文
客有見前編而謂曰:子於霍亂之熱證,固屬引古證今,述而不作,辨訛異別,義已無餘矣。然則寒霍亂百不得一之說,苟一遇之。
白話
有位客人看了前面的編著說道:您對於霍亂熱證的論述,固然是引古證今,闡述而不創作,辨別訛誤區分差異,道理已經沒有遺留了。然而寒霍亂百不得一的說法,萬一遇到了。
原文
將何施治,盍再以寒霍亂病證方藥,詳細述之。俾獲見其說屬熱屬寒,瞭如指掌矣。余即將寒霍亂之原由併成方,又縷述焉。
白話
該如何施治呢?何不再將寒霍亂的病證方藥詳細論述,使人能清楚辨別其說法是屬熱還是屬寒,如同指著手掌一般清楚。我於是就寒霍亂的原由兼及成方,又詳細陳述了。
原文
經云:歲土不及,民病飧泄霍亂。夫歲土不及,則脾胃素虛之人,因天運而更見其虛,中陽既虛,寒濕自盛,以致朝食暮瀉。而為飧泄,甚加嘔吐,而為霍亂。
白話
《內經》說:歲土不及,人民容易患飧泄霍亂。歲土不及,那麼脾胃向來虛弱的人,因天運而更加顯現其虛,中陽既然虛弱,寒濕自然旺盛,導致早上吃了東西晚上就瀉泄。就成了飧泄,嚴重的再加上嘔吐,就成了霍亂。
原文
觀其與飧泄並稱,則知利者,必是清穀,而非臭穢。
白話
觀察它與飧泄一同提及,就知道腹瀉的,必定是清穀(水糞夾雜),而不是臭穢。
原文
吐者,亦必澄澈,而非酸濁,小便之利,口之不渴,又從而可必矣。
白話
嘔吐的,也必定是澄澈的,而不是酸濁的,小便通利,口不口渴,又從而可以確定了。
原文
如此,才是寒濕霍亂,可以理中湯之類治之。
白話
像這樣,才是寒濕霍亂,可以用理中湯之類的方劑來治療。
原文
故讀書須以意逆其理,自然觸處洞然,無往而不貫矣。
白話
所以讀書必須以意逆推其道理,自然觸類旁通,無往而不貫通了。
原文
且寒霍亂多見於安逸之人,以共深居靜處,陽氣不伸,加以坐臥風涼,起居任意,冰瓜雪藕,恣食為常。
白話
而且寒霍亂多見於安逸的人,因為他們深居靜處,陽氣不能伸展,加上坐臥在風涼之處,起居任意,冰瓜雪藕,任意過度食用。
原文
雖在盛夏之時,原不可謂之暑病,王安道論之詳矣。
白話
雖然在盛夏之時,本來也不能稱之為暑病,王安道對此論述很詳細了。
原文
輕則藿香正氣散,或平胃散加木香、藿香、生薑、半夏之類。
白話
輕症就用藿香正氣散,或平胃散加木香、藿香、生薑、半夏之類。
原文
濕盛而四肢重著,骨節煩疼者,胃苓湯加木香、藿香、大腹皮之類。七情鬱結,寒食停滯者七香飲。
白話
濕氣盛而四肢沉重,骨節疼痛的,用胃苓湯加木香、藿香、大腹皮之類。七情鬱結,寒食停滯的用七香飲。
原文
頭疼惡寒無汗者,以香藿飲先解其表,隨以大順散等調其里。
白話
頭疼惡寒無汗的,用香薷飲先解其表,隨即以大順散等調理其裡。
原文
如果脈弱陽虛,腹痛喜得溫按,瀉出不臭者,來復丹。
白話
如果脈弱陽虛,腹痛喜歡得到溫熱按壓,瀉泄物不臭的,用來復丹。
原文
若吐瀉不止,坐氣耗散,或水粒不入,或口渴喜冷而不多飲,或惡寒戰慄,手足逆逆,或煩熱發躁,揭去衣被。
白話
如果吐瀉不止,陽氣耗散,或者水米不能入口,或者口渴喜冷但喝不多,或者惡寒戰慄,手足厥逆,或者煩熱發躁,揭去衣被。
原文
但察其瀉出不臭者,乃內虛陰盛格陽,宜理中湯,甚則四逆湯加食鹽少許。
白話
只要觀察到瀉泄物不臭的,是內虛陰盛格陽,適宜用理中湯,嚴重的用四逆湯加食鹽少許。
原文
更有暴瀉如水,冷汗四逆,脈弱不能言者,急進漿水散救之,並宜冷服。
白話
更有暴瀉如水,冷汗四肢厥逆,脈弱不能說話的,急用漿水散救治,並適宜冷服。
原文
然此輩實由避暑而反為寒傷致病,若誤投清暑之劑,而更助其陰,則頃刻亡陽莫挽矣。
白話
然而這類人實在是由於避暑反而被寒邪傷害而致病,如果誤用清暑的方劑,反而助長其陰,則頃刻間亡陽而無法挽回了。
原文
世治此病而愈者,猶未確識其為寒也,送謂夏月暑病,通宜溫熱。
白話
世間治療此病而癒的人,仍然沒有確實認識這是寒證,動輒就說夏月暑病,適宜用溫熱藥。
原文
噫,自家錯認面目,而欲專信後人,何異癡人說夢耶。瀛按:治寒霍亂,亦必首察其厥陰之動靜。
白話
唉,自己錯認面目,卻想要專門讓後人相信,與癡人說夢有何不同。瀛按:治療寒霍亂,也必須首先觀察厥陰的動靜。
原文
倘其人肝陰素虧,內風暗動者,姜附等極宜慎用。即當用,亦須妥為駕馭。蓋雖系中焦土病,然土病木必侮之。
白話
倘若這人肝陰向來虧損,內風暗動的,姜附等藥極宜慎用。即使應當用,也必須妥善駕馭。因為這雖然是中焦脾土之病,然而土病木必來剋伐它。
原文
設使過劑,雖不似熱霍亂之即為害,亦必增劇而纏綿難愈。
白話
如果用藥過量,雖然不像熱霍亂那樣立即為害,也必然加重而纏綿難癒。
原文
《傷寒論》云:吐利汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥逆者,四逆湯主之。此陽虛之體,寒邪得以直入而為霍亂也。
白話
《傷寒論》說:吐利汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥冷的,用四逆湯主治。這是陽虛的體質,寒邪得以直入而成為霍亂。
原文
發熱惡寒者,身雖熱而惡寒,有熱為格陽之假象,惡寒為虛冷之真諦也。
白話
發熱惡寒的,身體雖然發熱卻惡寒,有熱是格陽的假象,惡寒才是虛冷的真諦。
原文
四肢拘急,手足厥逆者,陽氣衰少,不柔於筋,不溫於四末也。
白話
四肢拘急,手足厥冷的,是陽氣衰少,不能柔和於筋,不能溫暖於四肢末端。
原文
首重汗出者,為陽有外去之象,故徑用四逆湯祛其既入之寒,而挽其將去之陽。
白話
首先重視汗出,因為是陽有外去的徵象,所以徑直用四逆湯祛除已經入侵的寒邪,挽救即將散去的陽氣。
原文
若止見厥逆惡寒,四肢拘急,脈來沉細弦緊,面如塵土,瀉出不臭,雖屬陰寒,而無汗出之候者,但宜冷香飲子治之。
白話
如果只見厥逆惡寒,四肢拘急,脈來沉細弦緊,面色如塵土,瀉泄物不臭,雖然屬於陰寒,但沒有汗出的症狀,只適宜用冷香飲子治療。
原文
寒主收引,故四肢拘急,乃筋強不能屈伸之謂,與熱症之轉筋迥別,臨診極宜分辨,苟或穎倒誤施,禍成反掌。
白話
寒主收引,所以四肢拘急,是筋強不能屈伸的意思,與熱症的轉筋完全不同,臨證時極宜分辨,如果顛倒誤用,禍害頃刻就成。
原文
又云:既吐且利,小便複利,而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。
白話
又說:既吐且利,小便又通利,而且大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕的,用四逆湯主治。
原文
此亦虛冷霍亂之候,四肢拘急,手足厥逆,虛冷之著於外也。下利清穀,脈微欲絕,虛冷之著於內也。虛冷甚於內,則反逼其陽於外矣。
白話
這也是虛冷霍亂的症候,四肢拘急,手足厥冷,是虛冷表現於外。下利清穀,脈微欲絕,是虛冷表現於內。虛冷在內部很嚴重,就反而逼迫其陽氣於外了。
原文
故其外候,每多假熱之象,或煩躁去衣,而欲坐地,或面赤喜冷,而不欲咽,或脈大虛弦,而不住按,是皆元汽耗散,虛陽失守,甚加喘噦,最為危險。唯四逆湯可以驅內勝之陰,而復外散之陽。但小便複利,下利清穀八字,最宜著眼。靈胎所謂一證不具,即當細審也。
白話
所以其外在症候,往往多有假熱的現象,有的煩躁脫衣,想要坐在地上,有的面赤喜冷,卻不想吞咽,有的脈大虛弦,而不能用力按,這都是元氣耗散,虛陽失守,嚴重的加上喘噦,最為危險。只有四逆湯可以驅逐內盛之陰,而恢復外散之陽。但「小便複利,下利清穀」這八個字,最宜注意。靈胎所說的一個症狀不具備,就應當細審。
原文
倘熱霍亂,因暑邪深入而滯其經隧,顯脈細肢寒之假象者,必有溺赤便臭之真諦,臨證慎毋忽焉。
白話
如果熱霍亂,因為暑邪深入而阻滯其經隧,呈現脈細肢寒的假象,必定有溺赤便臭的真諦,臨證千萬不要忽視。
原文
又云:吐下已斷,汗出而厥,四肢拘急,脈微欲絕者,通脈四逆加豬膽汁湯主之。
白話
又說:吐下已止,汗出而厥,四肢拘急,脈微欲絕的,用通脈四逆加豬膽汁湯主治。
原文
尤在涇曰:吐下已止,陽氣當復,陰邪當解,乃汗出而厥,四肢拘急,而又脈微欲絕,則陰無退散之期,陽有散亡之象,於法為較危矣。
白話
尤在涇說:吐下已止,陽氣應當恢復,陰邪應當消散,卻汗出而厥,四肢拘急,而且脈微欲絕,那麼陰沒有退散的期限,陽有散亡的趨向,按法來說是比較危重了。
原文
故於四逆加乾薑一倍,以救欲絕之陽,而又慮溫熱之過,反為陰氣所拒而不入,故加豬膽汁之苦寒以為響導之用,即《內經》盛者從之之意也。
白話
所以在四逆湯中加乾薑一倍,用來挽救將絕的陽氣,而又顧慮溫熱太過,反而被陰氣阻拒而不能進入,所以加豬膽汁的苦寒以為響導的作用,就是《內經》所說「盛者從之」的意思。