霍亂燃犀說

列方

列方(1)

列方34
原文
理中丸(《傷寒論》) 治寒霍亂口不渴者。人參 甘草 乾薑 白朮
白話
理中丸(《傷寒論》)治療寒性霍亂、口不渴的症狀。人參、甘草、乾薑、白朮。
原文
為末蜜丸,亦可水煎作湯服,合五苓散名理苓湯。附子理中丸(同上) 治證如前,而寒甚者。前方加附子一味。
白話
研為末作成蜜丸,也可用水煎煮作湯劑服用,配合五苓散稱為理苓湯。附子理中丸(同上)治療前述症狀,而寒象更嚴重者。前方加入附子一味。
原文
四逆湯(同上) 治陰熱霍亂,汗出而四肢拘急,小便複利,脈微欲絕,而無頭痛口渴者。甘草 乾薑 附子水煎服。
白話
四逆湯(同上)治療陰熱霍亂,汗出而四肢拘攣緊急,小便反而通利,脈微將絕,而無頭痛口渴症狀者。甘草、乾薑、附子,用水煎服。
原文
通脈四逆加豬膽汁湯(同上) 治陰寒霍亂愈後,四肢拘急,脈微欲絕者。乾薑 甘草 附子 豬膽汁(和入)水煎服。
白話
通脈四逆加豬膽汁湯(同上)治療陰寒霍亂康復後,四肢拘攣緊急,脈微將絕者。乾薑、甘草、附子、豬膽汁(混合加入),用水煎服。
原文
五苓散(同上) 治霍亂吐瀉,口渴欲飲水,頭疼身痛發熱者。豬苓 澤瀉 桂 茯苓 白朮
白話
五苓散(同上)治療霍亂嘔吐腹瀉,口渴想喝水,頭疼身體疼痛發燒者。豬苓、澤瀉、桂枝、茯苓、白朮。
原文
為末,白湯和服。合平胃散,名胃苓湯。按:此仲聖治熱霍亂之兼有風寒表邪之方也。
白話
研為末,用白開水調和服用。配合平胃散,稱為胃苓湯。按:這是仲聖治療熱性霍亂兼有風寒表邪的方劑。
原文
然隅反化裁,在人善用,如證與本條適合者,方中當用桂枝。
白話
然而觸類旁通、靈活化裁,在於人善於運用。如果症狀與本條適合的,方中應當用桂枝。
原文
若內伏暑濕之邪,而又過食生冷者,方中當用肉桂。
白話
如果內伏暑濕之邪,而又過度食用生冷者,方中應當用肉桂。
原文
其外無風寒之表,內無飲冷傷中,則桂可輕用哉。
白話
如果外無風寒表證,內無飲冷傷中,那麼肉桂豈可輕易使用呢。
原文
此石頑之所以示戒,而河間之所以加三石,吳氏之所以有四苓也。
白話
這是石頑之所以示戒,而河間之所以加三石,吳氏之所以有四苓的原因。
原文
苟能因此而引伸其義,則無窮活法,皆可心領而神悟矣。桂枝湯(同上) 治寒霍亂後,身猶痛者。桂枝 芍藥 甘草 生薑 大棗水煎服。
白話
如果能因此引申其義,那麼無窮的靈活方法,都可以心領神悟。桂枝湯(同上)治療寒性霍亂後,身體仍然疼痛者。桂枝、芍藥、甘草、生薑、大棗,用水煎服。
原文
厚朴生薑半夏甘草人參湯(同上) 治虛寒挾濕之霍亂吐利。藥即湯見。
白話
厚朴生薑半夏甘草人參湯(同上)治療虛寒夾濕的霍亂嘔吐腹瀉。藥物即湯名所示。
原文
孟英曰:古今治霍亂者,從未論及此方,予每用之,以奏奇績。
白話
孟英說:古今治療霍亂的人,從未論及此方,我每次使用它,都能收到奇效。
原文
吳茱萸湯(同上) 治少陰吐利,厥逆煩躁,亦治厥陰寒犯陽明,食谷即嘔之證。吳茱萸 人參 生薑 大棗水煎服。
白話
吳茱萸湯(同上)治療少陰病的嘔吐腹瀉,手足厥冷煩躁,也治療厥陰寒邪侵犯陽明,進食就嘔吐的症狀。吳茱萸、人參、生薑、大棗,用水煎服。
原文
漿水煎(潔古) 治陰寒霍亂,暴瀉如水,汗多身冷,氣少脈沉或脫者。
白話
漿水煎(潔古)治療陰寒霍亂,劇烈腹瀉如水流淌,汗多身體寒冷,氣短脈沉或脫絕者。
原文
桂枝 乾薑 附子 甘草 良薑為末,每服三五錢,地漿水煎服。
白話
桂枝、乾薑、附子、甘草、高良薑研為末,每次服用三至五錢,用地漿水煎服。
原文
大順散(《局方》) 治襲涼飲冷,陰寒抑遏陽氣,而成霍亂,水穀不分,脈沉而緊者。
白話
大順散(《局方》)治療感受寒涼、飲食生冷,陰寒抑遏陽氣而形成霍亂,水穀不分,脈沉而緊者。
原文
甘草 乾薑 杏仁 桂枝上炒,如法為末,每服二三錢,湯和服。
白話
甘草、乾薑、杏仁、桂枝上藥炒過,按法研為末,每次服用二至三錢,用湯調和服用。
原文
冷香飲子 治陰寒霍亂,脈沉細,或弦緊,無汗惡寒,面如塵土,四肢厥逆,陽氣大虛之證。
白話
冷香飲子治療陰寒霍亂,脈沉細,或弦緊,無汗惡寒,面色如塵土,四肢厥冷,陽氣大虛的證候。
原文
附子 陳皮 甘草 草果 生薑水煎一滾即濾,井水浸冷服。
白話
附子、陳皮、甘草、草果、生薑用水煎煮,水一沸就過濾,用井水浸泡後冷服。
原文
七香飲 治七情鬱結,寒食停滯,而成霍亂者。烏藥 香附 枳殼 厚朴 木香 陳皮 紫蘇水煎服。
白話
七香飲治療七情鬱結,寒食停滯,而成霍亂者。烏藥、香附、枳殼、厚朴、木香、陳皮、紫蘇,用水煎服。
原文
神香散(景岳) 治乾霍亂,腹痛之屬於寒濕凝滯脈絡者。
白話
神香散(景岳)治療乾霍亂,腹痛屬於寒濕凝滯脈絡者。
原文
丁香(七粒) 白豆蔻(七粒)為末,清湯調下,小腹痛者,加砂仁七粒。
白話
丁香七粒、白豆蔻七粒研為末,用清湯調服,小腹疼痛的,加入砂仁七粒。
原文
王晉三曰:此方治寒濕痧脹有神功,與益元散治濕熱痧脹,可謂針鋒相對。灸法 治陰寒霍亂。
白話
王晉三說:此方治療寒濕痧脹有神效,與益元散治療濕熱痧脹,可謂針鋒相對。灸法治療陰寒霍亂。
原文
以鹽填臍內,上蓋蒜片,安艾炷而灸之。《外臺》法,以手拗所患腳大拇指,當腳心急筋上七壯。急筋,即屈伸不利而拘急也。
白話
用鹽填入肚臍內,上面覆蓋蒜片,放置艾炷進行艾灸。《外臺》的方法,用手指扳住患側腳的大拇指,在腳心急筋上灸七壯。急筋,就是屈伸不利而拘攣緊急之處。
原文
喻氏法,凡卒中陰寒厥逆,吐瀉色清,氣冷凜慄無汗者,用蔥一大握,以帶緊束,切去兩頭,留白寸許,以一面熨熱,安臍上,用熨斗盛炭火,熨蔥白上面。取其熱氣從臍入腹。
白話
喻氏的方法,凡突然中陰寒厥逆,嘔吐腹瀉物色清,氣冷寒戰無汗的,用蔥一大把,用布帶緊束,切去兩端,留下蔥白約一寸,將一面烤熱,放在肚臍上,用熨斗盛炭火,熨烤蔥白上面。取其熱氣從肚臍進入腹部。
原文
甚者連熨二三餅,又甚者,再用艾炷灸關元、氣海各二三十壯。
白話
嚴重的連續熨二三餅,更嚴重的,再用艾炷灸關元、氣海各二三十壯。
原文
若腠理素疏,陰盛逼陽而多汗者,用附子、乾薑回陽之不暇,尚可熨灼以助其散越乎。
白話
如果腠理素來疏鬆,陰盛逼陽而多汗的,用附子、乾薑回陽都來不及,豈還可以用熨灼來助其散越嗎。
原文
王孟英曰:讀仲聖《傷寒論》,乃知病屬陰虛血少者,概不可灸。必陽虛氣弱者,始可用灸。
白話
王孟英說:讀仲聖的《傷寒論》,才知道病屬陰虛血少的,一律不可灸。必須是陽虛氣弱的,才可以用灸。
原文
而嘉言復辨陽虛者,固可以灸,若陽虛至於外越者,豈容再灸?可謂發前人之未發,足補長沙之未及也。
白話
而嘉言又辨明陽虛的固然可以灸,但如果陽虛至於外越的,豈可再灸?可以說是發前人所未發,足以補充仲景之說的不足。
原文
世之不別陰陽而妄施灼灸以傷人者,豈特霍亂為然乎。籲,可嘆已。
白話
世上不分陰陽而妄施艾灸傷害人的,難道僅僅是霍亂如此嗎。唉,可嘆啊。
原文
附暖臍方 霍亂一症,皆由寒邪郁結,氣閉不通,因而吐瀉交作,至於多利亡陰,血液枯涸,則筋脈攣急,手足拘牽,即俗名吊腳痧也。
白話
附暖臍方。霍亂這個病症,都是由於寒邪郁結,氣閉不通,因而嘔吐腹瀉交作,到了多利亡陰、血液枯涸的程度,則筋脈攣急,手足拘攣牵引,就是俗稱的吊腳痧。
原文
此症朝發夕死,夕發朝死,無論藥力不及,即重用猛烈之品,而熱劑劫陰,終於不救。
白話
此症早晨發作晚上就死,晚上發作早晨就死,無論藥力不及,即使重用猛烈之品,而熱劑劫陰,終究無法挽救。
原文
此散藥雖峻猛,而由臍納入,自能溫通臟腑,不致傷陰,屢試屢驗,識者珍之。
白話
此散藥雖然峻猛,但由肚臍納入,自然能溫通臟腑,不至於傷陰,屢試屢驗,懂的珍視它。