鼠疫約編

原方加減法(羅本載治法列今僭易之)

原方加減法(羅本載治法列今僭易之)(3)

原方加減法(羅本載治法列今僭易之)47
原文
若敢按症加藥,按時服藥,服藥已多,熱毒已解。
白話
如果能夠根據症狀增加藥物,按時服藥,服藥已經很多,熱毒已經解除。
原文
其瘀或從經絡散,或從咳嗽出,或從二便下,其病必輕,縱核未消,將原方加減接服,原注:加減法在本條之下。
白話
那些瘀血有的從經絡消散,有的從咳嗽排出,有的從大小便排泄,病情必定減輕,即使腫核沒有消除,也將原方加減後繼續服用。
原文
鄭注:如熱已罷,則減去柴葛,瘀已下則減輕桃紅等法。便可收功。
白話
鄭氏注釋:如果熱邪已經消退,就減去柴胡、葛根;瘀血已經排出,就減輕桃仁、紅花等藥。這樣就可以取得療效。
原文
鄭按:此節總結上文,可見毒解瘀化,皆賴按症加藥,按時服藥,方有效驗。
白話
鄭氏按語:這一節總結上文,可以看出毒素解除、瘀血化解,都依賴於根據症狀增加藥物、按時服藥,才能有效果。
原文
細讀原書各案,便知羅氏閱歷有得之言,信而可徵耳。
白話
仔細閱讀原書中的各個案例,就能知道羅氏是有經驗的心得之言,真實可信且可以驗證。
原文
過此傳入中焦,有體壯毒盛而傳者,有誤服忌藥,助毒致盛而傳者,有改輕改緩,積毒致盛而傳者。此時猶不按證加重,急追多服,必無望矣。
白話
過了這個階段,病邪傳入中焦,有身體強壯、毒素旺盛而傳入的,有錯誤服用禁忌藥物、助長毒素導致旺盛而傳入的,有改為輕劑或緩劑、積累毒素導致旺盛而傳入的。此時如果還不根據症狀加重藥物、緊急追服大量藥物,必定沒有希望了。
原文
其證核愈腫大,面目紅赤,舌苔老黃,午後熱甚。
白話
其症狀是腫核更加腫大,面部和眼睛發紅,舌苔老黃,午後發熱加重。
原文
若兼見渴,強壯者加重白虎湯,(上見)脈浮而促,加減味竹葉石膏湯,竹葉五錢,石膏八錢,麥冬六錢,本方甘草改三錢是也。
白話
如果同時出現口渴,體質強壯的人要加重白虎湯;脈象浮而急促,用加減味竹葉石膏湯:竹葉五錢,石膏八錢,麥冬六錢,本方中的甘草改為三錢。
原文
二證能加羚羊角、犀角、西藏紅花各錢半更好,或加梔子、黃芩各三錢亦好,皆宜日夜連三服,未愈再照服,以熱退為度。
白話
這兩種證候如果能加羚羊角、犀角、西藏紅花各一錢半更好,或者加梔子、黃芩各三錢也可以。都應該日夜連續服用三次,沒有痊癒就再照原方服用,以熱退為標準。
原文
鄭按:傳入中焦,大抵皆誤時誤藥少服緩服所致。
白話
鄭氏按語:傳入中焦,大多都是因為耽誤時間、用藥錯誤、服藥量少、服藥緩慢所造成的。
原文
其證面目紅赤,舌苔老黃,午後熱甚,若兼見渴,皆陽明熱毒熾盛。
白話
其症狀是面部和眼睛紅赤,舌苔老黃,午後發熱加重,如果同時口渴,都是陽明經熱毒熾盛的表現。
原文
故重加白虎湯,倘有脈浮而促,故加竹葉石膏湯,減去人參、粳米、半夏三味,以滋肺胃之液,此二證能再加羚羊、犀角、藏紅花,尤見得力,否則或加梔芩亦可,然服法必須日夜連服也。
白話
所以重用白虎湯,如果有脈象浮而急促,就加竹葉石膏湯,減去人參、粳米、半夏三味藥,來滋養肺胃的津液。這兩種證候如果能再加羚羊角、犀角、藏紅花,尤其見效,否則加梔子、黃芩也可以,但服法必須日夜連續服用。
原文
熱退未清,忽惡寒,鄭注:惡寒之時必發戰。旋大熱,鄭注:大熱之時必發汗。是謂戰汗,汗透熱解。
白話
熱退後未完全消除,忽然惡寒,鄭氏注釋:惡寒的時候必定會發抖。接著大熱,鄭氏注釋:大熱的時候必定會出汗。這叫做戰汗,汗出透徹,熱就解除了。
原文
若人虛汗出未透,致熱未清,宜加增液湯,以助其液,汗出自透,鄭注:可見陽明津液最關緊要。元參一兩,麥冬與本方生地各八錢是也。日夜二服。
白話
如果人體虛弱,汗出得不透徹,導致熱未清除,應該加增液湯,來幫助其津液,汗就會自然出透。鄭氏注釋:可見陽明經的津液最為關鍵。用元參一兩,麥冬與本方中的生地各八錢。日夜服用兩次。
原文
鄭按:疫症有戰汗,亦泄邪大機括。魏柳洲云:脈象忽然雙伏,或單伏,而四肢厥冷,或爪甲青紫,欲戰汗也。宜熟記之。此皆忽寒發戰時,所現脈症也,不可不知。
白話
鄭氏按語:疫症有戰汗現象,也是洩邪的重要關鍵。魏柳洲說:脈象忽然雙伏或單伏,而四肢冰冷,或指甲青紫,這是即將戰汗的表現。應該熟記。這些都是忽然寒冷發抖時所出現的脈象和症狀,不可不知道。
原文
葉天士《溫熱篇》有云:邪在氣運流連者,可冀其戰汗透邪,法宜益胃,令邪與汗並,熱達腠開,邪從汗出,然則餘熱未清,勿焉惡寒發戰,此時當啜粳米湯以助津液,則汗自透,即葉氏益胃法也。汗透則熱清,一鼓盪平,膚功迅奏。
白話
葉天士《溫熱篇》說:邪氣在氣分留連不去的,可以期望通過戰汗來透發邪氣,治法應該益胃,使邪氣與汗一同排出,熱氣透達,腠理開通,邪氣從汗而出。那麼,當餘熱未清,忽然惡寒發戰時,此時應該喝粳米湯來幫助津液,汗就會自然透出,這就是葉氏益胃法。汗出透徹則熱清,一舉盪平,迅速奏效。
原文
若待汗出未透,始服增液湯以助之,恐緩不濟急。
白話
如果等到汗出得不透徹,才服用增液湯來幫助,恐怕緩慢而救不了急。
原文
氣機一窒,汗竅不開,邪熱莫解,則更形棘手矣,管見所及,就正通方。
白話
氣機一旦阻塞,汗孔不開,邪熱無法解除,就更加棘手了。這是我個人的淺見,請教於通達的醫家。
原文
餘熱未退,小便閉而譫語,加車前、木通各二錢,羚羊角、犀角各錢半。
白話
餘熱未退,小便不通而說胡話,加車前子、木通各二錢,羚羊角、犀角各一錢半。
原文
貧者加車前、木通,淡竹葉、淡竹葉心各二錢,日夜二服,以小便利,熱退清為度。熱退清,間有譫語,亦無妨矣。
白話
貧困的人加車前子、木通,淡竹葉、淡竹葉心各二錢,日夜服用兩次,以小便通利、熱退清為標準。熱退清後,偶爾還有說胡話,也沒有關係了。
原文
加淡竹葉、竹葉心各錢半,每日一服,數服可愈也。
白話
加淡竹葉、竹葉心各一錢半,每日服用一次,幾服就可以痊癒。
原文
鄭按:原書眉批云:此譫語由小便閉,故以通小便為主,並治心肺。
白話
鄭氏按語:原書眉批說:這種說胡話是由於小便不通,所以以通利小便為主,同時治療心肺。
原文
蓋治節不行,則熱邪從水道而出,譫語自平。如熱既退清,間有譫語,此君火未寧。
白話
因為治節功能失常,那麼熱邪從水道排出,說胡話自然平息。如果熱已經退清,偶爾還有說胡話,這是君火不寧。
原文
故加竹葉、竹葉心,合本方之生地,亦仿導赤意也。
白話
所以加竹葉、竹葉心,配合本方中的生地,也是仿照導赤散的用意。
原文
甚而大熱不渴,舌黑起刺,腹脹腹痛,原注:脹痛不必太甚,微有脹痛即是。
白話
嚴重時出現高熱但不口渴,舌苔黑而起刺,腹部脹滿疼痛,原注:脹痛不必太嚴重,稍微有脹痛就是。
原文
大便結而譫語,熱結旁流,原注:純注稀汁絕無糞渣。
白話
大便乾結而且說胡話,熱結旁流,原注:完全排出稀水而完全沒有糞渣。
原文
體厥(原注:手足身冷。)脈厥,(脈伏而無。)六證見一,皆宜下。
白話
身體厥冷(原注:手足身體冰冷),脈象厥逆(脈伏而不見),六種證候出現任何一種,都應該用瀉下法。
原文
此時危在旦夕,宜急不宜緩,亦宜重不宜輕,故人屬強壯,脈沉數有力,或沉小而實,宜用雙劑。
白話
此時危在旦夕,應該用急法而不宜緩慢,也應該用重劑而不宜輕劑。所以如果病人體質強壯,脈象沉數有力,或沉小而實,應該用雙倍的劑量。
原文
加大承氣湯:大黃、(原注:少七錢多一兩。)朴硝、(原注:少三錢多五錢。)枳實合本方川樸合二錢是也。
白話
加大承氣湯:大黃(原注:少則七錢,多則一兩),朴硝(原注:少則三錢,多則五錢),枳實與本方中的川樸合計二錢。
原文
能並加羚羊角、西藏紅花各二錢更好,一服不下,不妨雙劑照加再服,以下為度。此係普試,必重用方效。
白話
能夠同時加羚羊角、西藏紅花各二錢更好。一服沒有瀉下,不妨用雙倍劑量照原方再加再服,以瀉下為標準。這是普遍試驗過的,必須重用才有效。
原文
故特改重,重用未見有直瀉者,不過大便稍利耳,亦未見有連來二次者。
白話
所以特別改為重劑,重用後沒有見到有猛烈腹瀉的,不過大便稍微通利而已,也沒有見到連續瀉兩次的。
原文
如慮多瀉,可備老咸王瓜皮粥以待,再瀉,食之可止。王瓜福州呼為菜瓜泉州呼香瓜。
白話
如果擔心瀉得太多,可以準備老鹹王瓜皮粥備用,如果再腹瀉,吃這個可以止瀉。王瓜在福州叫做菜瓜,泉州叫做香瓜。
原文
鄭按:原書眉批云:此譫語由大便結,故以治大便為主,兼治心肺。
白話
鄭氏按語:原書眉批說:這種說胡話是由於大便乾結,所以以治療大便為主,同時治療心肺。
原文
蓋邪困中焦,陽明胃家必實,故加大承氣以通府氣,府氣通則譫語自平。
白話
因為邪氣困阻中焦,陽明胃家必定實滿,所以加大承氣湯來通暢腑氣,腑氣通暢則說胡話自然平息。
原文
又恐熱邪由胃絡逆傳於心,且肺與大腸相表裡,故兼治心肺以解散邪熱。
白話
又擔心熱邪從胃絡逆傳到心,而且肺與大腸相表裡,所以同時治療心肺來解散邪熱。
原文
六證見一皆宜下,不比傷寒痞滿燥實堅,五者俱見方可下也。
白話
六種證候出現任何一種都應該用瀉下法,不像傷寒必須痞、滿、燥、實、堅五種證候都出現才能用瀉下法。
原文
此時危在旦夕,下不宜緩,不比傷寒下不嫌遲也。
白話
此時危在旦夕,瀉下不宜遲緩,不像傷寒那樣瀉下不嫌遲。
原文
至重用未見有直瀉者,不過大便稍利,吾見亦多矣。
白話
至於重用後沒有見到猛烈腹瀉的,不過大便稍微通利,我見過很多這樣的情況。
原文
或下瘀血,或下醬糞,皆毒瘀外出之兆,最為佳境。
白話
有時瀉下瘀血,有時瀉下醬色糞便,都是毒素瘀血向外排出的徵兆,是最好的情況。
原文
查閱原書陀村重下治案三則,便知不易之定法也。
白話
查閱原書中陀村重複瀉下的治療案例三則,就知道這是不可改變的確定法則。
原文
不後熱仍不退,痛脹結流,四證見一,鄭注:即上文所云腹脹、腹痛、熱結、旁流四症。仍宜用下藥。
白話
如果瀉下後熱仍不退,疼痛、脹滿、乾結、旁流這四種證候出現任何一種,鄭氏注釋:就是上文所說的腹脹、腹痛、熱結、旁流四種症狀,仍然應該用瀉下藥。
原文
用單劑加大黃(五錢)、朴硝(二錢)、川樸(錢半)接服。若下,熱必退矣。
白話
用單倍劑量加大黃五錢、朴硝二錢、川樸一錢半繼續服用。如果瀉下,熱必定會退。
原文
鄭按:下後熱不退,仍宜再下,不可放手。惟藥劑改輕接服,下後則熱必退。藥病相當,不必慮傷及胃氣也。
白話
鄭氏按語:瀉下後熱不退,仍然應該再次瀉下,不可放手。只是藥劑改為輕劑繼續服用,瀉下後熱必定會退。藥與病相當,不必擔心會損傷胃氣。
原文
下後仍有微熱,間有譫語,加羚羊、犀角、西藏紅花各一錢,日夜二服,以熱清為度。貧者可加淡竹葉、竹葉心各二錢。
白話
瀉下後仍有微熱,偶爾說胡話,加羚羊角、犀角、西藏紅花各一錢,日夜服用兩次,以熱清為標準。貧困的人可以加淡竹葉、竹葉心各二錢。
原文
無熱仍有譫語,本方柴、葛減半,加元參、麥冬各二錢,淡竹葉、竹葉心各一錢,日夜二服可矣。
白話
沒有發熱仍然有說胡話,本方中的柴胡、葛根減半,加元參、麥冬各二錢,淡竹葉、竹葉心各一錢,日夜服用兩次就可以了。
原文
鄭按:下後餘熱未盡肅清,故間有譫語,用本方再加羚羊、犀角、藏紅花以去餘毒。
白話
鄭氏按語:瀉下後餘熱沒有完全肅清,所以偶爾有說胡話,用本方再加羚羊角、犀角、藏紅花來去除剩餘的毒素。
原文
若肌熱退後,仍有譫語,但用清宮湯大意,清火以寧神,胡膽識未到者,一二劑即止,而不敢連服急追耶。
白話
如果體表發熱退後,仍然有說胡話,只用清宮湯的大意,清火來安神,為什麼膽識不夠的人,服用一兩劑就停止,而不敢連續服用緊急追擊呢?