鼠疫約編

原方加減法(羅本載治法列今僭易之)

原方加減法(羅本載治法列今僭易之)(1)

原方加減法(羅本載治法列今僭易之)42
原文
羅芝園曰:輕症照原方一服,(所云原方即羅氏加減解毒活血湯,下仿此)。稍重症,日夜二服,加銀花、竹葉各二錢。如微渴微汗,加石膏五錢,知母三錢。
白話
羅芝園說:輕症照原方服用一劑,(所說的原方就是羅氏加減解毒活血湯,下文仿照此例)。稍微重的病症,日夜服用兩劑,加入銀花、竹葉各二錢。如果微渴微汗,加入石膏五錢,知母三錢。
原文
少則二三劑愈,多則六七劑愈,未愈不妨再服。
白話
少則二三劑痊癒,多則六七劑痊癒,未痊癒不妨再服用。
原文
鄭按:輕症照原方一二服,無不應如桴鼓,至稍重症,微渴微汗,熱邪尚在氣分。白虎湯只用石膏、知母者,防胃津被劫也。不用粳米、甘草者,恐留邪蘊毒也。
白話
鄭按:輕症照原方一兩劑,無不效應如鼓應桴,至於稍微重的病症,微渴微汗,熱邪還在氣分。白虎湯只用石膏、知母的原因,是防止胃中津液被劫奪。不用粳米、甘草的原因,是恐怕留邪蘊毒。
原文
少則二三劑,多則六七劑,未愈再服,即急追多服法也。
白話
少則二三劑,多則六七劑,未痊癒再服用,就是急追多服的方法。
原文
初起如能遵行,亦何至邪毒深入,傳變危症,及日後潰膿成瘡耶。
白話
初起時如果能遵守實行,又何至於邪毒深入,傳變危症,以及日後潰膿成瘡呢?
原文
重症危症至危症,初起惡寒,照原方服,柴胡、葛根各加一錢。
白話
重症、危症以至最危症,初起惡寒,照原方服用,柴胡、葛根各加一錢。
原文
鄭注:或寒多熱少,或單寒無熱,皆宜各加一錢。
白話
鄭注:或者寒多熱少,或者只有寒沒有熱,都應該各加一錢。
原文
若見大熱,鄭注:言大熱者,可知惡寒已罷。
白話
如果出現大熱,鄭注:說大熱的,可知惡寒已經停止。
原文
初加銀花、竹葉各三錢,西藏紅花一錢,危症錢半。
白話
初時加入銀花、竹葉各三錢,西藏紅花一錢,危症用一錢半。
原文
如無西藏紅花,本方紅花可用八錢,或加柴草茸三錢,或加蘇木三錢亦可。
白話
如果沒有西藏紅花,本方中的紅花可以用八錢,或者加入紫草茸三錢,或者加入蘇木三錢也可以。
原文
鄭注:恐病家慮用紅花太多,故或加紫草,或加蘇木均可。
白話
鄭注:恐怕病家顧慮使用紅花太多,所以或者加紫草,或者加蘇木都可以。
原文
鄭按:重症危症,必重加紅花者,所以急於去瘀也。惟去瘀,方能活血,亦惟活血,方能解毒。
白話
鄭按:重症危症,必須加重紅花的原因,是要急於去除瘀血。只有去除瘀血,才能活血,也只有活血,才能解毒。
原文
夫然後方中柴葛,乃不至引毒攻心,且能升邪外解矣。彼畏桃仁、紅花如鴆毒者。曷不細味《神農本草》,而憬然悟乎。
白話
這樣之後方中的柴胡、葛根,才不至於引毒攻心,而且能夠升散邪氣向外解除。那些畏懼桃仁、紅花如同鴆毒的人,為何不仔細體味《神農本草經》,而猛然覺悟呢?
原文
若熱渴至懵有汗,並加白虎湯。強壯者石膏、(原注:少七錢多一兩。)知母、(原注:少三錢多五錢。)粳米五錢,本方甘草改三錢是也。
白話
如果熱渴到神昏有汗,一併加入白虎湯。體質強壯者石膏(原注:少則七錢多則一兩)、知母(原注:少則三錢多則五錢)、粳米五錢,本方甘草改為三錢便是。
原文
鄭按:第一章稍重症,微渴微汗,故但用石膏、知母。
白話
鄭按:第一章稍重症,微渴微汗,所以只用石膏、知母。
原文
此則因重症危症,熱渴至懵有汗,必大熱大渴,汗出淋漓,神又將昏,恐陽明津液亡矣,故加粳米、甘草以救之。
白話
此處則是因為重症危症,熱渴到神昏有汗,必定是大熱大渴,汗出淋漓,神志又將昏迷,恐怕陽明經的津液亡失,所以加入粳米、甘草來救護。
原文
疔瘡加紫地丁三錢,疔黑者,用針圍刺,括出毒血,外用藥粉頻塗,以拔疔毒。
白話
疔瘡加入紫地丁三錢,疔瘡發黑的,用針在周圍刺,刮出毒血,外用藥粉頻繁塗抹,以拔除疔毒。
原文
鄭按:毒入愈深,瘀凝愈甚,泛見於外,則有疔瘡。
白話
鄭按:毒入侵越深,瘀血凝結越嚴重,泛濫顯現於體表,就會有疔瘡。
原文
夫鼠疫發核之後,又加生疔,則毒重而症危矣。原方加紫地丁者,所以解疔毒也。
白話
鼠疫發出核之後,又加上生出疔瘡,那麼毒重而症危了。原方加入紫地丁的原因,是用來解疔毒。
原文
然洋菊葉為治疔解毒聖藥,用鮮的搗汁沖服,取效尤捷。外用藥粉頻塗,即原書所載經驗塗核散。此散敷治疔瘡,余亦屢試輒驗,幸勿輕視。
白話
然而洋菊葉是治療疔瘡解毒的聖藥,用新鮮的搗汁沖服,取效尤其快捷。外用藥粉頻繁塗抹,就是原書所記載的經驗塗核散。此散敷治疔瘡,我也屢次試驗都有效,希望不要輕視。
原文
小便不利,加車前草三錢。須用鮮的較靈。痰多加貝母三錢。
白話
小便不順暢,加入車前草三錢。必須用新鮮的較為靈驗。痰多加入貝母三錢。
原文
危症本方翹芍地草各加一錢,至危症四味各加二錢,並加重白虎、竹葉、銀花各三錢,羚羊角、犀角、西藏紅花各錢半,皆宜日夜連三服。
白話
危症本方連翹、芍藥、生地、甘草各加一錢,最危症四味各加二錢,並且加重白虎、竹葉、銀花各三錢,羚羊角、犀角、西藏紅花各一錢半,都應該日夜連續服用三劑。
原文
鄭按:此節申明重症危症,加味分兩,並急追連服法。
白話
鄭按:此節申說明重症危症,加味的分量,以及急追連續服用之法。
原文
又按:發核之症,挾痰者甚多,本方加貝母,特舉一隅以示人。
白話
又按:發出核的病症,夾痰的很多,本方加入貝母,特地舉一例來告訴眾人。
原文
蓋痰阻膈上,則本方歸地陰柔,不能活血,反慮黏痰。
白話
因為痰阻在膈膜之上,那麼本方當歸、地黃陰柔,不能活血,反而顧慮黏痰。
原文
加貝母固屬至穩,不如再加鮮萊菔搗汁沖服尤靈,或用鮮荸薺(俗名尾梨)洗去皮,白海蛇(一名海蜇皮)洗去礬,煎湯代水為引,此即雪羹湯。更見靈妙。
白話
加入貝母固然極為穩妥,不如再加新鮮蘿蔔搗汁沖服尤其靈驗,或者用新鮮荸薺(俗名尾梨)洗淨去皮,白海蛇(一名海蜇皮)洗去礬,煎湯代替水作為藥引,這就是雪羹湯。更顯靈妙。
原文
若見痰壅神瞀譫語,當先服萬氏牛黃清心丸,為開路先鋒,後再用本方加味,方能挽回重症。是在臨症時,有膽有識,參以活洗也。
白話
如果出現痰壅塞、神志昏亂、胡言亂語,應當先服用萬氏牛黃清心丸,作為開路先鋒,之後再用本方加味,才能挽回重症。這在臨症時,要有膽有識,參以靈活變通。
原文
服後熱渴仍不退,照原方雙劑合服,日夜各一服。
白話
服用後熱渴仍然不退,照原方雙劑合併服用,日夜各服用一劑。
原文
惟柴葛歸可照加倍,各酌減一錢,樸酌減五分,余俱加倍,仍加重石膏、知母、竹葉、銀花、羚羊角、犀角、西藏紅花也。
白話
只有柴胡、葛根、當歸可以照加倍,各酌情減去一錢,厚朴酌情減去五分,其餘都加倍,仍然加重石膏、知母、竹葉、銀花、羚羊角、犀角、西藏紅花。
原文
鄭按:雙劑合服,且日夜各一服,即大劑急服法也。鼠疫之症,病勢至此,岌岌殆哉。
白話
鄭按:雙劑合併服用,而且日夜各服用一劑,就是大劑量急服的方法。鼠疫的病症,病勢發展到這個地步,非常危險了。
原文
此時若再疑惑,改弦更張,舍是方而別求治法,或用是方而減輕分兩,則去生不遠矣。惟有遵守是方,放膽服之。藥力一到,無不易危為安。
白話
此時如果再疑惑,改變方針,捨棄此方而另外尋求治法,或者用此方卻減輕分量,那麼離死亡不遠了。只有遵守此方,放膽服用。藥力一到,沒有不轉危為安的。
原文
至石膏、知母、竹葉、銀花、羚羊、犀角、藏紅花等味,原方既雙劑合服,此七味分兩仍須加重。若症重藥輕,鮮克有濟,則貽誤匪淺矣。
白話
至於石膏、知母、竹葉、銀花、羚羊角、犀角、藏紅花等藥味,原方既然雙劑合併服用,這七味的分量仍然必須加重。如果症重藥輕,很少能有效,那麼耽誤不淺了。
原文
雙劑服後,熱渴仍不減,不妨雙劑照加,再服數劑,以熱渴退為度。
白話
雙劑服用後,熱渴仍然不減,不妨雙劑照樣加量,再服用數劑,以熱渴消退為度。
原文
鄭注:雙劑服後熱渴仍不減,恐初起有誤,服辛溫藥。
白話
鄭注:雙劑服用後熱渴仍然不減,恐怕初起時有誤,服用了辛溫藥物。
原文
熱渴退而未清,切不可止藥,用單劑日夜二服,鄭注:止藥最易復病,吾見亦多矣。
白話
熱渴消退而未完全清除,切不可停止用藥,用單劑日夜服用兩次,鄭注:停藥最容易復發,我見過的也很多了。
原文
仍按症加藥,稍為酌減,熱初退時,切忌食凍粥熱粥。
白話
仍然按照症狀加藥,稍微酌情減量,熱剛退時,切忌吃冷粥或熱粥。
原文
鄭按:熱初退即食粥,食後少頃即死,曾見數人,可不慎歟。
白話
鄭按:熱剛退就吃粥,吃後不久就死,曾經見過數人,怎能不謹慎呢?
原文
凡得發核症者,戒口為第一要著,無論輕症重症危症,切忌穀食餅餌。
白話
凡是患上發核症的人,戒口是第一要緊的事,無論輕症、重症、危症,切忌穀物食物和餅餌。
原文
曾活數十人,有二十餘天只食番薯綠豆薏米,及真山東粉。
白話
曾經救活數十人,有人二十多天只吃番薯、綠豆、薏米,以及真正的山東粉。
原文
此粉亦綠豆所制,故可食,並不傷胃氣,肌肉不脫,神氣甚佳。
白話
這種粉也是綠豆製成,所以可以吃,並不傷胃氣,肌肉不消瘦,精神氣色很好。
原文
如舌未淨,口尚竟,熱未退,核尚痛萬不可食粥,致水穀悍氣,反助邪氣也。
白話
如果舌苔未淨,口中仍然乾渴,熱未退,核尚疼痛,萬不可吃粥,以免水穀的悍氣,反而助長邪氣。
原文
此症餓不死,食必死,米穀尚不可食,況雞羊魚肉油膩之品,及蔥蒜椒姜辛辣之物耶。
白話
此症餓不死,吃則必死,米穀尚且不可吃,何況雞、羊、魚、肉油膩之物,以及蔥、蒜、椒、薑辛辣的東西呢?