鄒氏寒疫論

續寒疫痢證

續寒疫痢證(1)

續寒疫痢證28
原文
太陽寒疫,客於風府,乘風府之衛氣,下入伏沖,上薄大腸,則為下白、沃沫。
白話
太陽寒疫,病邪停留在風府,沿著風府的衛氣,向下侵入伏沖,向上迫近大腸,就會形成下痢白凍、泡沫狀糞便。
原文
少陰寒疫,頭痛、背項𠘧𠘧、惡寒、手足清冷、喉中痰作者,邪在伏沖,兼及肺也。脈寸口關上散弱。當歸常山湯主之。
白話
少陰寒疫,出現頭痛、頸項僵硬、畏寒、手足冰冷、喉中有痰的症狀,是病邪在伏沖,同時影響到肺。脈象在寸口和關上呈現散弱。應用當歸常山湯主治。
原文
當歸(五錢) 生耆(三錢) 熟首烏(五錢) 益母(三錢) 羌活(二錢半) 防風(二錢) 葛根(二錢) 生薑(二錢) 茯苓(錢) 常山(錢半)
白話
當歸五錢,生耆三錢,熟首烏五錢,益母三錢,羌活二錢半,防風二錢,葛根二錢,生薑二錢,茯苓一錢,常山一錢半。
原文
少陰寒疫,腰腹痛、下泄、沃白者,脈沉弱,尺中脈左右皆弦。當歸細辛常山湯主之。
白話
少陰寒疫,出現腰腹疼痛、泄瀉、糞便呈白色黏液症狀的,脈象沉弱,尺中脈左右都呈弦象。應用當歸細辛常山湯主治。
原文
當歸(五錢) 茯苓(三錢) 獨活(錢半) 細辛(八分) 澤瀉(三錢) 枳殼(二錢) 厚朴(三錢)
白話
當歸五錢,茯苓三錢,獨活一錢半,細辛八分,澤瀉三錢,枳殼二錢,厚朴三錢。
原文
《傷寒論》曰:少陰病,下利,便膿血者,桃花湯主之。下為精部,腎主之。六府氣和,則腎氣堅固,不下泄也。
白話
《傷寒論》說:少陰病,出現腹瀉、大便帶膿血的,用桃花湯主治。向下排泄的是精華部位,由腎所主。六腑之氣調和,腎氣就堅固,不會向下排泄。
原文
寒氣客於少陰,則六府氣不和,腎不藏而下泄。
白話
寒邪侵襲少陰,就會導致六腑之氣不和,腎氣不能封藏而向下排泄。
原文
邪氣從衝脈而經於中焦,十二經脈皆聚中焦,以輸胃之精液於五藏,邪至中焦,則從中焦之絡,以內干五藏而動血海。
白話
病邪從衝脈進入並到達中焦,十二經脈都匯聚在中焦,用來將胃的精華物質輸送分布到五臟,病邪到達中焦後,就會沿著中焦的絡脈,向內侵犯五臟,擾動血海。
原文
便膿者,中焦之液下瀉也;便血者,血海之血下滲也。故曰:便膿血,其脈弦小而澀。
白話
大便帶膿,是中焦的液體向下泄露;大便帶血,是血海的血向下滲出。所以說:大便膿血,脈象弦小而澀。
原文
弦小者,六府之氣不散邪,邪循衝脈上行也;澀者,血海下滲,營氣不能滿於隧道也。皆於尺中見之,微及關上也。
白話
脈弦小的,是六腑之氣不能散邪,病邪沿著衝脈向上;脈澀的,是血海向下滲漏,營氣不能在隧道中充盈。都從尺部顯現出來,嚴重的才波及關上。
原文
赤石脂(一半全用,一半篩末,三兩八錢四分) 乾薑(三錢) 粳米(一大白杯)
白話
赤石脂(一半全用,一半篩末,三兩八錢四分),乾薑三錢,粳米一大白杯。
原文
上三味,以水七升煮米,令熟去渣,內赤石脂末方寸匕,溫服七合,日三服,若一服愈,余勿服。
白話
以上三味,用水七升煮米至熟,去除藥渣,加入赤石脂末方寸匕,溫服七合,每日三次,如果一服就康復,其餘就不要服用。
原文
《傷寒論》曰:少陰病,二三日至四五日,腹滿,小便不利,下利不止,便膿血者,桃花湯主之。衝脈者,營血之藪也。
白話
《傷寒論》說:少陰病,二三日至四五日,腹部脹滿,小便不通暢,腹瀉不止,大便帶膿血的,用桃花湯主治。衝脈,是營血的匯聚之處。
原文
衝脈起氣街,並少陰之經,挾臍上行,故腹滿,小便不利,故知邪氣經於中焦。
白話
衝脈起始於氣街,與少陰經並行,夾著肚臍向上,所以腹部脹滿、小便不利,可知病邪傳入中焦。
原文
血海在心後,邪傷中焦,止當便膿,今又便血,故知邪乾血海。
白話
血海在心臟後面,病邪傷及中焦,原本應當只是便膿血,現在又便血,所以可知病邪侵犯血海。
原文
赤石脂鎮藏之物,粳米益藏之品,故知邪由五藏而犯血海。
白話
赤石脂是鎮固臟腑的藥物,粳米是補益臟腑的物品,所以可知病邪由五臟侵犯血海。
原文
成氏注《傷寒》,謂便膿血為協熱者,非也。
白話
成氏注《傷寒》,說便膿血是協熱,這是不對的。
原文
《傷寒論》曰:少陰病,下利,便膿血者,可刺。
白話
《傷寒論》說:少陰病,腹瀉、大便帶膿血的,可以針刺。
原文
謂刺足少陰之腧,使不上侵中焦,故知邪挾臍上行也。
白話
這是說針刺足少陰經的腧穴,使病邪不再向上侵犯中焦,所以可知病邪是夾著肚臍向上行的。
原文
少陰寒疫,亦宜有此證。傷寒之邪緩,寒疫之邪重,重則氣猛,故不必侵中焦,苟及大腸,則已能下白。
白話
少陰寒疫,也應當有這種證候。傷寒的病邪較緩慢,寒疫的病邪較重,重則氣勢猛烈,所以不必侵犯中焦,一旦波及大腸,就已經能導致下白。
原文
腎氣下固,則屈而上逆,以干中焦,乃成膿血。
白話
腎氣向下固攝失常,就會屈折而向上逆行,來侵犯中焦,於是形成膿血。
原文
《傷寒論》曰:少陰病,自利清水,色純青,心下必痛,口乾燥者,急下之,宜大承氣湯。
白話
《傷寒論》說:少陰病,腹瀉清水,糞便顏色純青,心下必定疼痛,口乾燥的,要急速使用下法,適宜用大承氣湯。
原文
少陰中風,風入腎部,腎為水藏,水不藏,則利清水。色純青者,風生木,木色青也。
白話
少陰中風,風邪侵入腎臟,腎是水臟,水不封藏,就會腹瀉清水。糞便顏色純青的,是因為風能生木,木的顏色是青的。
原文
心下必痛者,少陰之脈注胸中,少陰之邪亦循經至胸中也。
白話
心下必定疼痛的,是因為少陰的經脈注入胸中,少陰的邪氣也循著經脈到達胸中。
原文
口乾燥者,風性熱,熱傷氣液,清水皆液所成,利清水,則液已大傷,故口乾燥。寒疫之從少陰下者,亦宜有此證。搏黴利近之矣,但搏黴利色如黑豆汁。色如黑豆汁者,從北方之色也。
白話
口乾燥的,是因為風性熱,熱傷氣液,腹瀉的清水都是液體所化成,腹瀉清水,液體已經大傷,所以口乾燥。寒疫的病邪從少陰向下傳變的,也應當有這種證候。搏黴利的症狀與此相近,只是搏黴利的糞便顏色如黑豆汁。糞便如黑豆汁的,是從北方之色。
原文
寒疫為非時之寒,寒屬北方,而又幹腎部,故從北方之色也。
白話
寒疫是非正常時令的寒氣,寒屬北方,而又侵犯腎部,所以糞便呈北方之色。
原文
其脈與下純青水者相同也,必弱而燥,弱反在關,燥反在尺,弱反在上,微反在下,遲反在上,燥反在下也。
白話
其脈象與腹瀉純青水的人相同,必定是弱而燥,弱在關,燥在尺,弱在上,微在下,遲在上,燥在下。
原文
然清水,宜大承氣湯;黑汁,大承氣不中與也,朱苓湯主之。
白話
然而腹瀉清水,適宜用大承氣湯;糞便如黑汁,大承氣湯不適宜,朱苓湯主治。