原文
乾隆二十二年,歲在丁丑,江蘇大疫,沿門闔戶,熱症固多,寒症亦有。大抵寒熱兩途,總由其人之秉賦。
乾隆二十二年,歲次丁丑,江蘇發生大瘟疫,家家戶戶都有人染病,熱症固然很多,寒症也有。大致上寒症與熱症兩種,總是由於個人的體質稟賦。
原文
素秉陽虛,縱染疫邪,亦多從寒化,素秉陽旺,再經邪郁,其熱愈勝。
平時體質陽氣虛弱的人,即使感染疫邪,也多從寒化;平時陽氣旺盛的人,再受到邪氣鬱閉,其熱勢更加嚴重。
原文
仲景陽明篇首一條云:陽明之為病,胃家實也。胃家實,不是病症,指其人素秉陽旺。
張仲景《傷寒論》陽明篇第一條說:「陽明之為病,胃家實也。」胃家實不是病症,而是指這個人平時體質陽氣旺盛。
原文
胃氣素實,一經表邪,郁遏而火流就燥,成其為三承氣之實症。
胃氣平時就充實,一旦感受表邪,鬱閉而火氣趨向乾燥,就形成了需要使用三承氣湯的實證。
原文
古人治病,必先問其平日飲食起居,不然從何知其胃家實也。
古人治病,必定先詢問病人平日的飲食起居,否則從哪裡知道他是「胃家實」呢?
原文
是先有實之因,一經得病,而後方成實之證,非一切表邪,皆能成三承氣之實症也。
這是先有「實」的成因,一旦得病,之後才形成實證,並非所有的表邪都能夠成為三承氣湯的實證。
原文
發斑一症,疫在氣分者,得宣通而解疫。干營分者,必發斑而解。
發斑這個病症,如果疫邪在氣分,得到宣通就能解除疫氣;如果侵犯到營分,則必須發斑才能解除。
原文
發斑有斑疹兩宗,成塊平塌者為斑,顆粒成點者為疹,斑色紅為熱,紫為熱甚,紫而帶青,則不治。
發斑有斑和疹兩種,成塊平塌的是斑,顆粒成點的是疹。斑的顏色紅代表熱,紫色代表熱很嚴重,紫色中帶青色則無法醫治。
原文
如見紅紫成塊之斑,清氣飲去陳皮半夏,加當歸、赤芍、大黃以下之。
如果看見紅紫色成塊的斑,用清氣飲去掉陳皮、半夏,加入當歸、赤芍、大黃來攻下。
原文
疹則寒熱虛實均有之,大熱疫邪發疹,為邪向外,順其性而疏散之,自然得愈。余臨症數十年,斑症僅見數人,疹症最多。
疹則寒、熱、虛、實都有,大熱的疫邪發疹,是邪氣向外,順其性而疏散它,自然就會痊癒。我行醫數十年,斑症只看過幾個人,疹症最多。
原文
凡將發疹,或發熱腹痛,或壯熱指尖冷,或昏悶心煩。蓋心主營邪,干於營,故有如上諸症。
凡是將要發疹時,有的發熱腹痛,有的高燒而指尖冰冷,有的昏悶心煩。這是因為心主管營分,邪氣干擾營分,所以有以上各種症狀。
原文
疹症以燈照之,隱隱有跡,疏解而不外達,虛者補托之,寒者溫散之。內實者少加大黃以利之。補托如補中益氣湯之類,溫散如蔥姜之類。語云:大荒之後,必有大疫。驗之信然。
疹症用燈光照射,隱隱約約有痕跡,如果疏散而不能向外透發,虛弱的用補托法,寒性的用溫散法。內有實證的稍微加大黃來通利。補托如補中益氣湯之類,溫散如蔥、薑之類。俗語說:大荒年之後,必定有大瘟疫。驗證起來確實如此。
原文
乾隆二十一年荒,二十二年疫,五十年荒,五十一年疫,水荒為偏災。
乾隆二十一年飢荒,二十二年瘟疫,五十年飢荒,五十一年瘟疫,水災造成的飢荒只是局部災害。
原文
雖荒不得為大,惟三時三伏無雨,亢燥之氣,郁遏土中。
雖然飢荒不算大災,只是春、夏、秋三季以及三伏天沒有下雨,亢盛乾燥之氣鬱遏在土中。
原文
至秋冬雖雨,所遏之氣,已經凝結,水土不相和,地之陰陽二氣俱偏,陰閉於外,陽鬱於內。
到了秋冬季節雖然下雨,但被鬱遏的氣已經凝結,水土不相和,地中的陰陽二氣都偏離常道,陰氣閉塞在外,陽氣鬱結在內。
原文
交春雨水節後,地氣上升,陰鬱先起,多為寒症,陽郁後起,多為熱症,其疫初起人受之多。
到了春天雨水節氣之後,地氣上升,陰鬱之氣先發作,多為寒症;陽鬱之氣後發作,多為熱症。這種疫病初起時,人受感染的多。
原文
三陰症用四逆理中等湯二三劑即愈,一月後漸有熱症,繼後熱症多而寒症少,顯屬地氣。
三陰證用四逆湯、理中湯等兩三劑就能痊癒。一個月後漸漸有熱症,接著熱症多而寒症少,明顯屬於地氣所致。
原文
《瘟疫論》云:天地之戾氣,天氣清純,決不為疫,亦不入於口鼻也。
《瘟疫論》說:天地間有乖戾之氣,天氣清純時,絕不會成為疫病,也不會從口鼻進入人體。
原文
吳又可《瘟疫論》,發明疫從口鼻而入,誠千古不易之理。
吳又可的《瘟疫論》,闡明疫邪從口鼻進入人體,確實是千古不變的道理。
原文
但其立論著方,不無可議,如達原飲,檳榔、厚朴、草果,皆破氣峻烈之品,《原病》云:本氣適逢虧欠呼吸之間,外邪因而乘之云云。可見邪乘虛入,雖云留而不去,其病則實。
但是他的立論和處方,不是沒有可批評的地方。比如達原飲中的檳榔、厚朴、草果,都是破氣峻烈的藥物。《原病》說:人體正氣正好虧虛,呼吸之間,外邪因而侵入等等。可見邪氣趁虛而入,雖說邪氣留而不去,但疾病卻是實證。
原文
治當一意逐邪,然於逐邪之中,何妨稍存正氣地步,又邪氣鬱閉,必化為熱,亦必俟三四日後,其熱方實。
治療應當一心一意驅逐邪氣,然而在驅邪的過程中,何妨稍微顧及正氣?況且邪氣鬱閉,必定化為熱,也必須等到三四天之後,熱勢才會充實。
原文
今甫受邪,末必化熱,如此之速,方中便用黃芩、知母。
現在剛剛受邪,未必化熱得這麼快,方中竟然就用黃芩、知母。
原文
無熱可清,必致傷其陽氣,陽氣一傷,不但變症蜂起,且恐內陷,根於是矣。或曰:達原飲不可用耶?
沒有熱可以清,必定損傷陽氣,陽氣一旦受傷,不但變症紛紛出現,而且恐怕邪氣內陷,根源就在這裡。有人問:達原飲不可以用嗎?
原文
曰:非也,必審其人形色充盛,聲音雄壯,症見煩渴、脈息實大有力,未嘗不可用也。
回答說:不是的,必須審察這個人形色充盛,聲音雄壯,症狀表現煩渴、脈搏實大有力,也不是不可以用。
原文
要亦十中之一人耳,若一概用之,鮮有不誤者。仲景小柴胡湯,用黃芩是何等慎重。
總之也只是十個人中有一個人如此,如果一概使用,很少有不誤事的。張仲景的小柴胡湯,使用黃芩是多麼慎重。
原文
少陽篇首一條云:少陽之為病,口苦咽乾,目眩也。口苦者,膽熱而氣蒸於上也。咽乾者,膽脈絡於咽,而火氣上炎也。目眩者,風火之氣搖動也。
少陽篇第一條說:「少陽之為病,口苦、咽乾、目眩也。」口苦,是膽熱而氣往上蒸;咽乾,是膽的經脈連絡咽喉,而火氣上炎;目眩,是風火之氣搖動所致。
這三種症狀,是專門針對用黃芩而言,有這三種症狀,才能用黃芩。
原文
蓋黃芩為清膽熱之品,膽為甲木,為東方生氣,十一臟皆秉此生氣。
因為黃芩是清膽熱的藥物,膽屬甲木,代表東方生發之氣,十一臟腑都稟受這個生發之氣。
所以《黃帝內經》說:十一臟皆取決於膽,怎麼可以胡亂戕伐它呢?
原文
生氣一傷,未有不輕病變重,重病變危者,近日達原飲之殺人,比比皆是,由其意中,只知《瘟疫論》一書,除《瘟疫論》而外,皆未嘗深究,甚至未嘗寓目。此倡彼和,不至敗壞不止。
生發之氣一旦受傷,沒有不輕病變重、重病變危的。近來達原飲害死人的情況比比皆是,因為他們心目中只知道《瘟疫論》這本書,除了《瘟疫論》之外,都沒有深入研究,甚至沒有看過。這樣一唱一和,不到敗壞不停止。
原文
及至敗壞,藉口內陷,使早知顧惜正氣,何至內陷,方案中預寫緊防內陷四字,而藥仍攻擊,不為預防於先,而欲令病家自防於後,不思彼若能防,請醫何事。
等到病情敗壞,就藉口說是邪氣內陷。假使當初知道顧惜正氣,何至於內陷?醫案中預先寫下「緊防內陷」四個字,但用藥仍然攻伐,不事先預防,卻想讓病家事後自己防備。不想想他們如果能防,又何必請醫生呢?
原文
疫從口鼻而入,上焦之氣被壅,舌上白苔者氣為邪結也。舌根漸黃至中央者,邪壅於胃也。
疫邪從口鼻進入,上焦之氣被阻塞,舌上有白苔,是氣被邪氣結滯。舌根逐漸變黃到中央,是邪氣壅塞在胃。
原文
加大黃以通其大腑,胃氣得以下行,陽氣自得上升,自然汗解,何須三消飲之羌活、葛根、柴胡。不思邪從口鼻而入,斷無從皮毛而出之理。
加大黃來通利大腸,胃氣得以向下運行,陽氣自然上升,自然汗出而解,何必用三消飲中的羌活、葛根、柴胡?不想想邪從口鼻而入,絕沒有從皮毛而出的道理。
原文
表藥無表可散,必致散及正氣,正氣一傷,變可立待,不可不慎也。
表藥沒有表邪可散,必定會耗散正氣,正氣一旦受傷,病變立刻就會出現,不可不謹慎啊。
原文
仲景三承氣湯,為陽明胃實而設。胃氣素秉亢燥,承其氣而治之。即經云:亢則害承乃制之義也。
張仲景的三承氣湯,是為陽明胃實而設。胃氣平時亢盛乾燥,順著它的氣機來治療,也就是《內經》所說「亢則害,承乃制」的道理。
原文
今疫症氣結於上,腸結於下,加大黃以通其腸胃,氣得下行為順,而後正氣得升,疫邪自解,無承製之義,不過取通而已。枳樸芒硝,切宜斟酌。
現在疫症氣結在上面,腸道不通在下面,加大黃來通利腸胃,氣得以向下運行才順暢,之後正氣得以上升,疫邪自然解除,這裡沒有「承制」的意義,只是取通利而已。枳實、厚朴、芒硝,務必仔細斟酌使用。
原文
《瘟疫論》引用仲景五苓散、桃仁承氣湯、抵當湯,此仲景為太陽經犯本而設。何為犯本?
《瘟疫論》引用張仲景的五苓散、桃仁承氣湯、抵當湯,這是仲景為太陽經邪氣侵犯本臟所設。什麼是「犯本」?
原文
風傷衛分,郁久不散,邪干本經氣分,小便不利,五苓散利其水,而衛陽得升。
風邪傷害衛分,鬱久不散,邪氣干犯本經氣分,小便不利,用五苓散利水,使衛陽得以升發。
原文
寒傷營分,郁久不散,邪干本經血分,少腹急結,桃仁承氣湯攻其血,而營陰自和。二方中俱用桂枝,以其從太陽經來也。
寒邪傷害營分,鬱久不散,邪氣干犯本經血分,少腹急結,用桃仁承氣湯攻逐瘀血,營陰自然調和。兩個方子中都用了桂枝,因為邪氣從太陽經而來。
原文
甚則瘀血凝結,少腹硬痛不可近,抵當湯主之。此太陽經之所有,余經則無也。疫從口鼻而入,與膀胱毫無干涉。
嚴重的瘀血凝結,少腹硬痛不可觸近,用抵當湯主治。這是太陽經特有的情況,其他經脈沒有。疫邪從口鼻而入,與膀胱毫無關係。
原文
若云由胃失下而瘀及血分,何以仲景陽明篇絕不一言,其不能幹於血分也明矣。
如果說因為胃失通下而瘀及血分,為什麼仲景陽明篇完全沒有提到?可見疫邪不能干犯血分,這是明顯的。
原文
疫症小便不利頗有之,由氣閉於上,失其清肅下行之道,開其肺氣,小便立通,若利水則大謬。
疫症小便不利的情況不少,這是因為氣閉塞在上面,失去了清肅下行的功能,只要宣通肺氣,小便立刻通暢。如果利水就大錯特錯了。
原文
《瘟疫論》辨明傷寒時疫曰:夫傷寒必有感冒之因,或卑衣風露,或強力入水,或臨風脫衣,或當檐出浴,當覺肌肉粟起,既而四肢拘急,惡風惡寒,然後身疼頭痛,發熱惡寒,脈浮而數,脈緊無汗為傷寒,脈緩有汗為傷風雲云。不知仲景《傷寒論》,包六氣而言。
《瘟疫論》辨別傷寒和時疫說:傷寒必定有感受外邪的原因,比如衣著單薄受風露,或勞累後入水,或迎風脫衣,或在屋簷下洗澡,常常會覺得肌肉起雞皮疙瘩,接著四肢拘急,怕風怕冷,然後身疼頭痛,發熱惡寒,脈浮而數,脈緊無汗的是傷寒,脈緩有汗的是傷風等等。不知道仲景《傷寒論》是包含六氣而言的。
天上的六氣,傷害到太陽膀胱寒水之經,所以叫做傷寒。
原文
今云傷寒,必有感冒之因,常見感冒,並未有因,即卑衣風露,強力入水等因,六經俱可受病,不止太陽一經,亦不止風寒兩途。
現在說傷寒一定有感冒的原因,常見的感冒,未必都有原因。即使衣著單薄受風露、勞累入水等原因,六經都可能受病,不止太陽一經,也不止風寒兩種途徑。
這是因為他心目中只知道瘟疫,還不知道「傷寒」這兩個字作何解釋啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。