原文
有老人年八十,病泄瀉。他醫用止瀉藥,翁診之曰:非瀉也,止瀉則死。令以雞子入豬脂煮之,服一百日。服至三十日,瀉益甚。他醫治其瀉,瀉止而食不能下。
有個八十歲的老人,得了泄瀉。其他醫生用止瀉藥,李翁診察說:不是瀉,止瀉就會死。讓他用雞蛋放豬油中煮,服用一百天。服用到三十天,腹瀉更加嚴重。其他醫生治療他的腹瀉,腹瀉止住了但吃不下飯。
原文
歙縣金殿撰轉之,為老人之戚,奇翁之方,仍令如翁言,復能食,又百日而瀉自減。
歙縣的金殿撰(官名)轉之,是老人的親戚,覺得李翁的方子很奇特,仍然讓他照李翁說的做,又能吃飯了,又過了一百天腹瀉自然減少。
原文
江漪堂侍讀之子婦,產後發寒熱,手舞且笑,俗所謂驚風也。醫曰宜涼,翁曰:宜溫,治以涼益劇。
江漪堂侍讀的兒媳,產後發冷發熱,手舞足蹈而且發笑,就是俗稱的驚風。醫生說應當用涼藥,李翁說:應當用溫法,用涼法治療更加劇烈。
李翁讓人用幾斤蔥,和布一起煮,用布貼在少腹,病果然好了。
李翁說:古人灸百會穴,是委婉溫法,我的方法就是根本。
原文
唐樸存孝廉,病暑不溲,利之清之,皆不效,勢危篤。翁治以蟬脫,即溲。
唐樸存孝廉,得了暑病沒有小便,用利尿清熱的方法,都無效,病情危重。李翁用蟬蛻治療,立刻就小便了。
原文
病由暑氣塞於上焦,上焦如霧,非風不驅,蟬性輕清,暑愈酷而愈鳴,用之為清風之吹也。
病因是暑氣堵塞在上焦,上焦像霧一樣,沒有風就不能驅散,蟬的特性輕盈清涼,暑氣越酷熱它就叫得越響,用它就像清風吹過一樣。
原文
王東山病虛勞,柴立腰脅刺痛,呼吸將絕,醫辭不治。翁診之曰:血瘀也,宜金匱百勞丸法。
王東山得了虛勞病,腰脅刺痛,呼吸將要斷絕,醫生推辭不治。李翁診察說:這是血瘀,應當用金匱百勞丸的方法。
原文
用乾漆、大黃、䗪蟲、桃仁、當歸尾治之,便黑血鬥許。而蘇。越十數日,即能會文,於轉運署中。
用乾漆、大黃、䗪蟲、桃仁、當歸尾治療,拉出黑色血一大斗。病人就甦醒了。過了十幾天,就能參加文會,在轉運署中。
原文
語余曰:子素稱李翁,今誠然,已而試於省,積勞病發,至冬復殂,翁每惜之。
他對我說:你向來稱讚李翁,今天確實如此。後來參加考試,積勞成疾發病,到冬天就死了,李翁常常惋惜他。
原文
明年邵伯鎮一貧妇人,病咳嗽吐血,形枯神瘁,待命於床蓐,翁始署滋陰公用之藥。忽顧所供神曰:我無以對此。復診之曰:血瘀尚可治,亦用百勞丸而愈。
第二年邵伯鎮有一個貧窮的婦女,得了咳嗽吐血,形體枯槁神情憔悴,躺在床上等死。李翁剛開始用滋陰的藥物。忽然看著所供奉的神像說:我沒有什麼能對不起此人的。又診察說:血瘀還可以治,也用百勞丸治好了。
原文
邵伯鎮一人,壯年病吐血,延鎮江蔡姓醫治,以甘寒月餘,血止而飲食倍於常,偶請翁診之。
邵伯鎮一個人,壯年得了吐血,請鎮江姓蔡的醫生治療,用甘寒的藥物一個多月,血止住了但飲食比常人多一倍。偶然請李翁診察。
原文
翁曰:中除也,胃陽盡伐,消食者,腎陽也,法不治。辭不與藥,半月果死。
李翁說:這是中消,胃陽全部被削弱了,能消食的是腎陽,依法無法治療。推辭不給藥,半個月果然死了。
原文
鮑席芬尊人病咽,不能食,厚幣迎吳中醫顧雨田,費千金。以方示翁,翁曰:服之夜必煩。果如其言,吳醫慚愧去。翁曰:此陽結也,宜重劑下之。署大黃一兩。其家未敢盡劑。
鮑席芬的父親得了咽喉病,不能吃東西,用重金聘請吳中名醫顧雨田,花費千金。把方子給李翁看,李翁說:服用後晚上必然煩躁。果然像他說的,吳醫慚愧離去。李翁說:這是陽結,應當用重劑下法。開大黃一兩。這家人不敢用完一劑。
原文
明日,翁診曰:服藥宜必效,不效者,未全服也。仍署大黃一兩,趨服之,一藥而能食。
第二天,李翁診察說:服藥應當必然有效,無效的原因,是沒有全服。仍然開大黃一兩,催他服用,一劑藥就能吃東西了。
原文
葉文光尊人,舌腫若菌。翁曰:木竭也,脈既散,甲乙之氣先亡,木葉落,即不起,果如其言。
葉文光的父親,舌頭腫得像菌子。李翁說:這是木竭,脈象已經散亂,甲乙之氣先亡,木葉落了,人就活不成了。果然像他說的。
原文
觀察和公騰額,兩足瘠弱不能行,以禮延翁,翁感其知己,為留三月,治之而愈。
觀察使和公騰額,兩腳痿弱不能行走,用禮儀請李翁,李翁感激他知遇之恩,留下三個月,治療好了。
原文
翁始診之曰:足未病之先,陽必痿,有之乎?公曰:有之。陽未痿,肌肉即羸瘠乎?曰:然。
李翁剛開始診察說:腳在沒有生病之前,性功能必然已經痿縮,有這回事嗎?和公說:有的。性功能沒有痿縮之前,肌肉就已經痿縮了嗎?回答說:是的。
原文
翁曰:病宜治脾以及肝,少用白朮茯苓甘草,而加白蒺藜一兩五錢。公奇之,以問王獻廷,獻廷京口名醫也。
李翁說:病應當從脾治到肝,少用白朮茯苓甘草,而加白蒺藜一兩五錢。和公很奇怪,去問王獻廷,王獻廷是京口名醫。
原文
曰:李之學,足為吾輩師,其用意豈吾之所能知也,宜從之,必有效。服數十劑,不易方果愈。
王獻廷說:李翁的學問,足以做我們的師長,他的用意哪是我能知道的,應當聽從,必然有效。服用幾十劑,不換方子果然好了。
原文
翁壯年,嘗以歲暮避人於吳,有病咳者,吳醫張亮葵治之不應。翁診曰:此可為也。治以川椒,明日咳止。
李翁壯年時,曾經在年底到吳地躲避人群。有個得了咳嗽的人,吳醫張亮葵治療無效。李翁診察說:這個可以治。用川椒治療,第二天咳嗽就停了。
原文
張使人問之,翁曰:寐則咳,醒則已,蓋寐則肺氣藏於腎,腎寒使之咳耳,通其陽故愈。張極歎服,約訂交而翁辭歸。
張亮葵派人問原因,李翁說:睡覺就咳嗽醒了就停,大概睡覺時肺氣藏於腎,腎寒使他咳嗽,通了陽氣所以好了。張亮葵極為歎服,約定結交但李翁辭別回去了。
原文
有市井小男,病喉,喘促將死。其父母卑詣翁,翁曰:病在少陰誤服寒藥,故至此,急溫之,溫之而愈。其父母貧人也,方翁為之診問几子。曰:止此。
有個市井小民,得了喉病,喘促將要死了。他的父母卑微地請求李翁,李翁說:病在少陰誤服寒藥,所以到這個地步,趕快溫補,溫補就能好。他的父母是窮人,正在為他診治問有幾個兒子。回答說:只有這一個。
原文
翁惻然久之,曰:吾不盡力為爾治,子必死。於是反復求之而得也。時乾隆辛亥冬十二月。
李翁心中憐憫很久,說:我不盡力為你治療,你兒子必然會死。於是反覆求索找到了辦法。當時是乾隆辛亥年冬十二月。
原文
歐陽制美,無故忽鬚眉萎落,醫投細辛等藥十劑,不效,且及於發將禿矣,遍求醫,莫能治。翁曰:此風淫於皮膚間也。令煉松脂和粥食之。兩月而鬚髮皆長,至今猶服松脂也。
歐陽制美,無緣無故鬚眉都萎落了,醫生投細辛等藥十劑,無效,而且頭髮將要脫落了。遍求醫生,不能治療。李翁說:這是風淫於皮膚之間。讓他煉松脂和粥吃。兩個月鬚髮都長出來了,至今仍然吃松脂。
原文
翁治徐直生員外家,一寒證,曰:宜附子理中湯。病家曰:已服二劑矣,服之煩躁。翁曰:姑服吾藥,服之遂愈。
李翁治療徐直生的員外家,一個寒證,說:應當用附子理中湯。病家說:已經服了兩劑了,服用後煩躁。李翁說:姑且服用我的藥,服用後就會好。
原文
問其故,翁曰:湯名理中者,重在甘草、白朮、乾薑,彼用附子倍於姜,故劇,吾用附子半於姜,故愈。
問他原因,李翁說:湯名叫理中,重要在甘草、白朮、乾薑,那裡用附子的量是乾薑的兩倍,所以劇烈。我用附子的量是乾薑的一半,所以好了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。