辨疫瑣言

李翁醫記上

李翁醫記上(1)

李翁醫記上24
原文
乾隆己亥,先人病臂痛,不能舉,時學師夏君善醫術,往乞其診,以為將成偏枯。
白話
乾隆己亥年,父親得了臂痛的病,手臂不能抬起,當時的學師夏君擅長醫術,前往請他診治,他認為將要發展成偏枯症。
原文
時余與史壽莊同筆硯,壽莊祖蓮溪徵君,指求翁視之。翁笑曰:天下無此偏枯證脈。
白話
那時我與史壽莊同學,壽莊的祖父蓮溪徵君,指名請李翁診治。李翁笑著說:天下沒有這樣的偏枯證脈。
原文
署方黑豆半升,蠶砂二兩為末,服之盡即已。服未盡而痛失。近問之,翁已不記矣。
白話
開了黑豆半升、蠶砂二兩研末的方子,服完就會好。還沒服完疼痛就消失了。近來問起這件事,李翁已經不記得了。
原文
是年為識翁之始,庚戌冬十月㬠,余病嘔血,夜嘔數升,嘔已而咳。或曰陰虛,所為服瓊玉膏,咳益甚。余極駭,血已而咳者,多不治也。訪翁,翁曰:病在濕,舒其陽則愈。咳果已。當是時,猶未信翁之神也。
白話
這一年是認識李翁的開始,庚戌年冬十月,我的了嘔血的病,夜晚嘔吐數升,嘔吐完畢就咳嗽。有人說是陰虛造成的,服用瓊玉膏,咳嗽反而更加厲害。我十分驚恐,嘔血後又咳嗽的,大多難以治療。去拜訪李翁,李翁說:病在濕,疏通陽氣就會好。咳嗽果然好了。當這個時候,仍然不相信李翁的神妙。
原文
歲丁巳,婦妊脈,忽嘔逆不已,每嘔必厥,日十數度,七晝夜不進飲食,進飲食則嘔,嘔時時有蛔。
白話
丁巳年,媳婦懷孕,忽然嘔吐不止,每次嘔吐必定昏厥,一天十幾次,七天七夜不能進飲食,吃了就嘔吐,嘔吐時時有蛔蟲。
原文
族人有自謂能醫者,日投以藥,皆不應,厥益劇。急迎翁,翁診良久曰:咳否?婦頷曰:有之,每嘔則有微咳倡其先。翁曰:是宜從脈。
白話
族中有人自認為懂醫術,每天給她用藥,都沒有效果,昏厥更加厲害。急忙迎請李翁,李翁診治很久說:咳嗽嗎?媳婦點頭說:有,每次嘔吐就先有輕微咳嗽。翁說:這應當從脈象來判斷。
原文
立秋幣月,肺金乘權,而右寸獨沉,病得之失治表,表鬱於里,肺失疆而肝火擾,寒熱相擊,所以嘔且厥也。
白話
立秋八月,肺金當令,而右寸脈獨沉,病是因為失治表證,表證鬱結於裡,肺失強健而肝火擾亂,寒熱相互衝擊,所以嘔吐而且昏厥。
原文
用桂枝十六分,乾薑五分,黃連七分,半夏、甘草各等分。手摘藥趨之服,曰服已必熟睡。或疑其語之決也。
白話
用了桂枝十六分,乾薑五分,黃連七分,半夏、甘草各等分。親手揀藥讓她服用,說服用後必定熟睡。有人懷疑他說得太果斷。
原文
已而服藥果然,蓋七夜不能瞑,至是呼吸聞於外,舉家相慶。
白話
後來服藥果然如此,已經七天七夜不能入睡,到這時呼吸聲在外面都能聽見,全家相互慶賀。
原文
二更許,睡醒,突大呼,目上視,手振搐搖,首面赤而厥。
白話
二更左右,睡醒後,突然大喊,眼睛上視,手臂振抖抽搐搖擺,頭面發紅而昏厥。
原文
族人以醫不效自慚,復妒翁之能見是狀,大言歸咎於桂枝、乾薑,迫令灌以梨汁。齒齘不受。家母曰:仍宜問翁。翁時猶未睡,聞是即入診。病者仰臥不知人,喉中喘息。翁曰:非厥也。兩寸脈浮,藥已有效。左右或咻之。
白話
族中那人因為醫治無效而慚愧,又嫉妒李翁能見到這種症狀,大聲歸咎於桂枝、乾薑,逼迫讓人灌梨汁。牙關緊咬不能灌入。母親說:仍然應當請教李翁。李翁這時還沒睡,聽到這事立刻進來診治。病人仰臥不省人事,喉中喘息。李翁說:不是昏厥。兩寸脈浮,藥已經有效。旁邊有人責怪他。
原文
翁耳語謂余曰:無畏,適席間豬蹄湯甚濃,吹去浮脂,灌之以醒為度。如其言,且灌且醒,復酣睡,遂霍然。
白話
李翁附耳對我說:不要害怕,適才席間的豬蹄湯很濃,吹去浮脂,灌下去以醒為度。按照他的話,一邊灌一邊醒,又酣然入睡,於是病就忽然好了。
原文
翁曰:嘔七日,胃中液涸,寒氣升而枯竭露也。嗚乎!
白話
李翁說:嘔吐七天,胃中津液乾涸,寒氣上升而枯竭顯露了。嗚呼!
原文
向令翁不診,必殺於他藥,且以薑桂詈矣,則世之謗翁者,果翁之咎耶。
白話
假如當初不請李翁診治,必定被他藥害死,而且會用薑桂來責罵他,那麼世上誹謗李翁的人,確實是李翁的過錯嗎。
原文
自是至明年戊午四月,婦產女,次日稱胸背急痛,少選嘔厥如舊年市,一日命在呼吸。
白話
從這次到第二年戊午四月,媳婦生下女兒,第二天說胸背急痛,不一會嘔吐昏厥像去年一樣,一天之內命懸呼吸之間。
原文
家母即命迎翁,翁至,值婦痛輾轉於狀,慘切不忍言,少時嘔逆手掣搐而厥。翁曰:此時脈不可據。
白話
母親立刻命人迎請李翁,李翁到時,正值媳婦疼痛得在床上翻滾,慘痛得令人不忍說話,一會兒嘔吐逆氣手腳抽搐而昏厥。李翁說:這時脈象不可據以判斷。
原文
然去年之厥,責在嘔,今日之厥,責在痛,吾觀其由痛而嘔,由嘔而厥,痛已則嘔與厥皆已矣,不可遲,速治藥。乃書炙甘草二十分,芍藥十分,阿膠十分。
白話
然而去年的昏厥,問題在嘔吐,今天的昏厥,問題在疼痛,我觀察是由痛而嘔,由嘔而厥,疼痛停止則嘔吐和昏厥都會停止,不可延遲,快開藥。於是寫下炙甘草二十分,芍藥十分,阿膠十分。
原文
曰:此血虛而肝氣乘之,急食甘,肝急自緩,藥入口,痛必平,藥熟,值痛起,趨飲之。如翁言。
白話
說:這是血虛而肝氣侵犯,趕快吃甘味的,肝急自然會緩解,藥入口,疼痛必定平息,藥煎好時,正值疼痛發起,趕快讓她喝。按照李翁說的做了。
原文
是秋,余在省病腸澼,阻風燕磯,日數十利,痛苦實甚。俟至揚迎翁診之。余意用姜附,或曰宜大黃也。
白話
這年秋天,我在省城得了腸澼的病,阻於風在燕磯,每天腹瀉幾十次,痛苦得很。等到了揚州迎請李翁診治。我心想應當用薑附,有人說應當用大黃。
原文
翁曰:此表證,何澼為,暑淫血分耳,一藥可愈。
白話
李翁說:這是表證,哪是什麼澼,是暑邪侵入血分罷了,一味藥就可以治好。
原文
用藿香、半夏之輩,加當歸以入血,五穀蟲以通大腸,一服而日夜之利盡除。
白話
用藿香、半夏之類,加當歸以入血分,五穀蟲以通大腸,服用一次,日夜腹瀉全部消除。
原文
惟雞鳴後腹痠痛,連利數次,以告翁,翁以金銀花治之,二服全已。
白話
只有雞鳴後腹中痠痛,連續腹瀉數次,告知李翁,李翁用金銀花治療,服用兩次就完全好了。
原文
癸丑夏,吾母病衄,衄已,出黃涕,醫令服蔗漿、阿膠、羚羊角,服之困甚。於是頭痛,右臂右足掣痛而倦。
白話
癸丑年夏天,母親得了鼻衄的病,衄止住後,流黃涕,醫生讓她服用蔗漿、阿膠、羚羊角,服用後困倦得很。於是頭痛,右臂右腳抽痛而且疲倦。
原文
翁曰:病得之陰虛,天令炎熱,肝陽上衝,故衄黃涕者,肝之餘氣也。
白話
李翁說:病是因為陰虛,天氣炎熱,肝陽上衝,所以流鼻血和黃涕,是肝的餘氣。