醫方考

卷五

豨薟丸事考

卷五/痛風門第五十二11
原文
唐·江陵節度使成訥進豨薟丸方云:臣有弟訢,年三十一,中風就枕五年,百醫不瘥。
白話
唐代江陵節度使成訥進獻豨薟丸的藥方時說:臣下有個弟弟叫成訢,年齡三十一歲,中風倒在床上五年,經過無數醫生治療都沒有康復。
原文
有道人鍾緘者,因睹此患,曰:可餌豨薟丸必愈。
白話
有個名叫鍾緘的道人,看到這個病症後,說:可以服用豨薟丸,一定會康復。
原文
其藥多生沃壤,高三尺許,節葉相對,五月間收洗去土,摘其葉及枝頭,九蒸九曝,不必太燥,但取蒸為度,杵為末,煉蜜丸梧子大。空心溫酒、米飲下二三十丸。
白話
這種藥物多生長在肥沃的土壤中,約高三尺左右,節和葉相對而生,五月間採收洗去泥土,摘取它的葉子和枝梢,經過九次蒸煮九次曝曬,不必太過乾燥,只要蒸透為止,搗碎成粉末,用煉過的蜂蜜調和成梧桐子大小的丸藥。空腹時用溫酒或米湯送服二三十丸。
原文
所患忽加,不得憂慮,至四千丸,必復如故;五千丸,當復丁壯。臣依法修合與訢服,果如其言。
白話
服藥過程中如果病情忽然加重,不必憂慮擔心,服用到四千丸時,必定恢復如常;服用到五千丸時,應當能恢復到壯年的狀態。臣依照方法炮製並給成訢服用,果然如他所說的那樣。
原文
鍾緘又言:此藥與《本草》所述功效相異,蓋出處盛在江東,彼土民呼豬為豨,呼臭為薟,必緣此藥如臭薟氣,故以為名。
白話
鍾緘又說:這味藥與《本草》所記載的功效不同,大概是因為它盛產於江東一帶,那裡的百姓把豬叫做「豨」,把臭叫做「薟」,一定是因為這藥散發像臭薟一樣的氣味,所以用這個名稱。
原文
久經蒸曝,薟氣自泯,每當服多,須吃飯三五匙壓之。奉宣付醫院詳錄。
白話
經過長時間蒸煮曝曬,薟的氣味自然消失,每次服用較多時,必須吃三五匙飯來壓制。奉皇上命令交付醫院詳細記錄。
原文
又知益州張詠進豨薟丸表云:臣因在龍興觀,掘得一碑,內說修養氣術並藥二件。
白話
另外得知益州張詠進獻豨薟丸的奏表說:臣因為在龍興觀,挖掘到一塊石碑,上面說的是修養氣功的方法以及兩件藥物。
原文
依方差人訪問採覓,其草頗有異,金稜銀線,素根紫荄,對節而生,蜀號火鍁,莖葉頗類蒼耳。誰知至賤之中,乃有殊常之效。
白話
依序差遣人員四處尋訪採集,那草很是特別,有金色的棱脈銀色的細線,白色的根紫色的莖,對節而生長,蜀地稱為「火鍁」,莖葉很像蒼耳。誰能想到最廉價的東西當中,竟然有非凡的功效。
原文
臣自吃至百服,眼目輕明;即至千服,鬚髮俱黑,筋胃較健,效驗多端。
白話
臣親自服用到一百服,眼睛視物輕鬆明亮;再到一千服,鬍鬚頭髮都變黑了,筋骨腸胃也更加強健,功效驗證有很多方面。
原文
臣本州有都押衙羅守一,曾中風隨馬,失音不語,臣與十服,其病立痊。
白話
臣本州有位都押衙叫羅守一,曾經中風墜馬,失音不能說話,臣給他十服,病立刻就康復了。
原文
又和尚智嚴,年七十,忽患偏風,口眼喎斜,時時吐涎,臣與十服,亦便得瘥。今合一百劑,差職員史元奏進。義考見中風門。
白話
又有和尚智嚴,年齡七十,忽然患了偏風,口眼歪斜,時時吐口水,臣給他十服,也便康復了。現在合了一百劑,差遣職員史元奏請進獻。義理考據見於中風門。