醫方考

卷三

蘇合香丸

卷三/五屍傳疰門第十九8
原文
白朮(炒) 青木香 烏犀角 香附子(炒,去毛) 丁香 硃砂(研,水飛) 訶黎勒(煨,去皮) 白檀香 安息香(另為末,無灰酒一升熬膏) 麝香(研) 蓽茇 龍腦(研) 沉香(各二兩) 薰陸香(另研,一兩)蘇合香油(入安息香膏內)蜜丸蠟固聽用。
白話
白朮(炒過) 青木香 烏犀角 香附子(炒過,去毛) 丁香 硃砂(研磨,水飛) 訶黎勒(煨過,去皮) 白檀香 安息香(另外磨成末,用無灰酒一升熬成膏) 麝香(研磨) 蓽茇 龍腦(研磨) 沉香(各二兩) 薰陸香(另外研磨,一兩) 蘇合香油(加入安息香膏內) 用蜂蜜製成丸藥,再用蠟封固,以備使用。
原文
古稱屍疰有五,飛屍、遁屍、風屍、沉屍、注屍也,宜此方主之。
白話
古代所說的屍疰有五種,分別是飛屍、遁屍、風屍、沉屍、注屍,適合用這個方劑來主治。
原文
《本事》云:飛屍者,遊走皮膚,穿臟腑,每發刺痛,變作無常。
白話
《本事方》說:飛屍這種病,會在皮膚中遊走,穿透臟腑,每次發作時會出現刺痛,變化沒有常規。
原文
遁屍者,附骨入肉,攻鑿血脈,每發不可得近,見屍喪、聞哀哭便發。
白話
遁屍這種病,附著在骨頭、侵入肌肉,攻擊血脈,每次發作時不能靠近,見到屍體喪事、聽到哀哭聲就會發作。
原文
風屍者,淫濯四肢,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作。
白話
風屍這種病,浸淫四肢,不知道疼痛的部位在哪裡,每次發作時會昏沉,遇到風雪就會發作。
原文
沉屍者,纏骨結臟,衝心脅,每發絞切,遇寒冷便發。
白話
沉屍這種病,纏繞骨頭、結聚臟腑,衝擊心脅,每次發作時會絞痛劇烈,遇到寒冷就會發作。
原文
注屍者,舉身沉重,精神錯雜,常覺昏廢,每節氣至,輒變大惡。
白話
注屍這種病,全身沉重,精神錯亂混雜,常常覺得昏沉無力,每到節氣變化時,就會變得更加嚴重。
原文
是方也,香能辟邪惡,故用沉、檀、腦、麝、安息、薰陸、蘇油、青木、香附。溫能壯胃氣,故用蓽茇、丁香。朱能闢鬼魅,故用硃砂。甘能守中氣,故用白朮。酸能致新液,故用訶黎。犀能主蟲疰,故用生犀。互考見中風門。
白話
這個方劑中,芳香之氣能夠辟除邪惡,所以用了沉香、檀香、龍腦、麝香、安息香、薰陸香、蘇合香油、青木香、香附子。溫熱之性能夠壯盛胃氣,所以用了蓽茇、丁香。硃砂能夠辟除鬼魅,所以用了硃砂。甘味能夠守護中氣,所以用了白朮。酸味能夠促進新液生成,所以用了訶黎勒。犀角能夠主治蟲疰,所以用了生犀角。互相參考查看中風門。