醫方考

卷二

清脾飲

卷二/瘧門第十7
原文
青皮(去穰,炒) 厚朴(薑湯炒) 白朮(炒) 黃芩(炒) 半夏(制) 柴胡(去蘆) 茯苓(去皮) 草果 甘草
白話
青皮(去除內瓤,炒過)、厚朴(用薑湯炒過)、白朮(炒過)、黃芩(炒過)、半夏(炮製過)、柴胡(去除蘆頭)、茯苓(去除外皮)、草果、甘草
原文
瘧發時,熱多寒少,口苦咽乾,大小赤澀,脈來弦數者,此方主之。
白話
瘧疾發作時,發熱多而惡寒少,口苦咽乾,大小便赤澀不暢,脈象弦數的,用這個方劑主治。
原文
此條皆太陰證也,太陰脾主濕,濕生痰,痰生熱,故見上件諸證。脈來弦數,弦為痰飲,數為熱也。
白話
這一條都是太陰經的證候。太陰脾主濕,濕氣化生痰,痰鬱生熱,所以出現上述各種症狀。脈象弦數,弦主痰飲,數主熱。
原文
方曰清脾者,非清涼之謂,乃攻去其邪而脾部為之一清也。
白話
方名叫做「清脾」,並不是清涼的意思,而是攻逐去除病邪,使得脾部為之一清。
原文
故青皮、厚朴清去脾部之痰,半夏、茯苓清去脾中之濕,柴胡、黃芩清去脾中之熱,白朮、甘草清去脾臟之虛,而草果仁又所以清膏粱之痰也。
白話
所以用青皮、厚朴清去脾部的痰,半夏、茯苓清去脾中的濕,柴胡、黃芩清去脾中的熱,白朮、甘草補益脾臟的虛弱,而草果仁又用來清除膏粱厚味所生的痰。
原文
劉宗厚先生因草果仁之溫熱而譏焉,蓋未達嚴用和氏之清矣。
白話
劉宗厚先生因為草果仁的溫熱藥性而譏諷這個方子,大概是沒有理解嚴用和先生所謂的「清」的含義。
原文
《機要》云:瘧在三陰經,總謂之濕瘧,當從太陰經論之。此言可謂知要。今即古方審擇而用焉,則本方為切當矣。
白話
《機要》說:瘧疾在三陰經的,總稱為濕瘧,應當從太陰經來論治。這句話可以說是掌握了要點。現在根據古方仔細審察選擇來使用,那麼這個方劑是恰當的。