原文
黃芩(酒炒) 黃連(酒炒,各五錢) 柴胡(五分) 桔梗(三分) 人參(三錢) 陳皮(去白) 甘草 玄參(各二錢) 連翹 板藍根 馬勃 鼠黏子(各一錢) 白殭蠶 升麻(各七分)便秘加大黃。
黃芩(用酒炒過)、黃連(用酒炒過,各五錢)、柴胡(五分)、桔梗(三分)、人參(三錢)、陳皮(去除白色內膜)、甘草、玄參(各二錢)、連翹、板藍根、馬勃、鼠黏子(各一錢)、白殭蠶、升麻(各七分)。若便秘則加大黃。
原文
泰和二年四月,民多疫癘,初覺憎寒壯熱,體重,次傳頭面腫盛,目不能開,上喘,咽喉不利,舌乾口燥,俗云大頭傷寒,諸藥雜治,終莫能愈,漸至危篤。
泰和二年四月,百姓流行疫病,起初感覺怕冷、高燒、身體沉重,接著發展為頭面部腫脹嚴重,眼睛無法睜開,氣喘,咽喉不暢,舌頭乾燥、口乾,民間稱為「大頭傷寒」。用各種藥物混雜治療,始終未能痊癒,漸漸發展到危險重篤的地步。
原文
東垣曰:身半以上,天之氣也,邪熱客於心肺之間,上攻頭面而為腫爾。
東垣說:身體上半部屬於天(陽)之氣,邪熱滯留在心肺之間,向上侵襲頭面部而形成腫脹。
原文
乃主是方,為細末,半用湯調,時時呷之,半用蜜丸噙化,活者甚眾。時人皆曰天方,遂刻諸石,以傳永久。
於是採用這個藥方,製成細末,一半用湯調和,時時小口飲用;一半用蜂蜜製成藥丸,含在口中慢慢融化,救活了很多人。當時的人都稱之為「天方」,於是刻在石碑上,以流傳永久。
原文
昆謂芩、連苦寒,用之以瀉心肺之火;而連翹、玄參、板藍根、鼠黏子、馬勃、殭蠶,皆清喉利膈之物也,緩以甘草之國老,載以桔梗之舟楫,則諸藥浮而不沉;升麻升氣於右,柴胡升氣於左,清陽升於高巔,則濁邪不得復居其位。
我認為黃芩、黃連性味苦寒,用來瀉心肺的火;而連翹、玄參、板藍根、鼠黏子、馬勃、殭蠶,都是清利咽喉、疏通胸膈的藥物;用甘草這種「國老」來緩和藥性,用桔梗作為「舟楫」來載藥上行,使各種藥物浮在上面而不下沉;升麻在右側升提氣機,柴胡在左側升提氣機,清陽之氣上升到頭頂,那麼濁邪就不能再停留於其位置。
原文
經曰邪之所湊,其氣必虛,故用人參以補虛。而陳皮者,所以利其壅滯之氣也。
《內經》說:邪氣所侵襲的地方,其正氣必定虛弱,所以用人參來補虛。而陳皮,是用來疏利體內壅塞滯留之氣的。
原文
又曰:大便秘者加大黃,從其實而瀉之,則灶底抽薪之法爾。
又說:大便祕結的,加入大黃,順著其實證而瀉下,這就是「釜底抽薪」的方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。