醫方考

卷一

敗毒散加黃芩湯

卷一/瘟疫門第六6
原文
羌活 獨活 柴胡 前胡 川芎 黃芩 桔梗 枳殼 人參 茯苓 甘草
白話
羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎、黃芩、桔梗、枳殼、人參、茯苓、甘草
原文
壯熱,不惡風寒而渴者,瘟病也,此方主之。
白話
身體高燒、不怕風寒且口渴的,是瘟病,此方主治。
原文
冬時觸冒寒氣,即病者名曰傷寒,不即病者,寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為熱病,以其陽毒最深,名曰瘟疫。
白話
冬天感受寒氣,立即發病的叫做傷寒;沒有立即發病的,寒毒藏在肌膚,到了春天變成溫病,到了夏天變成熱病,因為它的陽毒最深,所以叫做瘟疫。
原文
寒變為溫為熱,故病壯熱,不惡風寒而渴也。
白話
寒氣轉變成溫、轉變成熱,所以疾病表現為高燒、不怕風寒且口渴。
原文
經曰:治溫以清;又曰:開之發之,適事為故。
白話
醫經說:治療溫病要用清涼的藥物;又說:開散它、發洩它,以適合病情為原則。
原文
羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎,皆輕清開發之劑也,故用之以解壯熱;用黃芩、枳殼、桔梗者,取其清膈而利氣也;用人參、茯苓、甘草者,實其中氣,使瘟毒不能深入也。培其正氣,敗其邪毒,故曰敗毒。
白話
羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎,都是輕清發散的藥物,所以用來解除高燒;用黃芩、枳殼、桔梗,是取它們清利胸膈、疏暢氣機的作用;用人參、茯苓、甘草,是鞏固中焦之氣,使瘟毒不能深入。培養正氣,敗除邪毒,所以叫做敗毒。