醫方考

卷一

黃連香薷飲

卷一/暑門第四7
原文
香薷(一兩) 厚朴(炒) 白扁豆(各半兩) 黃連(三錢,炒)夏至後,暑熱吐利、煩心者,此方冷服。
白話
香薷(一兩)、厚朴(炒)、白扁豆(各半兩)、黃連(三錢,炒)。夏至之後,暑熱導致嘔吐下痢、心煩的人,這個方劑冷服。
原文
暑,陽邪也。干於脾則吐利,干於心則煩心。
白話
暑是陽邪。侵犯脾臟就會嘔吐下痢,侵犯心臟就會心煩。
原文
香薷之香,入脾清暑而定吐利;黃連之苦,入心卻熱而治煩心;暑邪結於胸中,非厚朴不散;暑邪陷於脾胃,非扁豆無以和中。
白話
香薷的香氣,進入脾臟清除暑氣而止吐利;黃連的苦味,進入心臟除去熱邪而治療心煩;暑邪結聚在胸中,非厚朴不能消散;暑邪陷入脾胃,非扁豆不能調和脾胃。
原文
然必冷服者,經所謂治溫以清,涼而行之是也。
白話
然而必須冷服的原因,是經典所說的治療溫病用清涼藥物,涼藥要涼著服用。
原文
是方也,於伏熱之時,自覺酷暑蒸炎;若遠行而歸,自覺傷於暑熱,服一二劑,誠為切當。
白話
這個方劑,在盛夏酷熱的時候,自覺暑氣蒸騰;如果遠行回來,自覺被暑熱所傷,服用一兩劑,確實很恰當。
原文
今人坐於高堂廣廈之中,身與冰盤水閣相習,口與浮瓜水果相厭,暑邪原淺,每求此藥服之,甚者日日飲之,是謂誅伐太過。
白話
現在的人坐在高大的廳堂寬敞的房屋之中,身體習慣於冰盤水閣(指納涼環境),口舌厭倦了浮瓜水果(指吃冷食),暑邪本來很淺,卻總是要求服用此藥,甚至天天喝它,這叫做攻伐太過。
原文
弱者,寒中之疾作於旦暮;壯者,待時而病,秋季為瀉為利矣,慎之!
白話
體弱的人,寒中的疾病早晚就會發作;體壯的人,等到時機就會生病,到了秋季就會成為泄瀉下利,要謹慎啊!