醫方考

卷一

吳茱萸湯

卷一/傷寒門第二11
原文
吳茱萸(一升,泡過) 人參(三兩,去蘆) 生薑(六兩) 大棗(十二枚)
白話
吳茱萸(一升,浸泡過)人參(三兩,去除蘆頭)生薑(六兩)大棗(十二枚)。
原文
傷寒食谷欲嘔者,屬陽明也,此湯主之;得湯反劇者,屬上焦,此非所宜也。
白話
傷寒證中,進食後想要嘔吐的,屬於陽明病,用這個方劑主治;服用此湯後反而加重,病在上焦,就不適宜用這個方了。
原文
少陰犯真寒,吐利,手足厥冷,煩躁欲死者,此湯主之。厥陰乾嘔吐沫,頭痛者,亦此湯主之。
白話
少陰病犯了真寒,嘔吐腹瀉,手足冰冷,煩躁欲死的,用此湯主治。厥陰病乾嘔而吐涎沫、頭痛的,也用此湯主治。
原文
陽明,胃也。為倉廩之官,主納水穀,有寒,故令食谷欲嘔,吳茱萸湯溫之宜矣。
白話
陽明指的是胃。胃是倉廩之官,主管接納水穀,胃有寒,所以使人進食後想要嘔吐,用吳茱萸湯溫暖它是適宜的。
原文
若得湯反劇,便非胃中寒,乃是上焦火,宜用涼劑,而吳茱萸非宜矣。
白話
如果服用湯藥後反而加重,就不是胃中寒,而是上焦有火,應當用寒涼的藥劑,吳茱萸就不適宜了。
原文
少陰犯真寒者,足少陰腎臟中寒,與傳來陽證不同也。腎間陰寒盛,則上格乎陽而為吐。經曰:腎主二便。
白話
少陰犯真寒,是足少陰腎臟中了寒邪,與由陽證傳變而來的不同。腎臟間陰寒旺盛,就會向上排斥陽氣而成為嘔吐。經典說:腎主管大小便。
原文
故腎寒則大便不禁而為利,手足得陽而溫,受氣於內者也;內有陰寒,故令手足厥逆而冷。
白話
所以腎寒就會大便失禁而成為腹瀉;手腳得到陽氣才能溫暖,是從內臟稟受氣機的緣故。體內有陰寒,所以使手腳冰冷逆冷。
原文
煩躁者,陰盛格陽,陽氣內爭,故令陽煩而陰躁,斯其為證亦危矣,故欲死。
白話
煩躁,是陰氣過盛排斥陽氣,陽氣在體內掙扎,所以使人陽氣躁擾而陰氣躁動,這種證候也很危急了,所以說想要死。
原文
厥陰者,肝也,寒氣內格,故乾嘔吐沫;厥陰與督脈會於巔,故頭痛。
白話
厥陰是肝,寒氣在體內阻格,所以乾嘔而吐涎沫;厥陰經與督脈會合於頭頂,所以會頭痛。
原文
吳茱萸辛熱而味厚,經曰味為陰,味厚為陰中之陰,故走下焦而溫少陰、厥陰;佐以生薑,散其寒也;佐以人參、大棗,補中虛也。
白話
吳茱萸味辛性熱而味厚,經典說味屬陰,味厚是陰中之陰,所以能走到下焦而溫暖少陰、厥陰;輔以生薑,散發其中的寒邪;輔以人參、大棗,補益中焦的虛弱。
原文
雖然,張機氏立是方,以治少陰、厥陰之寒也固矣,不又曰少陰病吐利煩躁四逆者死乎?厥冷之與四逆,無相違也。臨病之工,烏可不慎!
白話
雖然如此,張機創立這個方劑,用來治療少陰、厥陰的寒證固然是對的,但難道不是也說過少陰病嘔吐腹瀉、煩躁、四肢冰冷的會死嗎?四肢厥冷與四逆,並不矛盾。臨證治病的人,怎麼可以不謹慎呢!