醫方考

卷一

大陷胸丸

卷一/傷寒門第二6
原文
大黃(酒浸,半斤) 葶藶(炒) 杏仁(去皮尖) 芒硝(各半升) 甘遂(一錢) 白蜜(二合,為丸)頓服之,一宿乃下。不下者,更服之。傷寒結胸項強,如柔痙狀,此方下之則和。
白話
大黃(酒浸,半斤)、葶藶(炒)、杏仁(去皮尖)、芒硝(各半升)、甘遂(一錢)、白蜜(二合,製成丸劑)。一次服完,過一夜就會瀉下。如果沒有瀉下,再服用。傷寒結胸,項部強直,像柔痙的樣子,用這個方劑瀉下就能緩和。
原文
結胸項強者,胸滿硬痛,能仰而不能俯也。有汗項強為柔痙。
白話
結胸而項部強直的,是胸中脹滿硬痛,能夠仰頭但不能夠俯身。有汗而項部強直的是柔痙。
原文
此雖有汗,其項強乃胸中滿實而不能俯,非是中風痙急,故曰如柔痙。不用湯液而用丸劑,何也?
白話
這種情況雖然有汗,但項部強直是因為胸中脹滿充實而不能俯身,不是中風的痙攣急迫,所以說「如柔痙」。不使用湯劑而用丸劑,為什麼呢?
原文
湯主盪滌,前用大陷胸湯者,以其從心下至少腹皆硬痛,三焦皆實,故用湯以蕩之。
白話
湯劑主要用於滌盪,之前用大陷胸湯,是因為從心下到少腹都硬痛,三焦都實,所以用湯劑來盪滌。
原文
此惟上焦滿實,用湯液恐傷中、下二焦之陰,故用丸劑以攻之。
白話
這個方劑只針對上焦滿實,用湯劑恐怕會傷害中焦和下焦的陰液,所以用丸劑來攻治。
原文
大黃、芒硝之苦寒,所以下熱;葶藶、杏仁之苦甘,所以泄滿;甘遂取其直達;白蜜取其潤利。
白話
大黃、芒硝的苦寒,是用來瀉下熱邪;葶藶、杏仁的苦甘,是用來泄除脹滿;甘遂取其直達病所;白蜜取其潤滑通利。