醫方考

卷一

白虎湯

卷一/傷寒門第二6
原文
石膏(一斤,捶,不見鐵) 知母(去浮皮,六兩) 甘草(二兩) 粳米(六合)
白話
石膏(一斤,搗碎,不見鐵器) 知母(去除浮皮,六兩) 甘草(二兩) 粳米(六合)
原文
傷寒,傳入於胃,不惡寒,反惡熱,有汗作渴,脈大而長者,此方主之。
白話
傷寒,病邪傳入胃中,不覺得寒冷,反而怕熱,有出汗,口渴,脈象洪大而長的,用這個方劑主治。
原文
傳入於胃,邪入里矣。表無其邪,故不惡寒;里有實熱,故反惡熱;熱越故有汗;里燥故作渴;邪盛故脈大;邪在陽明故脈長。白虎,西方金神也。
白話
病邪傳入胃,就是邪氣入裡了。體表沒有邪氣,所以不惡寒;體內有實熱,所以反而惡熱;熱邪向外蒸騰所以有汗;體內乾燥所以口渴;邪氣盛所以脈大;邪在陽明經所以脈長。白虎,是西方金神。
原文
五行之理,將來者進,功成者退,如秋金之令行,則夏火之炎息。此方名曰白虎,所以行清肅之令而除熱也。
白話
五行的道理,將要來的就進展,功成就的退去,如同秋季金令施行,則夏季火炎就熄滅。這個方劑名為白虎,是用來行使清涼肅降的政令而消除熱邪的。
原文
石膏大寒,用之以清胃;知母味厚,用之以生津;大寒之性行,恐傷胃氣,故用甘草、粳米以養胃。是方也,惟傷寒內有實熱者可用之。
白話
石膏性大寒,用來清胃火;知母味道濃厚,用來生津液;大寒的藥性運行,恐怕損傷胃氣,所以用甘草、粳米來養胃。這個方劑,只有傷寒內有實熱的人才可以使用。
原文
若血虛身熱,證象白虎,誤服白虎者死無救,又東垣之所以垂戒矣。
白話
如果血虛身體發熱,症狀類似白虎湯證,錯誤服用白虎湯的會死而無法救治,這就是李東垣之所以留下告誡的原因。