醫方考

卷二

五神丸塞鼻法

卷二/瘧門第十10
原文
東方:青黛五錢、麝香二分;西方:白礬五錢、白芷二錢;南方:官桂五錢、硃砂一錢;北方:巴豆四十九粒(去殼)、黑豆三十六粒;中央:硫黃五錢、雄黃一錢。
白話
東方:青黛五錢、麝香二分;西方:白礬五錢、白芷二錢;南方:官桂五錢、硃砂一錢;北方:巴豆四十九粒(去殼)、黑豆三十六粒;中央:硫黃五錢、雄黃一錢。
原文
上件各依方位,以瓷盤盛之,於五月初一日,虔誠安於本家侍奉神前,至初五日午時,共研為末,用五家粽角為丸,如梧桐子大,陰乾,收貯聽用。
白話
以上各味按照方位,用瓷盤盛裝,在五月初一日,虔誠地安放在自家供奉的神像前,到初五日午時,一起研磨成細末,用五家的粽角(粽子尖角)做成藥丸,大小如梧桐子,陰乾,收存備用。
原文
凡遇患瘧之人,於瘧發之日清晨,用綿包裹塞於鼻中,男左、女右用之。
白話
凡是遇到患瘧疾的人,在瘧疾發作的當天清晨,用棉花包裹藥丸塞入鼻孔中,男性塞左邊,女性塞右邊。
原文
瘧疾,一歲之中,長幼相似者,名曰疫瘧,此法主之神良。
白話
瘧疾,如果一年之中,老人小孩發病症狀相似,稱為「疫瘧」,這個治療方法效果神奇。
原文
疫者,天地不正之氣也,六位,勝復之氣也。禽蟲,吐毒之氣也。
白話
疫病,是天地間不正之氣(異常氣候)所引起的;六氣(風寒暑濕燥火)的變化,是勝氣與復氣交替的結果;禽鳥蟲類,會散發毒氣。
原文
大氣之來,無人不受,壯者、逸者、居者則不病;怯者、勞者、出者遇之,則無形之氣,由鼻而入,藏於分肉之間,與正氣分爭,則成瘧矣。
白話
疫氣來襲時,沒有人不受到影響,但身體強壯、安逸靜養、居家不出的人就不會生病;而體質虛弱、勞累奔波、外出活動的人遇到疫氣,無形的疫氣便從鼻孔進入,潛藏在肌肉腠理之間,與人體正氣互相爭鬥,就形成了瘧疾。
原文
是方也,位按五方,藥按五色,氣按五氣,味按五味,月按五月,日按五日,粽用五家,此醫流而兼陰陽家之識也。
白話
這個藥方,方位按照五方(東南西北中),藥物按照五色,藥性按照五氣,味道按照五味,月份選在五月,日期選在初五,粽子取自五戶人家,這是醫家兼採陰陽家的知識。
原文
故瘧邪入於肝,則青黛之涼可以清肝,麝香之臊可使直達;瘧邪入於肺,則白芷之辛可以瀉肺,礬石之腥可以清燥;瘧邪干於心,則丹砂之重可以鎮心,官桂之焦可以益火;瘧邪干於腎,則黑豆甘鹹可以益腎,巴豆之腐可以瀉邪;瘧邪干於脾,則硫黃之溫可使建中,雄黃之悍可使闢穢。以疫氣無形,由鼻而入,故亦就鼻而塞之。塞其一竅,露其一竅者,圍師必缺之道也。
白話
所以瘧邪侵入肝臟,就用青黛的寒涼來清肝,麝香的臊氣使藥力直達肝經;瘧邪侵入肺臟,就用白芷的辛味來瀉肺,礬石的腥味來清燥;瘧邪侵犯心臟,就用硃砂的重鎮來安心神,官桂的焦味來補益心火;瘧邪侵犯腎臟,就用黑豆的甘鹹來補腎,巴豆的腐臭來瀉邪;瘧邪侵犯脾臟,就用硫黃的溫熱來溫健脾陽,雄黃的猛烈來辟除穢濁。因為疫氣無形,從鼻孔進入,所以也順應鼻孔用塞藥的方式。只塞一個鼻孔,另一個鼻孔露出來,這好比包圍敵軍必定要留一個缺口的方法。
原文
修劑之期,必於五者,病原於陰陽不正之氣,故亦以陰陽之理勝之。
白話
配製藥物的日期,一定要選在初五,因為疾病的根源來自陰陽不正常的氣,所以也用陰陽的道理來克制它。
原文
蓋曰五者,中宮甲己之數,南面之政也,諸氣之變,雖有勝復、亢制之殊,要皆北面而臣,守位秉命之道也,故率以五數修劑焉。
白話
所謂「五」,是中央土(甲己)的數目,象徵君王南面而治的政令;各種氣候的變化,雖然有勝氣、復氣、太過、制約的不同,但終究都像臣子面朝北方一樣,遵循本位、秉承命令,所以一概以「五」這個數目來配製藥物。