原文
柴胡(半斤,去蘆) 黃芩(三兩) 人參(三兩,去蘆) 甘草(三兩) 半夏(半斤,制) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
柴胡(半斤,去除根部) 黃芩(三兩) 人參(三兩,去除根部) 甘草(三兩) 半夏(半斤,炮製過) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
原文
傷寒,寒熱往來,脅痛,口苦,脈弦者,此邪在少陽經,半表半裡之證也,本方主之。
傷寒,出現寒熱交替、胸脅疼痛、口中發苦、脈象弦緊的,這是病邪在少陽經,是半表半裡的證候,用這個方劑主治。
原文
邪在表則惡寒,邪在裡則發熱,邪在半表半裡則惡寒且熱,故令寒熱往來。
病邪在體表就會畏寒,病邪在體內就會發熱,病邪在半表半裡就會既畏寒又發熱,所以導致寒熱交替。
原文
少陽之脈行於兩脅,故令脅痛;其經屬於膽,膽汁上溢故口苦。
少陽經的脈行走於兩側胸脅,所以導致脅痛;它的經脈隸屬於膽,膽汁向上溢出口中所以發苦。
原文
膽者,肝之腑,在五行為木,有垂枝之象,故脈弦。
膽是肝的腑臟,在五行中屬木,有樹枝下垂的形象,所以脈象呈弦。
原文
柴胡性辛溫,辛者金之味,故用之以平木,溫者春之氣,故就之以入少陽;黃芩質枯而味苦,枯則能浮,苦則能降,君以柴胡,則入少陽矣。
柴胡性味辛溫,辛是金的味道,所以用它來平抑木,溫是春天的氣息,所以用它來進入少陽經;黃芩質地乾枯而味苦,枯能浮散,苦能下降,以柴胡為君藥,就能進入少陽經了。
原文
然邪之傷人,常乘其虛,用人參、甘草者,欲中氣不虛,邪不得復傳入里耳。
然而病邪傷害人體,往往趁著人體的虛弱,人參、甘草的使用,是想要中氣不虛,讓病邪不能再傳入體內。
原文
是以中氣不虛之人,雖有柴胡證俱,而人參在可去也。
因此中氣不虛的人,雖然具備柴胡湯證,但人參可以去除。
原文
邪初入里,裡氣逆而煩嘔,故用半夏之辛以除嘔逆,邪半在表,則榮衛爭,故用薑、棗之辛甘以和榮衛。
病邪剛傳入體內,體內氣機上逆而心煩嘔吐,所以用半夏的辛味來消除嘔吐上逆;病邪一半在體表,營氣衛氣就會相爭,所以用生薑、大棗的辛甘來調和營衛之氣。
原文
仲景云:胸中煩而不嘔,去半夏、人參,加栝蔞實一枚;若渴者,去半夏,更加人參一兩五錢、栝蔞根四兩;若腹中痛者,去黃芩,加芍藥三兩;若脅下痞硬,去大棗,加牡蠣四兩;若心下悸,小便不利者,去黃芩,加茯苓四兩;若不渴,外有微熱者,去人參,加桂枝三兩,溫覆取微汗;若咳者,去人參、大棗、生薑,加五味子半斤、乾薑二兩。
張仲景說:胸中煩悶但不嘔吐的,去掉半夏、人參,加入栝蔞實一枚;如果口渴的,去掉半夏,增加人參一兩五錢、栝蔞根四兩;如果腹部疼痛的,去掉黃芩,加入芍藥三兩;如果脅下痞滿堅硬的,去掉大棗,加入牡蠣四兩;如果心下悸動、小便不通利的,去掉黃芩,加入茯苓四兩;如果不口渴,外部有輕微發熱的,去掉人參,加入桂枝三兩,覆蓋保溫讓身體微微出汗;如果咳嗽的,去掉人參、大棗、生薑,加入五味子半斤、乾薑二兩。
原文
以上加減法,皆去其所弊,加其所宜,茲惟明者求之,不復贅也。
以上這些加減方法,都是去除對病情不利的,增加對病情適宜的,這只有明智的人才能探究明白,不再多加解釋了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。