濕氣偏勝的就成為濕瀉,也就是《內經》所說的濕氣偏勝就會引起濡泄。
原文
其症腹中微痛,大便稀溏,小便淡黃,口膩不渴,胸痞肢懈,身重神疲,脈右緩滯,舌苔滑白而膩。治法以藿樸胃苓湯為主。兼風者名飧泄,左關脈弦,必兼腸鳴腹痛。
其症狀是腹部輕微疼痛,大便稀溏,小便淡黃,口中黏膩不渴,胸中痞悶,四肢鬆懈,身體沉重,精神疲憊,脈象右部緩滯,舌苔滑白而膩。治療方法以藿樸胃苓湯為主。兼夾風邪的叫做飧泄,左手關脈弦,必定兼有腸鳴腹痛。
原文
原方加炒白芍川芎,兼寒者名洞泄,脈右軟遲,瀉如鴨糞,腹中綿痛,溺色青白。原方加炮姜吳茱萸,熱勝者為熱瀉。《內經》所謂暴注下迫皆屬於熱是也。
原方加入炒白芍、川芎;兼夾寒邪的叫做洞泄,脈象右部軟弱而遲,瀉出的大便像鴨糞,腹中綿綿作痛,小便顏色青白。原方加入炮姜、吳茱萸;熱偏勝的就成為熱瀉,也就是《內經》所說的暴注下迫都屬於熱。
原文
瀉出如射,糞多稠黏,氣極臭穢,肛門熱痛難忍,腸鳴腹痛,痛一陣,瀉一陣,澀滯不暢,裡急後重,儼如痢疾,小便赤澀,口渴喜涼,脈數苔黃,治法以藿香左金湯為主。
瀉出時像射箭一樣,糞便多稠黏,氣味極臭穢,肛門熱痛難以忍受,腸鳴腹痛,痛一陣,瀉一陣,澀滯不暢,裡急後重,很像痢疾,小便赤澀,口渴喜歡涼飲,脈數苔黃,治療方法以藿香左金湯為主。
原文
夾食者,脈右關沉滑,症必咽酸噯臭,惡聞食氣,腹痛甚而不瀉,得瀉則腹痛隨松。
挾食積的,脈象右關沉滑,症狀必定有吞酸噯臭,厭惡聞到食物的氣味,腹痛劇烈但不腹瀉,一經腹瀉則腹痛隨即鬆緩。
原文
原方加淨楂肉六和曲焦雞金,甚則熱結旁流,治以小承氣湯加黃連,下其積熱,則瀉自止。
原方加入淨楂肉、六和曲、焦雞金;嚴重的則為熱結旁流,治療用小承氣湯加黃連,攻下其積熱,則腹瀉自然停止。
原文
夾痰者,右脈弦滑,必兼頭暈噁心,氣雖上逆,而咯痰不出,或時瀉,或時不瀉,瀉出白如膠潺。
挾痰的,右脈弦滑,必定兼有頭暈噁心,氣雖然上逆,但咳痰不出,有時腹瀉,有時不腹瀉,瀉出的大便白色像膠潺一樣。
原文
原方加星香導痰丸,或節齋化痰丸,祛其痰熱,則瀉亦止。戊 濕溫化黃疸
原方加入星香導痰丸,或節齋化痰丸,祛除其痰熱,則腹瀉也停止。戊 濕溫化黃疸。
原文
脾濕勝者為陰黃,色如薰黃而晦,胸腹痞滿,口膩不渴,小便不利,身冷而痛,脈右緩滯,舌苔滑白,或兼灰黑。
脾濕偏勝的成為陰黃,顏色像煙薰的黃色而晦暗,胸腹痞滿,口中黏膩不渴,小便不利,身體寒冷而疼痛,脈象右部緩滯,舌苔滑白,有的兼夾灰黑色。
原文
治以溫脾化濕,茵陳五苓散加除疸丸主之,茵陳胃苓湯亦主之。
治療用溫脾化濕的方法,以茵陳五苓散加除疸丸為主方,茵陳胃苓湯也為主方。
原文
若漸次化熱,脈轉弦滑,舌苔黃膩,口乾而不多飲者,藿香左金湯加絳礬丸主之。
如果逐漸化熱,脈象轉為弦滑,舌苔黃膩,口乾但不多飲的,用藿香左金湯加絳礬丸為主方。
原文
胃熱勝者為陽黃,色如橘黃而明,身目如金,遍身無汗,但頭汗出,渴欲飲水,二便俱秘,脈右浮滑而數,舌苔黃膩而糙。治以清胃解毒,茵陳蒿湯緩下之。下後,以梔子柏皮湯、三豐伐木丸清化之。
胃熱偏勝的成為陽黃,顏色像橘子黃而明亮,身體和眼睛像金子一樣黃,全身無汗,只有頭部出汗,口渴想喝水,大小便都秘結,脈象右部浮滑而數,舌苔黃膩而粗糙。治療用清胃解毒的方法,用茵陳蒿湯緩慢攻下。下之後,用梔子柏皮湯、三豐伐木丸清化解之。
原文
惟濕熱入肝,肝火逼膽,膽汁入血,血蓄髮黃,名曰膽黃。
只有濕熱侵入肝臟,肝火逼迫膽腑,膽汁進入血液,血液蓄積發黃,稱為膽黃。
原文
而目指甲一身盡黃,兼露青筋,小便自利而清,糞色反白,脈左弦澀,右弦滑,舌色紫黯,苔現黃膩,治以通絡逐瘀,代抵當湯重加竹茹茵陳主之。輕則葉氏絳覆湯合當歸龍薈丸緩通之。或加除疸丸,奏功亦速。己 濕溫化痢疾
患者眼目、指甲、全身都發黃,並且顯露青筋,小便通利而色清,糞便顏色反而發白,脈象左手弦澀,右手弦滑,舌色紫暗,舌苔呈現黃膩,治療用通絡逐瘀的方法,以代抵當湯重加竹茹、茵陳為主方。輕證則用葉氏絳覆湯合當歸龍薈丸緩慢通之。或者加除疸丸,奏效也很快。己 濕溫化痢疾。
原文
痢之為病,見於夏秋居多,他時則間有之。本三焦腸胃之疾,其初雖或兼風寒,或兼暑燥而發,而總由於濕熱積滯,鬱伏腸中,蘊釀而成。
痢疾這個病,在夏秋季節多見,其他時間則偶爾發生。它本來是三焦腸胃的疾病,發病初期雖然有時兼夾風寒,有時兼夾暑燥,但總的來說是由於濕熱積滯,鬱伏在腸中,蘊釀而成的。
原文
凡人患痢疾時,其腸中之黏膜,必有紅腫之處,其處生出之膿液,即白痢也。若血管爛破,有血液流出,即赤痢也。膿血兼下,即赤白痢也。若青黃赤白黑雜下,即五色痢也。
凡是人患痢疾的時候,他的腸道中的黏膜,必定有紅腫的地方,該處生出的膿液,就是白痢。如果血管腐爛破裂,有血液流出,就是赤痢。膿血同時下降,就是赤白痢。如果青黃赤白黑混雜而下,就是五色痢。
原文
診斷治療之法,必先別其有表邪,無表邪,為濕重,為熱重,夾虛夾實,傷氣傷血之故,而治要得矣。乃或謂先瀉後痢,自脾傳腎為逆候。
診斷治療的方法,必須先區別它有無表邪,是濕重還是熱重,夾虛還是夾實,傷氣還是傷血的原因,這樣治療的要領就掌握了。但是有人說先瀉後痢,是從脾傳腎的逆證徵候。
而雜藥亂投的,哪裡知道痢疾很少有不先腹瀉而後痢疾的。
按照正確方法治療,存活的很多,有什麼逆證可說?有的人說通則不痛。
原文
專以攻下為事者,或兼未詳詢胸腹有無脹痛拒按,但見下痢頻數,而惟事止澀者。
專門用攻下法來治療的,或者沒有詳細詢問胸腹有無脹痛拒按,只看見下痢頻數,就一味使用收澀止瀉的。
或者一見痢疾,就專門從裡證治療,對於表分的寒熱無汗等證置之不理。
原文
致內陷而增重者,或執赤為熱,白為寒,不審其證之真寒真熱。
導致邪氣內陷而病情加重的,或者固執地認為赤痢屬熱、白痢屬寒,不審查該證的真寒或真熱。
原文
而妄施溫涼者,或在痢言痢,不究其人血氣偏虛之故,惟以檳樸醜軍攻逐為事者。皆一偏之成見,未可與言治法也。
胡亂使用溫藥涼藥的,或者在痢疾就只治痢疾,不追究患者氣血偏虛的原因,只用檳榔、厚朴、醜牛、大黃等攻逐的藥物。這些都是一偏之見,不可以和他們討論治療方法。
原文
本會各職員等,臨症實驗,凡赤痢、赤白痢、五色痢等。
本會各職員等,臨床實驗,凡是赤痢、赤白痢、五色痢等。
原文
起病之初,屬於實熱性質者,則由病原菌所釀成之病毒,充滿於腸內。
起病之初,屬於實熱性質的,則由病原菌所釀成的病毒,充滿在腸內。
原文
宜先之以通利劑,掃蕩腹內之郁毒,而後以調理劑作後療法,乃為至當之順序。
應該先用通利劑,掃蕩腹內的鬱毒,然後用調理劑作為後續治療,這才是最適當的順序。
原文
若不先掃蕩病毒,而惟下痢之是恐,先訪遏之則死於腹滿熱盛苦悶之下,是即由逆治致逆症者也。
如果不先掃蕩病毒,而只是害怕下痢,先去阻止它,那麼就會死於腹滿、熱盛、苦悶之下,這就是因為逆治導致的逆症。
原文
此時之逆症,與實症相一致,又如白痢、赤白痢、五色痢等,屬於氣血兩虛者,多起於胃腸運化不足,非起於腸內聚積病毒者,宜乎虛冷者溫化之,虛熱者清潤之,以調和胃腸氣液為至當之治法。
此時的逆症,與實症相一致。又如白痢、赤白痢、五色痢等,屬於氣血兩虛的,大多起於胃腸的運化不足,不是起於腸內積聚病毒。適宜於虛冷的用溫化法,虛熱的用清潤法,以調和胃腸氣液為最適當的治法。
原文
若謂不掃除腹內之病毒,則病根不盡,宜投下劑以廓清之,則其痢益急,莫知所止,每死於肉脫厥冷困憊之下,此即由誤治致急症者也。
如果認為不掃除腹內的病毒,病根就不會除盡,應該投用下劑來廓清它,那麼病人的痢疾會更加急迫,莫知所止,常常死於肌肉脫失、四肢厥冷、困頓疲憊之下,這就是由於誤治導致的急症。
原文
此時之急症,與虛症相一致,虛實二因,最關病人之生命,為醫者切宜慎重,庶免草率誤人之弊。
此時的急症,與虛症相一致。虛實兩種病因,最關係到病人的生命,作為醫生切宜慎重,以免草率誤人的弊病。
原文
茲將赤痢、白痢、赤白痢、五色痢等,四種證治,分列如下。
現在將赤痢、白痢、赤白痢、五色痢等四種證治,分別列舉如下。
原文
赤痢初起,每兼暑燥之氣而陡發。其症身熱口渴,臍腹大痛,如刺如割,裡急後重,下利頻並,或腸垢帶血,或純下鮮血,日夜數十度,或百餘次,面赤唇紅,或兼吐酸,或兼嘔苦,胸腹如焚,按之灼手,甚或衝任脈動,胯縫結核腫大,小溲赤澀,或點滴而痛,六脈洪數,或左兼弦勁,舌苔黃燥如刺,或紅刺如楊梅狀,此由血分溫毒,與積滯相併,內攻腸胃,劫奪血液下趨,即《內經》所謂腸澼下血,身熱者死是也。
赤痢初起,常常兼夾暑燥之氣而突然發作。其症狀有身體發熱、口渴,臍腹部劇痛,像刀刺像刀割,裡急後重,下痢頻繁,有時腸垢帶血,有時純下鮮血,日夜數十次,或者百餘次,面色紅、唇色紅,有時兼有吐酸水,有時兼有嘔吐苦水,胸腹像火燒,按之灼手,甚至衝任脈跳動,胯縫淋巴結腫大,小便赤澀,或者點滴而痛,六脈洪數,或者左兼弦勁,舌苔黃燥如芒刺,或者紅刺像楊梅狀。這是由於血分的溫毒,與積滯相併,內攻腸胃,劫奪血液下趨,就是《內經》所說的「腸澼下血,身熱者死」。
原文
症勢最急最險,若以痢勢太頻,妄用提澀,或但用涼斂必至腸胃腐爛而死,即以楂、曲、檳、樸、香、連、芩、芍、銀花炭等。
症狀最為急迫危險,如果因為痢疾次數太頻繁,胡亂使用升提收澀的藥物,或只用涼性的收斂藥,必然導致腸胃腐爛而死,即使使用山楂、神曲、檳榔、厚朴、木香、黃連、黃芩、白芍、銀花炭等。
原文
普通治痢之法,以治此種毒痢,亦必胃腸液涸而死。
普通的治痢方法,用來治療這種毒痢,也必然會導致胃腸津液枯竭而死。
原文
急救之法,初用加味三黃湯,或拔萃犀角地黃湯,日夜連進二三劑,純服頭煎,以先下其毒,次用鮮生地二三兩,鮮茅根一二兩,金汁一二兩,以代大黃,重用甘苦鹹寒之品,以滋液救焚,養陰解毒。
急救的方法,初期用加味三黃湯,或者拔萃犀角地黃湯,日夜連續服用二三劑,只服用頭煎,以先攻下其毒。然後用鮮生地二三兩,鮮茅根一二兩,金汁一二兩,來代替大黃,重用甘苦鹹寒的藥品,以滋潤津液、救火,養陰解毒。
原文
連進一二劑後,如尚有積熱未淨者,則用五汁飲清潤滑降,以調理之。
連續服用一二劑之後,如果還有積熱未清除的,就用五汁飲清潤滑降,來調理。
原文
終用三參冬燕湯,滋養氣液,以復其元,以上為重性赤痢而設。
最後用三參冬燕湯,滋養氣液,以恢復其元氣。以上是為重性赤痢而設的。
原文
若輕性赤痢,症雖腹痛,裡急後重,下痢頻並,而但下腸垢如紅醬者。
如果輕性赤痢,症狀雖然有腹痛、裡急後重、下痢頻繁,但只是排出像紅色醬一樣的腸垢。
原文
治以加味白頭翁湯,重用西瓜翠衣、白茅根、鮮貫仲等,已足奏功,或先服更衣丸一二次,排除其腸內之溫毒熱積。
治療用加味白頭翁湯,重用西瓜翠衣、白茅根、鮮貫仲等,已經足以奏效,或者先服用更衣丸一兩次,排除其腸內的溫毒熱積。
原文
繼服加味白頭翁湯,奏效尤捷,終用黃連阿膠湯,加鮮鐵皮石斛、鮮稻穗、鮮茉莉花等,以善其後。
接著服用加味白頭翁湯,奏效尤其快捷,最後用黃連阿膠湯,加鮮鐵皮石斛、鮮稻穗、鮮茉莉花等,以善後。
原文
白痢初起,每兼生冷油肝而夾發。其症胸腹滯悶,腹綿痛而後墜,或但後重偏甚,忽思飲,飲亦不多,忽思食,食亦乏味,小便熱澀,痢下色白,或如豆汁,舌苔膩濁白滑,或黃。《內經》所謂腸澼下白沫是也。治宜胃苓湯,加沉香、百消曲。
白痢初起,常常兼夾生冷油膩而誘發。其症狀有胸腹滯悶,腹部綿痛而有後墜感,或者只是後重偏重,忽然想喝水,喝得也不多,忽然想吃東西,吃起來也沒味道,小便熱澀,痢下白色,或者像豆汁,舌苔膩濁白滑,或者色黃。《內經》所說的「腸澼下白沫」就是這樣。治療宜用胃苓湯,加沉香、百消曲。
原文
首先溫化其濕食,待濕開熱透,食化苔松,即用枳實導滯湯,下其積滯,一經積去痛減,可用香砂二陳湯,加荷葉拌炒穀芽,調理脾胃以善後,或用七味白朮散,亦效。
首先溫化其濕食,等到濕開熱透,食化痰苔疏鬆,就用枳實導滯湯,攻下其積滯。一旦積滯去除、疼痛減輕,可用香砂二陳湯,加荷葉拌炒穀芽,調理脾胃以善後,或者用七味白朮散,也有效。
原文
赤白痢者,《內經》所謂腸澼便膿血是也。先辨其白多紅少,或紅多白少。
赤白痢,是《內經》所說的「腸澼便膿血」。先辨別它是白多紅少,還是紅多白少。
原文
白多者,雖屬大腸,而內關脾臟,每有因過食瓜果,痼冷在腸,其症胸腹脹痛,腸鳴下痢,痛一陣,痢一陣,下痢後,乃後重不暢,苔白且嘔,脈多弦滯,治宜藿樸胃苓湯,加公丁香、紫金片,溫化冷滯以止痛。
白多屬於大腸,但內關脾臟,常常因為過食瓜果,導致痼冷在腸,其症狀胸腹脹痛,腸鳴下痢,痛一陣,痢一陣,下痢之後,仍後重不暢,舌苔白且嘔吐,脈多弦滯。治療宜用藿樸胃苓湯,加公丁香、紫金片,溫化冷滯以止痛。
原文
若下痢頻迸,腹痛拒按,舌滑而厚者,宜先服備急丸五七粒,速攻其積,積去而痢自減,繼以醉鄉玉屑調理之。
如果下痢頻繁急迫,腹痛拒按,舌滑而厚的,宜先服備急丸五到七粒,迅速攻下其積滯,積滯去除則痢疾自然減輕,繼用醉鄉玉屑調理之。
原文
赤多者,雖屬小腸,而內關肝臟,每多因瘀血與食滯互結,橫截氣機,致氣上下升降不利,其症脘腹劇痛,下痢紫黑血絲,甚或夾有瘀血塊,舌色紫暗,脈多弦澀,甚或弦勁,速用加味桃仁承氣湯,去其瘀積,輕則四汁飲,送五仁丸,亦足見功。
紅多屬於小腸,但內關肝臟,常常因為瘀血與食滯互相結合,橫截氣機,導致氣機上下升降不利,其症狀脘腹劇痛,下痢紫黑色的血絲,或者夾有瘀血塊,舌色紫暗,脈多弦澀,甚至弦勁。速用加味桃仁承氣湯,去除其瘀積。輕證則用四汁飲,送服五仁丸,也足以見效。
原文
繼用人參芍藥湯,加駐車丸,酸甘化陰,酸苦泄肝,待痛止痢減,即用四炭阿膠湯,清餘熱,滋任陰,以善其後。
繼用人參芍藥湯,加駐車丸,酸甘化陰,酸苦泄肝。等到疼痛停止、痢疾減輕,就用四炭阿膠湯,清除餘熱,滋養任陰,以善後。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。